# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Andrei Stepanov , 2023, 2024. # Alexander Golubev , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-10 10:44+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: cryptpassworddlg.cpp:54 msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" #: deviceiconview.cpp:76 msgid "Detailed information is not available for this device" msgstr "Подробная информация для этого устройства недоступна" #: deviceiconview.cpp:77 msgid "Information Unavailable" msgstr "Информация недоступна" #: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430 #: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470 #: devicepropsdlg.cpp:563 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:588 #: devicepropsdlg.cpp:685 devicepropsdlg.cpp:686 devicepropsdlg.cpp:687 #: devicepropsdlg.cpp:688 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691 #: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:693 devicepropsdlg.cpp:818 #: devicepropsdlg.cpp:860 devicepropsdlg.cpp:871 msgid "" msgstr "<нет>" #: devicepropsdlg.cpp:429 msgid "" msgstr "<н/д>" #: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442 #: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:647 devicepropsdlg.cpp:648 #: devicepropsdlg.cpp:649 devicepropsdlg.cpp:650 devicepropsdlg.cpp:651 #: devicepropsdlg.cpp:652 devicepropsdlg.cpp:665 devicepropsdlg.cpp:667 #: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:680 devicepropsdlg.cpp:681 #: devicepropsdlg.cpp:695 devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 #: devicepropsdlg.cpp:698 devicepropsdlg.cpp:705 devicepropsdlg.cpp:716 #: devicepropsdlg.cpp:748 devicepropsdlg.cpp:805 devicepropsdlg.cpp:852 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: devicepropsdlg.cpp:476 msgid "Mountable" msgstr "Монтируемое" #: devicepropsdlg.cpp:479 msgid "Removable" msgstr "Съёмное" #: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:915 msgid "Inserted" msgstr "Вставлено" #: devicepropsdlg.cpp:485 msgid "Blank" msgstr "Пустое" #: devicepropsdlg.cpp:488 msgid "In use" msgstr "Используется" #: devicepropsdlg.cpp:491 msgid "Uses other device" msgstr "Использует другое устройство" #: devicepropsdlg.cpp:494 msgid "Contains a filesystem" msgstr "Содержит файловую систему" #: devicepropsdlg.cpp:497 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #: devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:761 #: devicepropsdlg.cpp:905 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестное" #: devicepropsdlg.cpp:560 devicepropsdlg.cpp:561 devicepropsdlg.cpp:562 msgid "" msgstr "<не поддерживается>" #: devicepropsdlg.cpp:629 msgid "" msgstr "<безымянное>" #: devicepropsdlg.cpp:656 msgid "Charging" msgstr "Заряжается" #: devicepropsdlg.cpp:659 msgid "Discharging" msgstr "Разряжается" #: devicepropsdlg.cpp:662 msgid "Full" msgstr "Полное" #: devicepropsdlg.cpp:726 msgid "Standby" msgstr "В режиме ожидания" #: devicepropsdlg.cpp:729 devicepropsdlg.cpp:824 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" #: devicepropsdlg.cpp:752 msgid "" "NOTE: Any further integration of displays into TDE REQUIRES " "multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.

Development " "on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if " "you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this " "area please tell the Xorg developers at http://www.x.org/wiki/" "XorgMailingLists

The TDE project badly needs these features before it can " "proceed with graphical monitor configuration tools:
* GPU object " "support
* The ability to query the active driver name for any Xorg " "output

To recap, this is not a TDE shortcoming, but rather is " "the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!" "" msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЕ: Любая дальнейшая интеграция дисплеев в TDE ТРЕБУЕТ " "поддержки нескольких графических процессоров и других функций, " "запланированных для RandR 2.0.

