# translation of domtreeviewer.po into Russian # Copyright (C) 2003, TDE Team. # Alex Miller , 2001. # Gregory Mokhin , 2002, 2005. # Nick Shafff , 2004. # Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-06 19:13+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Нет ошибок" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Превышен размер индекса" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Превышен размер DOMString" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Ошибка запроса структуры" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Неверный документ" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Недопустимый символ" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Данные не разрешены" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Изменения не разрешены" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Не реализовано" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Атрибут используется" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Недопустимое состояние" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Неверное изменение" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Ошибка пространства имён" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Ошибка доступа" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Неизвестное исключение %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Добавить атрибут" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Изменить значение атрибута" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Удалить атрибут" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Переименовать атрибут" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Изменить текст" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Вставить узел" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Удалить узел" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Переместить узел" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Дерево DOM для %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Дерево DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Переместить узлы" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Сохранить дерево DOM как HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Файл уже существует" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Вы действительно хотите перезаписать\n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Невозможно открыть файл" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Файл \n" " %1 \n" " недоступен для записи." #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Недопустимый URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Указанный URL\n" " %1 \n" " содержит ошибки." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Удалить узлы" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "<Нажмите, чтобы добавить>" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Удалить атрибуты" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Показать журнал сообщений" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Развернуть" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Увеличить глубину развертывания" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Свернуть" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Уменьшить глубину развертывания" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Удалить узлы" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Создать &элемент..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Создать &текстовый узел..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Удалить атрибуты" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Показать дерево &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Изменить атрибут" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Имя &атрибута:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Значение атрибута:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Просмотр дерева DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Список" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Скрыть" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Информация об узле DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Значение &узла:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Тип узла:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI пространства имён:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Имя &узла:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Имя" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Значение" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "П&рименить" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Опции дерева DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Чистый" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Показывать &атрибуты" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Подсвечивать &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Перейти" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Панель инструментов дерева" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Изменить элемент" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Имя элемента:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Пространство имён элемента:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Добавить как дочерний" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Вставить перед &текущим" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Журнал сообщений" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Очистить" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Дополнительная панель инструментов" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Изменить текст" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "&Изменить текст для узла:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Удалить узлы" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Дополнительная панель инструментов"