# TDE3 - tdeartwork/twin_art_clients.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # Andrey Cherepanov , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:18+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:302 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Стиль CDE
" #: cde/config/config.cpp:32 msgid "Text &Alignment" msgstr "Выравнивание &текста" #: cde/config/config.cpp:34 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "" "Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна." #: cde/config/config.cpp:36 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: cde/config/config.cpp:41 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, " "в противном случае будут использоваться обычные цвета." #: cde/config/config.cpp:49 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n" "Motif(tm), щёлкните на вкладке \"Кнопки\" слева и затем удалите \n" "с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна." #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71 msgid "Button Size" msgstr "Размер кнопок" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Цвета подсветки кнопок" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Градиентная заливка заголовка окна:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169 msgid "Show resize handle" msgstr "Показать уголок изменения размера окна" #: glow/glowclient.cpp:721 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Просмотр стиля Зарево
" #: icewm/config/config.cpp:71 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. " #: icewm/config/config.cpp:74 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Использовать цвета текста &заголовка" #: icewm/config/config.cpp:77 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. " "Если флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон TDE." #: icewm/config/config.cpp:82 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "Показывать заголовок &наверху окна" #: icewm/config/config.cpp:85 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В " "противном случае они будут показаны внизу окон." #: icewm/config/config.cpp:90 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Показывать значки &приложений" #: icewm/config/config.cpp:93 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок " "приложения. В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию." #: icewm/config/config.cpp:98 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Открыть папку тем TDE IceWM" #: icewm/config/config.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing " "theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing " "IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: https://" "github.com/bbidulock/icewm-extra-themes" msgstr "" "При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем TDE " "IceWM. В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно " "скачать с сайта http://icewm.themes.org/, распаковать их в эту папку " "или создать ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе." #: icewm/config/config.cpp:108 msgid "" "You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme " "folder." msgstr "" #: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213 #: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)" #: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Просмотр стиля IceWM
" #: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rollup" msgstr "Свернуть в заголовок" #: icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rolldown" msgstr "Развернуть из заголовка" #: kde1/kde1client.cpp:258 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
Просмотр стиля KDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "Not On All Desktops" msgstr "На один рабочий стол" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "On All Desktops" msgstr "На все рабочие столы" #: kde1/kde1client.cpp:607 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
Стиль KDE 1
" #: kstep/nextclient.cpp:416 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Стиль KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:842 msgid "Do not keep above others" msgstr "Не держать поверх других" #: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Держать поверх других" #: kstep/nextclient.cpp:853 msgid "Do not keep below others" msgstr "Не держать на заднем плане" #: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Держать на заднем плане" #: openlook/OpenLook.cpp:365 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Стиль OpenLook
" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Стиль RiscOS
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667 #, fuzzy msgid "
Smooth Blend
" msgstr "
Просмотр стиля Зарево
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: system/systemclient.cpp:308 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Стиль System++
" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Размер кнопок" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:218 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:232 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:235 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:89 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "Размер кнопок" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:108 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:131 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:136 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:156 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:183 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "Выравнивание &текста" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:202 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:210 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "" "Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна." #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:357 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:368 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Свернуть" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Распахнуть" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "Не на всех рабочих столах" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "На все рабочие столы" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Затенить" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Изменить размер" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Развернуть из заголовка" #, fuzzy #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "Держать поверх других" #, fuzzy #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "Держать на заднем плане" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "По центру"