Разработки таких функций " "катастрофически не хватало более года, начиная с 2012 года; если вы хотите, " "чтобы Linux соответствовал стандартам Windows и Macintosh в этой области, " "пожалуйста, сообщите разработчикам Xorg по адресу http://www.x.org/" "wiki/XorgMailingLists

Проект TDE остро нуждается в этих функциях, прежде " "чем он сможет перейти к инструментам настройки графического монитора:
* " "Поддержка объектов ГП
* Возможность запрашивать имя активного драйвера " "для любого вывода Xorg

Напомним, что это не недостаток TDE, а " "скорее результат отсутствия фундаментальной поддержки в Linux настроек " "графики!" #: devicepropsdlg.cpp:764 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: devicepropsdlg.cpp:767 msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" #: devicepropsdlg.cpp:770 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: devicepropsdlg.cpp:781 msgid "Active
" msgstr "Активный
" #: devicepropsdlg.cpp:784 msgid "Standby
" msgstr "В режиме ожидания
" #: devicepropsdlg.cpp:787 msgid "Freeze
" msgstr "Замороженный
" #: devicepropsdlg.cpp:790 msgid "Suspend
" msgstr "Приостановленный
" #: devicepropsdlg.cpp:793 msgid "Hibernate
" msgstr "Спящий режим
" #: devicepropsdlg.cpp:796 msgid "Hybrid Suspend
" msgstr "Гибридная приостановка
" #: devicepropsdlg.cpp:799 msgid "Power Off
" msgstr "Выключить
" #: devicepropsdlg.cpp:821 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: devicepropsdlg.cpp:827 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить" #: devicepropsdlg.cpp:830 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: devicepropsdlg.cpp:833 msgid "Test Procedure" msgstr "Процедура испытания" #: devicepropsdlg.cpp:836 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: devicepropsdlg.cpp:910 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: devicepropsdlg.cpp:915 #, c-format msgid "ATR: %1" msgstr "ATR: %1" #: devicepropsdlg.cpp:927 #, c-format msgid "Certificate #%1" msgstr "Сертификат №%1" #: devicepropsdlg.cpp:928 msgid "Subject" msgstr "Субъект" #: devicepropsdlg.cpp:929 msgid "Issuer" msgstr "Издатель" #: devicepropsdlg.cpp:930 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799 #: devicepropsdlgbase.ui:1240 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Состояние" #: devicepropsdlg.cpp:931 msgid "Valid From" msgstr "Годен с" #: devicepropsdlg.cpp:932 msgid "Valid Until" msgstr "Годен до" #: devicepropsdlg.cpp:933 msgid "Serial Number" msgstr "Серийный номер" #: devicepropsdlg.cpp:934 msgid "MD5 Digest" msgstr "Отпечаток MD5" #: devicepropsdlg.cpp:977 devicepropsdlg.cpp:989 devicepropsdlg.cpp:1001 #: devicepropsdlg.cpp:1013 devicepropsdlg.cpp:1025 devicepropsdlg.cpp:1037 msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process." msgstr "Не удалось запустить процесс tdeio_media_mounthelper." #: devicepropsdlg.cpp:978 devicepropsdlg.cpp:990 devicepropsdlg.cpp:1002 #: devicepropsdlg.cpp:1014 devicepropsdlg.cpp:1026 devicepropsdlg.cpp:1038 msgid "Device monitor" msgstr "Монитор устройств" #: devicepropsdlg.cpp:1071 #, c-format msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgstr "Введите новый пароль LUKS для слота ключа %1" #: devicepropsdlg.cpp:1079 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity and try again
" msgstr "" "Не удалось создать ключ
Пожалуйста, убедитесь, что у вас есть " "доступ на запись в /etc/trinity, и повторите попытку
" #: devicepropsdlg.cpp:1079 devicepropsdlg.cpp:1087 devicepropsdlg.cpp:1106 #: devicepropsdlg.cpp:1120 msgid "Key creation failure" msgstr "Сбой создания ключа" #: devicepropsdlg.cpp:1087 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks and try again
" msgstr "" "Не удалось создать ключ
Пожалуйста, убедитесь, что у вас есть " "доступ на запись в /etc/trinity/luks, и повторите попытку
" #: devicepropsdlg.cpp:1095 msgid "" "You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1
This action cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Вы собираетесь перезаписать существующий ключ карты для слота ключей " "LUKS %1
Это действие необратимо

