# TDE3 - tdeaddons/katefiletemplates.po Russian translation. # Copyright (c) 2005 TDE Russian translation team. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 12:30+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Выбрать файл..." #: filetemplates.cpp:139 msgid "&Use Recent" msgstr "&Использовать последний" #: filetemplates.cpp:251 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Управление шаблонами..." #: filetemplates.cpp:255 msgid "New From &Template" msgstr "Создать из &шаблона" #: filetemplates.cpp:353 msgid "Open as Template" msgstr "Открыть как шаблон" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Не удалось открыть файл
%1
для чтения. Документ " "не будет создан.
" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" msgstr "Модуль шаблонов" #: filetemplates.cpp:462 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "Безымянный %1" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Manage File Templates" msgstr "Управление шаблонами файлов" #: filetemplates.cpp:556 msgid "&Template:" msgstr "&Шаблон:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Эта строчка будет использована при представлении шаблона в меню.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Выбрать значок для шаблона" #: filetemplates.cpp:568 msgid "&Group:" msgstr "&Группа:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "

The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Используется для группирования шаблонов по подменю. Если значение пустое, " "используется 'Другой'.

" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" msgstr "Имя &документа:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Эта строчка будет использоваться для имени по умолчанию для новых " "документов, создаваемых по этому шаблону.

Если строка содержит '%N', " "оно будет заменено номером для получения уникальных имён.

Например, " "если имя документа - 'New shellscript (%N).sh', первый документ будет " "называться 'New shellscript (1).sh', второй - 'New shellscipt (2).sh', и т." "д..

" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" msgstr "&Подсветка" #: filetemplates.cpp:588 msgid "None" msgstr "Отключена" #: filetemplates.cpp:590 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "

Подсветка синтаксиса.

" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" msgstr "&Описание:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "

Используется для контекстной справки (например, \"Что это?\")

" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" msgstr "&Автор:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Вы можете использовать это если хотите распространять файлы среди других " "людей.

Рекомендуемая форма: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>'

" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "

If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.

" msgstr "" "

Если вы хотите, чтобы этот шаблон основывался на другом шаблоне или " "файле, выберите соответствующую опцию.

" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Создать п&устой файл" #: filetemplates.cpp:687 msgid "Use an existing file:" msgstr "Использовать существующий файл:" #: filetemplates.cpp:695 msgid "Use an existing template:" msgstr "Использовать существующий шаблон:" #: filetemplates.cpp:725 msgid "Choose Template Origin" msgstr "Название шаблона" #: filetemplates.cpp:730 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Свойства шаблона" #: filetemplates.cpp:750 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Выберите место сохранения шаблона. Если вы сохраните его в папке " "шаблонов, он будет автоматически добавлен в меню шаблонов.

" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" msgstr "Папка шаблонов" #: filetemplates.cpp:765 msgid "Template &file name:" msgstr "Имя &файла шаблона:" #: filetemplates.cpp:770 msgid "Custom location:" msgstr "Указать расположение:" #: filetemplates.cpp:784 msgid "Choose Location" msgstr "Выбрать расположение" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" "

You can replace certain strings in the text with template macros.

If " "any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "

Вы можете заменить некоторый текст соответствующими макросами.

Для " "правильной их работы нужно ввести данные ваши данные в центре управления TDE." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Заменить полное имя '%1' на макрос '%{fullname}'" #: filetemplates.cpp:802 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Заменить адрес электронной почты '%1' на макрос '%email'" #: filetemplates.cpp:809 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Макросы автозамены" #: filetemplates.cpp:816 msgid "" "

The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.

" msgstr "" "

Шаблон будет сейчас создан и сохранён в указанной папке. Введите символ " "'^' в месте, где должен будет находится курсор после создания файла по " "шаблону.

" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" msgstr "Открыть шаблон для правки" #: filetemplates.cpp:828 msgid "Create Template" msgstr "Создать шаблон" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not want " "to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" "

Файл
'%1'
уже существует. Если вы не хотите его " "переписать, измените имя файла шаблона." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" msgstr "Файл существует" #: filetemplates.cpp:926 msgid "Overwrite" msgstr "Заменить" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Не удалось открыть файл
%1
для чтения. Документ " "не будет создан
" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Не удалось сохранить шаблон в '%1'.\n" "\n" "Файл шаблона будет открыт в редакторе, так что бы вы смогли сохранить его " "под другим именем." #: filetemplates.cpp:1059 msgid "Save Failed" msgstr "Не удалось сохранить" #: filetemplates.cpp:1109 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: filetemplates.cpp:1113 msgid "New..." msgstr "Создать..." #: filetemplates.cpp:1117 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: filetemplates.cpp:1121 msgid "Remove" msgstr "" #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "Обновить..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "Загрузить..." #: ui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: ui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: ui.rc:12 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""