# TDE3 - kcmkded.pot Russian translation. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Roman Savochenko , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:10+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "Диспетчер служб TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the TDE Daemon, also referred to as TDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at " "startup
  • Services called on demand

The latter are only " "listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for TDE; do " "not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

Службы TDE

Этот модуль " "предоставляет обзор всех модулей Демона " "TDE, которые также известны как Службы TDE. " "Существует два вида служб:

  • Службы, " "запускаемые при старте
  • Службы, " "запускаемые при необходимости
" "

Последние перечислены только для " "справки. Службы, запускаемые при старте, " "могут быть остановлены и запущены " "вручную. В режиме Администратора вы " "можете также определить, какие службы " "загружаются при старте.

Используйте " "с осторожностью. Некоторые службы " "жизненно важны для TDE. Не отключайте " "службы, если не знаете что делаете.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Выполняется" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Не запущена" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Службы, загружаемые при необходимости" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Это список доступных служб TDE, которые " "будут запущены в случае необходимости. " "Список приведен только для ознакомления, " "поскольку этими службами нельзя " "манипулировать." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Служба" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Описание" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Службы, загружаемые при запуске" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Показывает, какие службы TDE могут быть " "загружены при старте. Помеченные службы " "будут вызваны при следующем старте. " "Будьте осторожны при отключении " "незнакомых служб." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Использовать" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Запуск" #: kcmkded.cpp:101 msgid "Stop" msgstr "Зупинка" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 msgid "Unable to contact TDED." msgstr "Не удалось подключиться к TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Не удалось запустить службу." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Не удалось остановить службу." msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"