# translation of kcmdisplayconfig.po into Russian # # TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Russian translation. # Copyright (C) 2011, Trinity Team. # Roman Savochenko , 2012-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-23 09:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: displayconfig.cpp:750 msgid "kcmdisplayconfig" msgstr "" #: displayconfig.cpp:750 msgid "TDE Display Profile Control Module" msgstr "Модуль управления профилем Экрана TDE" #: displayconfig.cpp:752 msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson" #: displayconfig.cpp:763 msgid "" "The global display configuration is a system wide setting, and requires " "administrator access
To alter the system's global display " "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "Глобальная конфигурация системных " "параметров экрана, требует доступа " "администратора
Для изменения " "глобальной конфигурации дисплея нажмите " "\"Режим Администратора\" кнопка снизу." #: displayconfig.cpp:805 msgid "Color Profiles" msgstr "Профили цвета" #: displayconfig.cpp:1142 msgid "pixels" msgstr "пикселы" #: displayconfig.cpp:1509 msgid "" "

Monitor & Display Configuration

This module allows you to configure " "monitors attached to your computer via TDE." msgstr "" "

Конфигурация Монитора & Дисплей

Этот " "модуль позволяет Вам конфигурировать " "мониторы подключенные к вашему " "компьютеру через TDE." #: displayconfigbase.ui msgid "Global" msgstr "Глобально" #: displayconfigbase.ui msgid "&Enable global display control" msgstr "" "&Включить глобальное управления дисплеем" #: displayconfigbase.ui msgid "Global Settings" msgstr "Глобальные Настройки" #: displayconfigbase.ui msgid "Monitors" msgstr "Мониторы" #: displayconfigbase.ui msgid "" "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." msgstr "" "Перетащить иконку монитора на физическое " "расположение ваших мониторов." #: displayconfigbase.ui #: displayconfigbase.ui msgid "Display:" msgstr "Экран:" #: displayconfigbase.ui msgid "&Screen resolution" msgstr "Разрешение &экрана" #: displayconfigbase.ui msgid "Less" msgstr "Меньше" #: displayconfigbase.ui msgid "More" msgstr "Больше" #: displayconfigbase.ui msgid "unset" msgstr "не установлен" #: displayconfigbase.ui msgid "&Refresh rate" msgstr "&Частота обновления" #: displayconfigbase.ui msgid "Screen Transformations" msgstr "Преобразование экрана" #: displayconfigbase.ui msgid "&Mirror screen horizontally" msgstr "&Отразить экран горизонтально" #: displayconfigbase.ui msgid "Mirror screen &vertically" msgstr "&Отразить экран вертикально" #: displayconfigbase.ui msgid "&Use this device as the primary monitor." msgstr "" "Использовать это устройство как основной " "монитор." #: displayconfigbase.ui msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." msgstr "" "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот " "монитор." #: displayconfigbase.ui msgid "&Rescan Displays" msgstr "&Пересканировать Экраны" #: displayconfigbase.ui msgid "Load &Existing Profile" msgstr "Загрузить &Существующий Профиль" #: displayconfigbase.ui msgid "&Test Settings" msgstr "&Тест Настроек" #: displayconfigbase.ui msgid "&Identify" msgstr "&Отождествить" #: displayconfigbase.ui msgid "Resolution and Layout" msgstr "Разрешение и Расположение" #: displayconfigbase.ui msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: displayconfigbase.ui msgid "Visual Calibration Aid" msgstr "Помощь визуальной калибрации" #: displayconfigbase.ui msgid "Target gamma:" msgstr "Целевая гамма:" #: displayconfigbase.ui msgid "Hardware Gamma Control" msgstr "Аппаратное управление гаммой" #: displayconfigbase.ui msgid "All" msgstr "Все" #: displayconfigbase.ui msgid "Red" msgstr "Красный" #: displayconfigbase.ui msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: displayconfigbase.ui msgid "Blue" msgstr "Синий" #: displayconfigbase.ui msgid "" "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their " "backgrounds as much as possible." msgstr "" "Настройте гамма слайдеры для обеспечения " "скрытия квадратов в их фоне настолько " "насколько возможно." #: displayconfigbase.ui msgid "" "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC " "settings for the selected screen will override the gamma controls available " "on this tab." msgstr "" "Замечание: Большинство компьютерных " "программ ожидают гамму " "2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для " "выбранного экрана будут переопределять " "доступные управления гамма на этой " "вкладке." #: displayconfigbase.ui msgid "Brightness and Gamma" msgstr "Яркость и Гамма" #: displayconfigbase.ui msgid "Energy Star (DPMS)" msgstr "Energy Star (DPMS)" #: displayconfigbase.ui msgid "&Enable DPMS power save modes" msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS" #: displayconfigbase.ui msgid "Enable &standby after" msgstr "Включить &приостановку после" #: displayconfigbase.ui #: displayconfigbase.ui #: displayconfigbase.ui msgid "minutes." msgstr "минуты." #: displayconfigbase.ui msgid "Enable &suspend after" msgstr "Включить &засыпание после" #: displayconfigbase.ui msgid "Enable &power down after" msgstr "Включить отключение &питание после" #: displayconfigbase.ui msgid "Power Management" msgstr "Управление Питанием" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rom_as@oscada.org"