# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian # # TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation. # Copyright (C) 2011, Trinity Team. # Roman Savochenko , 2012-2013. # Alexander Golubev , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 11:44+0000\n" "Last-Translator: Alexander Golubev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rom_as@oscada.org" #: displayconfig.cpp:764 msgid "kcmdisplayconfig" msgstr "kcmdisplayconfig" #: displayconfig.cpp:764 msgid "TDE Display Profile Control Module" msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE" #: displayconfig.cpp:766 msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" msgstr "(c) 2011 Тимоти Пирсон (Timothy Pearson)" #: displayconfig.cpp:780 msgid "&Enable local display control for this session" msgstr "&Включить локальное управления дисплеем для этого сеанса" #: displayconfig.cpp:789 msgid "" "The global display configuration is a system wide setting, and requires " "administrator access
To alter the system's global display " "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below." "
Otherwise, you may change your session-specific display configuration " "below." msgstr "" "Глобальная конфигурация дисплея является общесистемной настройкой и " "требует прав администратора
Чтобы изменить глобальную конфигурацию " "дисплея системы, нажмите кнопку \"Режим администратора\" ниже.
В " "противном случае вы можете изменить специфичную для вашего сеанса " "конфигурацию дисплея ниже." #: displayconfig.cpp:846 msgid "Color Profiles" msgstr "Профили цвета" #: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152 #: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803 msgid "" msgstr "<по умолчанию>" #: displayconfig.cpp:998 msgid "You cannot delete the default profile!" msgstr "Вы не можете удалить профиль по-умолчанию!" #: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027 msgid "Invalid operation requested" msgstr "Запрошена неверная операция" #: displayconfig.cpp:1002 msgid "" "You are attempting to delete the display profile '%1'
If you " "click Yes, the profile will be permanently removed from disk

Do you want " "to delete this profile?" msgstr "" "Вы пытаетесь удалить профиль отображения '%1'
Если вы нажмёте " "\"Да\", профиль будет навсегда удалён с диска

Вы желаете уделить этот " "профиль?" #: displayconfig.cpp:1002 msgid "Delete display profile?" msgstr "Удалить профиль дисплея?" #: displayconfig.cpp:1020 msgid "" "Unable to delete profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "Не удалось удалить профиль '%1'!

Пожалуйста, проверьте права " "доступа к конфигурационному файлу" #: displayconfig.cpp:1020 msgid "Deletion failed!" msgstr "Ошибка удаления!" #: displayconfig.cpp:1027 msgid "You cannot rename the default profile!" msgstr "Вы не можете переименовать профиль по-умолчанию!" #: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104 msgid "Please enter the new profile name below:" msgstr "Введите новое имя профиля ниже:" #: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108 msgid "Display Profile Configuration" msgstr "Управление профилями дисплея" #: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116 msgid "Error: A profile with that name already exists" msgstr "Ошибка: Профиль с таким именем уже существует" #: displayconfig.cpp:1077 msgid "" "Unable to rename profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "Ошибка переименования профиля '%1'!

Пожалуйста, проверьте права " "доступа к конфигурационному файлу" #: displayconfig.cpp:1077 msgid "Renaming failed!" msgstr "Ошибка переименования!" #: displayconfig.cpp:1401 msgid "pixels" msgstr "пикселы" #: displayconfig.cpp:1662 msgid "Activate Profile on Match" msgstr "Активация профиля при совпадении" #: displayconfig.cpp:1705 msgid "Delete Rule" msgstr "Удалить правило" #: displayconfig.cpp:1714 msgid "Add New Rule" msgstr "Добавить правило" #: displayconfig.cpp:2052 msgid "" "

Monitor & Display Configuration

This module allows you to configure " "monitors attached to your computer via TDE." msgstr "" "