Уверены, что хотите продолжить?" #: devicepropsdlg.cpp:1095 devicepropsdlg.cpp:1206 devicepropsdlg.cpp:1241 #: devicepropsdlg.cpp:1243 msgid "Confirmation Required" msgstr "Необходимо подтверждение" #: devicepropsdlg.cpp:1106 msgid "" "Key creation failed
Unable to create new secret key using the " "provided X509 certificate
" msgstr "" "Не удалось создать ключ
Невозможно создать новый секретный " "ключ с использованием предоставленного сертификата X509
" #: devicepropsdlg.cpp:1120 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks/card and try again
" msgstr "" "Не удалось создать ключ
Пожалуйста, убедитесь, что у вас есть " "доступ на запись в /etc/trinity/luks/card, и повторите попытку
" #: devicepropsdlg.cpp:1128 msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgstr "Введите пароль разблокировки устройства LUKS" #: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209 msgid "" "Key write failed
Please check the LUKS password and try again" msgstr "" "Не удалось записать ключ
Пожалуйста, проверьте пароль LUKS и " "повторите попытку
" #: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209 msgid "Key write failure" msgstr "Сбой записи ключа" #: devicepropsdlg.cpp:1206 msgid "" "You are about to overwrite the key in key slot %1
This action " "cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Вы собираетесь перезаписать ключ в слоте ключа %1
Это действие " "необратимо

Уверены, что хотите продолжить?" #: devicepropsdlg.cpp:1213 msgid "" "You have created a new card-dependent key
Card-dependent keys " "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "
When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the " "initramfs image to become usable.

Would you like to update the initramfs " "image now?" msgstr "" "Вы создали новый ключ, зависящий от карты
Ключи, зависящие от " "карты, работают совместно с зашифрованным файлом ключей, хранящимся в " "системе узла.
Когда для загрузки используется карта памяти, зависящие от " "карты ключи должны быть обновлены в образе initramfs, чтобы их можно было " "использовать.

Хотите обновить образ initramfs прямо сейчас?" #: devicepropsdlg.cpp:1213 msgid "Update Required" msgstr "Требуется обновление" #: devicepropsdlg.cpp:1216 msgid "" "Initramfs update failed
Card-dependent keys may not be " "available for use until the root storage device is available / unlocked
" msgstr "" "Не удалось обновить Initramfs
Ключи, зависящие от карты, могут " "быть недоступны для использования до тех пор, пока корневое устройство " "хранения данных не будет доступно / разблокировано
" #: devicepropsdlg.cpp:1216 msgid "Initramfs update failure" msgstr "Сбой обновления Initramfs" #: devicepropsdlg.cpp:1241 msgid "" "You are about to purge the key in key slot %1
This action " "cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Вы собираетесь удалить ключ из слота ключей %1
Это действие " "необратимо

Уверены, что хотите продолжить?" #: devicepropsdlg.cpp:1243 msgid "" "You are about to purge the last active key from the device!

This action will render the contents of the encrypted device " "permanently inaccessable and cannot be undone

Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "Вы собираетесь удалить последний активный ключ с устройства!

Это действие сделает содержимое зашифрованного устройства навсегда " "недоступным и не может быть отменено

Уверены, что хотите продолжить?" #: devicepropsdlg.cpp:1250 msgid "" "Key purge failed
The key in key slot %1 is still active
" msgstr "" "Не удалось очистить ключ
Ключ в слоте для ключей %1 всё ещё " "активен
" #: devicepropsdlg.cpp:1250 devicepropsdlg.cpp:1276 msgid "Key purge failure" msgstr "Сбой очистки ключа" #: devicepropsdlg.cpp:1276 msgid "" "Card key purge failed
The card key for slot %1 has been fully " "deactivated but is still present on your system
This does not present a " "significant security risk
" msgstr "" "Не удалось очистить ключа карты
Ключ карты для слота %1 был " "полностью деактивирован, но все ещё присутствует в вашей системе
Это не " "представляет существенной угрозы безопасности
" #: hwmanager.cpp:75 msgid "kcmhwmanager" msgstr "kcmhwmanager" #: hwmanager.cpp:75 msgid "TDE Device Manager" msgstr "Диспетчер устройств TDE" #: hwmanager.cpp:76 msgid "" "Device Manager\n" "\n" "Can be used to get all kind of informations about your devices on your " "system,\n" "shows which drivers are used by them and allows to change device settings." msgstr "" "Диспетчер устройств\n" "\n" "Может использоваться для получения разнообразных сведений о ваших " "устройствах в системе,\n" "показывает, какие драйверы используются ими, и позволяет изменить настройки " "устройства." #: hwmanager.cpp:80 msgid "" "(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(c) 2012 Тимоти Пирсон (Timothy Pearson)\n" "(c) 2019 проект Trinity Desktop" #: hwmanager.cpp:92 msgid "" "Device settings are system wide, and therefore require administrator " "access
To alter the system's device settings, click on the " "\"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "Настройки устройства являются общесистемными и, следовательно, требуют " "доступа администратора
Чтобы изменить системные настройки устройства, " "нажмите на кнопку «Режим администратора» ниже." #: hwmanager.cpp:243 msgid "" "

