# translation of kcmlocale.po into Russian # Copyright (C) 1998 TDE Team. # Denis Pershin , 1998. # Hermann Zheboldov , 2000. # Leonid Kanter , 2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Roman Savochenko , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:04+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" msgstr "Страна или регион:" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Languages:" msgstr "Языки:" #: kcmlocale.cpp:70 msgid "Add Language" msgstr "Добавить язык" #: kcmlocale.cpp:74 msgid "Remove Language" msgstr "Удалить язык" #: kcmlocale.cpp:75 msgid "Move Up" msgstr "Выше" #: kcmlocale.cpp:76 msgid "Move Down" msgstr "Ниже" #: kcmlocale.cpp:107 msgid "Install New Language" msgstr "Установить Новый Язык" #: kcmlocale.cpp:109 msgid "Uninstall Language" msgstr "Удалить Язык" #: kcmlocale.cpp:111 msgid "Select System Language" msgstr "Выбрать Системный Язык" #: kcmlocale.cpp:297 msgid "Other" msgstr "Другие" #: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373 msgid "without name" msgstr "без имени" #: kcmlocale.cpp:465 msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" "Страна или регион, где вы живёте. TDE будет использовать значения по " "умолчанию для выбранной страны." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" "This will add a language to the list. If the language is already in the " "list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Добавить язык в список. Если язык уже в есть списке, то он будет перемещён." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgstr "Удалить выбранный язык из списка." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" "TDE programs will be displayed in the first available language in this " "list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "Программы TDE будут отображаться на первом доступном языке из этого " "списка. \n" "Если ни один из языков не доступен, будет использоваться английский (США)." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" "Here you can choose your country or region. The settings for languages, " "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Выберите страну или регион. Язык, параметры отображения чисел и т.д. будут " "автоматически приведены в соответствие с принятыми в этой стране." #: kcmlocale.cpp:489 msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " "US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." "

Note that some applications may not be translated to your languages; in " "this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Выберите языки, которые будет использовать TDE. Если первый язык недоступен, " "будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое " "количество пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы " "скачали TDE.

Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на " "тот язык, который вы используете. В этом случае они автоматически будут " "использовать английский." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" msgstr "Числа:" #: klocalesample.cpp:57 msgid "Money:" msgstr "Денежные суммы:" #: klocalesample.cpp:62 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: klocalesample.cpp:67 msgid "Short date:" msgstr "Краткая дата:" #: klocalesample.cpp:72 msgid "Time:" msgstr "Время:" #: klocalesample.cpp:112 msgid "This is how numbers will be displayed." msgstr "Так будут отображаться числа." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." msgstr "Так будут отображаться денежные суммы." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." msgstr "Так будет отображаться дата." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgstr "Так будет отображаться дата в укороченной записи." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Так будет отображаться время." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Символ валюты:" #: localemon.cpp:61 msgid "Decimal symbol:" msgstr "Десятичный разделитель:" #: localemon.cpp:68 msgid "Thousands separator:" msgstr "Тысячный разделитель:" #: localemon.cpp:75 msgid "Fract digits:" msgstr "Знаков дробной части:" #: localemon.cpp:87 msgid "Positive" msgstr "Положительные суммы" #: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "Символ валюты до суммы" #: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 msgid "Sign position:" msgstr "Позиция знака:" #: localemon.cpp:99 msgid "Negative" msgstr "Отрицательные суммы" #: localemon.cpp:269 msgid "Parentheses Around" msgstr "В скобках" #: localemon.cpp:270 msgid "Before Quantity Money" msgstr "До суммы" #: localemon.cpp:271 msgid "After Quantity Money" msgstr "После суммы" #: localemon.cpp:272 msgid "Before Money" msgstr "До символа валюты" #: localemon.cpp:273 msgid "After Money" msgstr "После символа валюты" #: localemon.cpp:278 msgid "" "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " "that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " "distribution you use." msgstr "" "Укажите символ своей валюты, например, $ или руб.