Конфигурация Монитора & Дисплей

Этот модуль позволяет Вам " "конфигурировать мониторы подключенные к вашему компьютеру через TDE." #: displayconfigbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Глобальные Настройки" #: displayconfigbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Глобально" #: displayconfigbase.ui:50 #, no-c-format msgid "&Enable global display control" msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем" #: displayconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Automatically apply profile on startup" msgstr "Применять профиль при загрузке" #: displayconfigbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Display Profiles" msgstr "Профили дисплея" #: displayconfigbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Currently editing:" msgstr "Сейчас изменяется:" #: displayconfigbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Создать" #: displayconfigbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: displayconfigbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: displayconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Hotplug Rules" msgstr "Правила горячего подключения" #: displayconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Resolution and Layout" msgstr "Разрешение и Расположение" #: displayconfigbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Monitors" msgstr "Мониторы" #: displayconfigbase.ui:226 #, no-c-format msgid "" "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." msgstr "Перетащить иконку монитора на физическое расположение ваших мониторов." #: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Экран:" #: displayconfigbase.ui:272 #, no-c-format msgid "&Screen resolution" msgstr "Разрешение &экрана" #: displayconfigbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Less" msgstr "Меньше" #: displayconfigbase.ui:308 #, no-c-format msgid "More" msgstr "Больше" #: displayconfigbase.ui:316 #, no-c-format msgid "unset" msgstr "не установлен" #: displayconfigbase.ui:329 #, no-c-format msgid "&Refresh rate" msgstr "&Частота обновления" #: displayconfigbase.ui:352 #, no-c-format msgid "Screen Transformations" msgstr "Преобразование экрана" #: displayconfigbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Rotate screen by:" msgstr "Повернуть экран на:" #: displayconfigbase.ui:376 #, no-c-format msgid "&Mirror screen horizontally" msgstr "&Отразить экран горизонтально" #: displayconfigbase.ui:384 #, no-c-format msgid "Mirror screen &vertically" msgstr "&Отразить экран вертикально" #: displayconfigbase.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use this device as the primary monitor." msgstr "Использовать это устройство как основной монитор." #: displayconfigbase.ui:402 #, no-c-format msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." msgstr "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот монитор." #: displayconfigbase.ui:410 #, no-c-format msgid "&Rescan Displays" msgstr "&Пересканировать Экраны" #: displayconfigbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Load &Existing Profile" msgstr "Загрузить &Существующий Профиль" #: displayconfigbase.ui:434 #, no-c-format msgid "&Test Settings" msgstr "&Тест Настроек" #: displayconfigbase.ui:442 #, no-c-format msgid "&Identify" msgstr "&Отождествить" #: displayconfigbase.ui:473 #, no-c-format msgid "Brightness and Gamma" msgstr "Яркость и Гамма" #: displayconfigbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: displayconfigbase.ui:509 #, no-c-format msgid "Visual Calibration Aid" msgstr "Помощь визуальной калибрации" #: displayconfigbase.ui:537 #, no-c-format msgid "Target gamma:" msgstr "Целевая гамма:" #: displayconfigbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Hardware Gamma Control" msgstr "Аппаратное управление гаммой" #: displayconfigbase.ui:594 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Все" #: displayconfigbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Красный" #: displayconfigbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: displayconfigbase.ui:693 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Синий" #: displayconfigbase.ui:728 #, no-c-format msgid "" "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their " "backgrounds as much as possible." msgstr "" "Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне " "настолько насколько возможно." #: displayconfigbase.ui:736 #, no-c-format msgid "" "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.
Additionally, any ICC " "settings for the selected screen will override the gamma controls available " "on this tab." msgstr "" "Совет: Большинство программ ожидают гамму 2.2.
Также, любые ICC настройки " "для выбранного экрана будут переопределять доступные управления гаммой на " "этой вкладке." #: displayconfigbase.ui:766 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Управление Питанием" #: displayconfigbase.ui:777 #, no-c-format msgid "Energy Star (DPMS)" msgstr "Энергосбережение (DPMS)" #: displayconfigbase.ui:788 #, no-c-format msgid "&Enable DPMS power save modes" msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS" #: displayconfigbase.ui:813 #, no-c-format msgid "Enable &standby after" msgstr "Включить &приостановку после" #: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886 #, no-c-format msgid "minutes." msgstr "минуты." #: displayconfigbase.ui:840 #, no-c-format msgid "Enable &suspend after" msgstr "Включить &засыпание после" #: displayconfigbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Enable &power down after" msgstr "Включить отключение &питание после"