TDE Device Manager

This module allows you to get all kind of " "informations about the devices on your system, the drivers which are used by " "them and to configure them as well." msgstr "" "

Диспетчер устройств TDE

Этот модуль позволяет получить любую " "информацию об устройствах в вашей системе, драйверах, которые они " "используют, а также настроить их." #: passworddlg.cpp:26 msgid "Unlock Storage Device" msgstr "Разблокировать устройство хранения данных" #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27 #, no-c-format msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #: cryptpassworddlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Password Source" msgstr "Источник пароля" #: cryptpassworddlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: cryptpassworddlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" #: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683 #, no-c-format msgid "Cryptographic Card" msgstr "Криптографическая карта" #: devicepropsdlgbase.ui:23 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общее" #: devicepropsdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Device Type:" msgstr "Тип устройства:" #: devicepropsdlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Device Name:" msgstr "Имя устройства:" #: devicepropsdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Device Node:" msgstr "Узел устройства:" #: devicepropsdlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "System Path:" msgstr "Системный путь:" #: devicepropsdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Subsystem Type:" msgstr "Тип подсистемы:" #: devicepropsdlgbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Device Driver:" msgstr "Драйвер устройства:" #: devicepropsdlgbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Device Class:" msgstr "Класс устройства:" #: devicepropsdlgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Manufacturer:" msgstr "Производитель:" #: devicepropsdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: devicepropsdlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Serial Number:" msgstr "Серийный номер:" #: devicepropsdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Bus ID:" msgstr "Идентификатор шины:" #: devicepropsdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Technical Details:" msgstr "Технические данные:" #: devicepropsdlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Disk" msgstr "Диск" #: devicepropsdlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Volume Information" msgstr "Сведения о томе" #: devicepropsdlgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" msgstr "Точка монтирования:" #: devicepropsdlgbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Filesystem Type:" msgstr "Тип файловой системы:" #: devicepropsdlgbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Volume UUID:" msgstr "UUID тома:" #: devicepropsdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Mapped name:" msgstr "Назначенное имя:" #: devicepropsdlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: devicepropsdlgbase.ui:336 #, no-c-format msgid "Device Actions" msgstr "Действия устройства" #: devicepropsdlgbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Mount" msgstr "Смонтировать" #: devicepropsdlgbase.ui:355 #, no-c-format msgid "Unmount" msgstr "Размонтировать" #: devicepropsdlgbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: devicepropsdlgbase.ui:379 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Извлечь" #: devicepropsdlgbase.ui:387 #, no-c-format msgid "Safe Remove" msgstr "Безопасно извлечь" #: devicepropsdlgbase.ui:416 #, no-c-format msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #: devicepropsdlgbase.ui:427 #, no-c-format msgid "LUKS Information" msgstr "Сведения о LUKS" #: devicepropsdlgbase.ui:436 #, no-c-format msgid "Slot Number" msgstr "Номер слота" #: devicepropsdlgbase.ui:468 #, no-c-format msgid "Install new password into keyslot" msgstr "Установить новый пароль в слот для ключей" #: devicepropsdlgbase.ui:476 #, no-c-format msgid "Delete existing password from keyslot" msgstr "Удалить существующий пароль из слота ключа" #: devicepropsdlgbase.ui:505 #, no-c-format msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: devicepropsdlgbase.ui:516 #, no-c-format msgid "Processor Information" msgstr "Сведения о процессоре" #: devicepropsdlgbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Vendor ID:" msgstr "Идентификатор поставщика:" #: devicepropsdlgbase.ui:540 #, no-c-format msgid "Minimum Frequency:" msgstr "Минимальная частота:" #: devicepropsdlgbase.ui:553 #, no-c-format msgid "Current Frequency:" msgstr "Текущая частота:" #: devicepropsdlgbase.ui:566 #, no-c-format msgid "Maximum Frequency:" msgstr "Максимальная частота:" #: devicepropsdlgbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Scaling Driver:" msgstr "Драйвер масштабирования:" #: devicepropsdlgbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Available Frequencies:" msgstr "Доступные частоты:" #: devicepropsdlgbase.ui:608 #, no-c-format msgid "Frequency Locked Processor(s):" msgstr "Процессор(ы) с блокировкой частоты:" #: devicepropsdlgbase.ui:624 #, no-c-format msgid "Frequency Policy:" msgstr "Частотная политика:" #: devicepropsdlgbase.ui:661 #, no-c-format msgid "Sensor" msgstr "Датчик" #: devicepropsdlgbase.ui:672 #, no-c-format msgid "Sensor Readings" msgstr "Показания датчиков" #: devicepropsdlgbase.ui:699 #, no-c-format msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: devicepropsdlgbase.ui:710 #, no-c-format msgid "Battery Status" msgstr "Состояния батареи" #: devicepropsdlgbase.ui:721 #, no-c-format msgid "Current Energy" msgstr "Текущий заряд" #: devicepropsdlgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Maximum Energy" msgstr "Максимальный заряд" #: devicepropsdlgbase.ui:747 #, no-c-format msgid "Maximum Design Energy" msgstr "Максимальный проектный заряд" #: devicepropsdlgbase.ui:760 #, no-c-format msgid "Minimum Voltage" msgstr "Минимальное напряжение" #: devicepropsdlgbase.ui:773 #, no-c-format msgid "Current Voltage" msgstr "Текущее напряжение" #: devicepropsdlgbase.ui:786 #, no-c-format msgid "Current Charge / Discharge Rate" msgstr "Текущая скорость зарядки/разрядки" #: devicepropsdlgbase.ui:812 #, no-c-format msgid "Technology" msgstr "Технология" #: devicepropsdlgbase.ui:825 #, no-c-format msgid "Installed" msgstr "Установлено" #: devicepropsdlgbase.ui:838 #, no-c-format msgid "Current Charge" msgstr "Текущий заряд" #: devicepropsdlgbase.ui:851 #, no-c-format msgid "Time To Charge / Discharge" msgstr "Время до зарядки/разрядки" #: devicepropsdlgbase.ui:885 #, no-c-format msgid "Power Supply" msgstr "Источник питания" #: devicepropsdlgbase.ui:896 #, no-c-format msgid "Power Supply Status" msgstr "Состояние источника питания" #: devicepropsdlgbase.ui:907 #, no-c-format msgid "Online" msgstr "В сети" #: devicepropsdlgbase.ui:941 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: devicepropsdlgbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Network Device Information" msgstr "Сведения о сетевом устройстве" #: devicepropsdlgbase.ui:963 #, no-c-format msgid "MAC Address" msgstr "MAC-адрес" #: devicepropsdlgbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Link State" msgstr "Состояние связи" #: devicepropsdlgbase.ui:989 #, no-c-format msgid "Carrier Detected" msgstr "Обнаружен носитель" #: devicepropsdlgbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Dormant" msgstr "Бездействующий" #: devicepropsdlgbase.ui:1017 #, no-c-format msgid "Network Addresses" msgstr "Сетевые адреса" #: devicepropsdlgbase.ui:1028 #, no-c-format msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" #: devicepropsdlgbase.ui:1041 #, no-c-format msgid "IPv4 Netmask" msgstr "Маска сети IPv4" #: devicepropsdlgbase.ui:1054 #, no-c-format msgid "IPv4 Broadcast" msgstr "Широковещательный канал IPv4" #: devicepropsdlgbase.ui:1067 #, no-c-format msgid "IPv4 Destination" msgstr "Назначение IPv4" #: devicepropsdlgbase.ui:1080 #, no-c-format msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" #: devicepropsdlgbase.ui:1093 #, no-c-format msgid "IPv6 Netmask" msgstr "Маска сети IPv6" #: devicepropsdlgbase.ui:1106 #, no-c-format msgid "IPv6 Broadcast" msgstr "Широковещательный канал IPv6" #: devicepropsdlgbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "IPv6 Destination" msgstr "Назначение IPv6" #: devicepropsdlgbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Network Statistics" msgstr "Сетевая статистика" #: devicepropsdlgbase.ui:1145 #, no-c-format msgid "Received Bytes" msgstr "Получено байт" #: devicepropsdlgbase.ui:1158 #, no-c-format msgid "Transmitted Bytes" msgstr "Передано байт" #: devicepropsdlgbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "Received Packets" msgstr "Получено пакетов" #: devicepropsdlgbase.ui:1184 #, no-c-format msgid "Transmitted Packets" msgstr "Передано пакетов" #: devicepropsdlgbase.ui:1218 #, no-c-format msgid "Backlight" msgstr "Подсветка" #: devicepropsdlgbase.ui:1229 #, no-c-format msgid "Backlight Status" msgstr "Состояние подсветки" #: devicepropsdlgbase.ui:1253 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: devicepropsdlgbase.ui:1300 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: devicepropsdlgbase.ui:1311 #, no-c-format msgid "Display Status" msgstr "Состояние дисплея" #: devicepropsdlgbase.ui:1322 #, no-c-format msgid "Port Type" msgstr "Тип порта" #: devicepropsdlgbase.ui:1335 #, no-c-format msgid "Connected" msgstr "Подключено" #: devicepropsdlgbase.ui:1348 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: devicepropsdlgbase.ui:1361 #, no-c-format msgid "DPMS Status" msgstr "Состояние DPMS" #: devicepropsdlgbase.ui:1374 #, no-c-format msgid "Supported Resolutions" msgstr "Поддерживаемые разрешения" #: devicepropsdlgbase.ui:1419 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Система" #: devicepropsdlgbase.ui:1430 #, no-c-format msgid "System Information" msgstr "Сведения о системе" #: devicepropsdlgbase.ui:1441 #, no-c-format msgid "Form Factor" msgstr "Типоразмер" #: devicepropsdlgbase.ui:1456 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Управление питанием" #: devicepropsdlgbase.ui:1464 #, no-c-format msgid "Available Power States" msgstr "Доступные состояния питания" #: devicepropsdlgbase.ui:1480 #, no-c-format msgid "Hibernation Method" msgstr "Метод гибернации" #: devicepropsdlgbase.ui:1496 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed to Hibernate" msgstr "Необходимое дисковое пространство для спящего режима" #: devicepropsdlgbase.ui:1509 #, no-c-format msgid "User Can Request Standby" msgstr "Пользователь может запросить режим ожидания" #: devicepropsdlgbase.ui:1522 #, no-c-format msgid "User Can Request Freeze" msgstr "Пользователь может запросить замораживание" #: devicepropsdlgbase.ui:1535 #, no-c-format msgid "User Can Request Suspend" msgstr "Пользователь может запросить приостановку" #: devicepropsdlgbase.ui:1548 #, no-c-format msgid "User Can Request Hibernation" msgstr "Пользователь может запросить гибернацию" #: devicepropsdlgbase.ui:1561 #, no-c-format msgid "User Can Request Hybrid Suspend" msgstr "Пользователь может запросить гибридную приостановку" #: devicepropsdlgbase.ui:1574 #, no-c-format msgid "User Can Request Shutdown" msgstr "Пользователь может запросить выключение" #: devicepropsdlgbase.ui:1608 #, no-c-format msgid "Event Input" msgstr "Ввод событий" #: devicepropsdlgbase.ui:1619 #, no-c-format msgid "Input Status" msgstr "Состояние ввода" #: devicepropsdlgbase.ui:1630 #, no-c-format msgid "Physical Switch Type(s)" msgstr "Тип(ы) физического переключателя" #: devicepropsdlgbase.ui:1646 #, no-c-format msgid "Active Switch Type(s)" msgstr "Тип(ы) активного переключателя" #: devicepropsdlgbase.ui:1694 #, no-c-format msgid "Card Status" msgstr "Состояние карты" #: devicepropsdlgbase.ui:1718 #, no-c-format msgid "Card Certificates" msgstr "Сертификаты карты" #: hwmanagerbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: hwmanagerbase.ui:34 #, no-c-format msgid "System Settings" msgstr "Системные настройки" #: hwmanagerbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&List devices by connection" msgstr "Список устройств по по&дключению" #: hwmanagerbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Filter by Name:" msgstr "Фильтр по имени:" #: unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" msgstr "Расшифровка устройства хранения данных" #: unlockdialog.ui:109 #, no-c-format msgid "Dummy placeholder" msgstr "Фиктивная заглушка" #: unlockdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "Паро&ль:"