# translation of kateinsertcommand.po to Russian # TDE3 - tdeaddons/kateinsertcommand.po Russian translation. # Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team. # # Alex Miller , 2001. # Andrey Cherepanov , 2003-2005. # Nick Shafff , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Nick Shaforostoff , 2006. # Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-06 19:13+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Вставить вывод программы..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "У вас нет прав на запуск внешних программ. Обратитесь к вашему системному " "администратору." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Нет прав на запуск" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Процесс уже запущен." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Не удаётся завершить программу." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Ошибка уничтожения процесса" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Выполняется команда:\n" "%1\n" "\n" "Нажмите 'Отмена', чтобы прервать выполнение." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Программа завершила работу с кодом %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Вот-те на!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Вставить вывод программы" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Введите &команду:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "&Рабочая папка:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Вставить &сообщения об ошибках (StdErr)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Выводить имя программы" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Введите команду интерпретатора или имя программы, чей вывод вы хотите " "вставить в документ. Можете свободно использовать перенаправление ввода/" "вывода, если вам это нужно." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Задаёт рабочую папку для программы. Программа будет исполнена следующим " "образом: 'cd <папка> && <команда>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Сообщения об ошибках, выводимых программой, будут также вставляться в " "документ.\n" "Некоторые программы (например, locate) весь вывод посылают на STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Перед выводом программы будут вставлены имя программы и символ перевода " "строки." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Запомнить" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&Команды" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Запускать в" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&текущей папке" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "папке &документа" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&недавней папке" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Количество команд, которые будут запоминаться. История выполнения команд " "сохраняется между сеансами." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Здесь задаётся рабочая папка для программы.

Текущая папка (по умолчанию) - папка, из которой " "запущено приложение с этим модулем. Как правило, это ваша домашняя папка.

Папка документа - папка, в которой хранится документ. " "Используется только для локальных документов.

Недавняя папка - папка, использовавшаяся во время последнего запуска этого " "модуля.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Настроить модуль вставки вывода программы" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Ждите"