# Translation of kmousetool.po into Russian # translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич # translation of kmousetool.po to Russian # # Copyright (C) 2003 TDE Russian translation team. # Gregory Mokhin , 2003. # Albert R. Valiev , 2003. # Wizard580 , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:57+0300\n" "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания" #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Недопустимое значение" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить изменения " "перед закрытием окна настроек или отменить изменения?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Закрытие окна настроек" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить изменения " "перед выходом из KMousetool или отменить изменения?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Выход из KMouseTool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Настроить KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Инструкция по KMouseTool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&О программе KMouseTool" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Текущий разработчик" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Улучшения в использовании программы" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Автор программы" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Минимальное движение:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "Включить &биения" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Задержка (1/10 sec):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "&Умное перетаскивание" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Запускать при &старте TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "&Озвучивание нажатия" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool будет работать \"в фоне\" как только вы закроете этот диалог.\n" "Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте " "системный лоток TDE."