# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian # # TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation. # Copyright (C) 2011, Trinity Team. # Roman Savochenko , 2012-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rom_as@oscada.org" #: displayconfig.cpp:766 msgid "kcmdisplayconfig" msgstr "" #: displayconfig.cpp:766 msgid "TDE Display Profile Control Module" msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE" #: displayconfig.cpp:768 msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson" #: displayconfig.cpp:782 #, fuzzy msgid "&Enable local display control for this session" msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем" #: displayconfig.cpp:791 #, fuzzy msgid "" "The global display configuration is a system wide setting, and requires " "administrator access" "
To alter the system's global display configuration, click on the " "\"Administrator Mode\" button below." "
Otherwise, you may change your session-specific display configuration " "below." msgstr "" "Глобальная конфигурация системных параметров экрана, требует доступа " "администратора" "
Для изменения глобальной конфигурации дисплея нажмите \"Режим " "Администратора\" кнопка снизу." #: displayconfig.cpp:848 msgid "Color Profiles" msgstr "Профили цвета" #: displayconfig.cpp:1000 msgid "You cannot delete the default profile!" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029 msgid "Invalid operation requested" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1004 msgid "" "You are attempting to delete the display profile '%1'" "
If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk" "

Do you want to delete this profile?" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1004 msgid "Delete display profile?" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1022 msgid "" "Unable to delete profile '%1'!" "

Please verify that you have permission to access the configuration file" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1022 msgid "Deletion failed!" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1029 msgid "You cannot rename the default profile!" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106 msgid "Please enter the new profile name below:" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Display Profile Configuration" msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE" #: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118 msgid "Error: A profile with that name already exists" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1079 msgid "" "Unable to rename profile '%1'!" "

Please verify that you have permission to access the configuration file" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1079 msgid "Renaming failed!" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1405 msgid "pixels" msgstr "пикселы" #: displayconfig.cpp:1666 msgid "Activate Profile on Match" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1709 msgid "Delete Rule" msgstr "" #: displayconfig.cpp:1718 msgid "Add New Rule" msgstr "" #: displayconfig.cpp:2039 msgid "" "

Monitor & Display Configuration

This module allows you to configure " "monitors attached to your computer via TDE." msgstr "" "

Конфигурация Монитора & Дисплей

Этот модуль позволяет Вам " "конфигурировать мониторы подключенные к вашему компьютеру через TDE." #. i18n: file displayconfigbase.ui line 23 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Глобальные Настройки" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 39 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Глобально" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 50 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Enable global display control" msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 66 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Automatically apply profile on startup" msgstr "" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 83 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display Profiles" msgstr "Профили цвета" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 102 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Currently editing:" msgstr "" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 117 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 125 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Rename" msgstr "" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 157 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Activate" msgstr "" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 167 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Hotplug Rules" msgstr "" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 204 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Resolution and Layout" msgstr "Разрешение и Расположение" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 215 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Monitors" msgstr "Мониторы" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 226 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." msgstr "Перетащить иконку монитора на физическое расположение ваших мониторов." #. i18n: file displayconfigbase.ui line 259 #: rc.cpp:51 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Экран:" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 272 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Screen resolution" msgstr "Разрешение &экрана" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 283 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Less" msgstr "Меньше" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 308 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "More" msgstr "Больше" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 316 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "unset" msgstr "не установлен" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 329 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Refresh rate" msgstr "&Частота обновления" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 352 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Screen Transformations" msgstr "Преобразование экрана" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 363 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Rotate screen by:" msgstr "" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 376 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Mirror screen horizontally" msgstr "&Отразить экран горизонтально" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 384 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Mirror screen &vertically" msgstr "&Отразить экран вертикально" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 394 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use this device as the primary monitor." msgstr "Использовать это устройство как основной монитор." #. i18n: file displayconfigbase.ui line 402 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." msgstr "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот монитор." #. i18n: file displayconfigbase.ui line 410 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Rescan Displays" msgstr "&Пересканировать Экраны" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 418 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Load &Existing Profile" msgstr "Загрузить &Существующий Профиль" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 434 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Test Settings" msgstr "&Тест Настроек" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 442 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Identify" msgstr "&Отождествить" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 473 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Brightness and Gamma" msgstr "Яркость и Гамма" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 501 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 509 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Visual Calibration Aid" msgstr "Помощь визуальной калибрации" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 537 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Target gamma:" msgstr "Целевая гамма:" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 586 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Hardware Gamma Control" msgstr "Аппаратное управление гаммой" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 594 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Все" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 627 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Красный" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 660 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Зелёный" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 693 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Синий" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 728 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "" "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds " "as much as possible." msgstr "" "Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне настолько " "насколько возможно." #. i18n: file displayconfigbase.ui line 736 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2." "
Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the " "gamma controls available on this tab." msgstr "" "Замечание: Большинство компьютерных программ ожидают гамму " "2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для выбранного экрана будут " "переопределять доступные управления гамма на этой вкладке." #. i18n: file displayconfigbase.ui line 766 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Управление Питанием" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 777 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Energy Star (DPMS)" msgstr "Energy Star (DPMS)" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 788 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Enable DPMS power save modes" msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 813 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Enable &standby after" msgstr "Включить &приостановку после" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 832 #: rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "minutes." msgstr "минуты." #. i18n: file displayconfigbase.ui line 840 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Enable &suspend after" msgstr "Включить &засыпание после" #. i18n: file displayconfigbase.ui line 867 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Enable &power down after" msgstr "Включить отключение &питание после"