Символ Euro может " "отсутствовать в вашей системе, это зависит от используемого дистрибутива." #: localemon.cpp:285 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Здесь задаётся десятичный разделитель для отображения денежных сумм." "

Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на " "вкладке 'Числа')." #: localemon.cpp:293 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display monetary values." "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Здесь задаётся тысячный разделитель для отображения денежных сумм." "

Тысячный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке " "'Числа')." #: localemon.cpp:301 msgid "" "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " "number of digits you find behind the decimal separator. Correct " "value is 2 for almost all people." msgstr "" "Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных " "суммах. Почти для всех рекомендуется установить значение 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми " "положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться " "после." #: localemon.cpp:314 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Если эта опция включена, символ валюты будет ставиться перед всеми " "отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться " "после." #: localemon.cpp:320 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только " "на денежные суммы." #: localemon.cpp:325 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только " "на денежные суммы." #: localenum.cpp:48 msgid "&Decimal symbol:" msgstr "Разделитель &дробной части:" #: localenum.cpp:54 msgid "Tho&usands separator:" msgstr "Разделитель &тысячных разрядов:" #: localenum.cpp:60 msgid "Positive si&gn:" msgstr "&Положительный знак:" #: localenum.cpp:66 msgid "&Negative sign:" msgstr "&Отрицательный знак:" #: localenum.cpp:165 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " "display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)." "

Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, " "определяется отдельно (на вкладке 'Деньги')." #: localenum.cpp:174 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " "that the thousands separator used to display monetary values has to be set " "separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел.

" "Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется " "отдельно (на вкладке 'Деньги')." #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" "Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных " "величин. Рекомендуется оставить это поле пустым." #: localenum.cpp:188 msgid "" "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-)." msgstr "" "Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле " "не должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить " "положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус" "\" (-)." #: localeother.cpp:48 msgid "Paper format:" msgstr "Формат бумаги:" #: localeother.cpp:55 msgid "Measure system:" msgstr "Система мер:" #: localeother.cpp:119 msgid "" "_: The Metric System\n" "Metric" msgstr "Метрическая" #: localeother.cpp:121 msgid "" "_: The Imperial System\n" "Imperial" msgstr "Британская" #: localeother.cpp:123 msgid "A4" msgstr "A4" #: localeother.cpp:124 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" #: localetime.cpp:95 msgid "hH" msgstr "чЧ" #: localetime.cpp:96 msgid "PH" msgstr "PH" #: localetime.cpp:97 msgid "pH" msgstr "pH" #: localetime.cpp:98 msgid "" "_: Minute\n" "MM" msgstr "ММ" #: localetime.cpp:99 msgid "SS" msgstr "СС" #: localetime.cpp:100 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: localetime.cpp:110 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #: localetime.cpp:111 msgid "YY" msgstr "ГГ" #: localetime.cpp:112 msgid "mM" msgstr "мМ" #: localetime.cpp:113 msgid "" "_: Month\n" "MM" msgstr "ММ" #: localetime.cpp:114 msgid "SHORTMONTH" msgstr "МЕС" #: localetime.cpp:115 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЯЦ" #: localetime.cpp:116 msgid "dD" msgstr "дД" #: localetime.cpp:117 msgid "DD" msgstr "ДД" #: localetime.cpp:118 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "ДЕН" #: localetime.cpp:119 msgid "WEEKDAY" msgstr "ДЕНЬНЕДЕЛИ" #: localetime.cpp:203 msgid "Calendar system:" msgstr "Система календаря:" #: localetime.cpp:211 msgid "Time format:" msgstr "Формат времени:" #: localetime.cpp:218 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" #: localetime.cpp:223 msgid "Short date format:" msgstr "Краткий формат даты:" #: localetime.cpp:228 msgid "First day of the week:" msgstr "Первый день недели:" #: localetime.cpp:235 msgid "Use declined form of month name" msgstr "Указывать месяц в родительном падеже" #: localetime.cpp:428 msgid "" "_: some reasonable time formats for the language\n" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "ЧЧ:ММ:СС\n" "чЧ:ММ:СС" #: localetime.cpp:436 msgid "" "_: some reasonable date formats for the language\n" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "ДЕНЬНЕДЕЛИ ДД МЕСЯЦ ГГГГ\n" "ДЕН ДД МЕС ГГГГ" #: localetime.cpp:444 msgid "" "_: some reasonable short date formats for the language\n" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "ДД.ММ.ГГ\n" "дД.мМ.ГГГГ\n" "ДД.ММ.ГГГГ" #: localetime.cpp:455 msgid "" "_: Calendar System Gregorian\n" "Gregorian" msgstr "Грегорианский" #: localetime.cpp:457 msgid "" "_: Calendar System Hijri\n" "Hijri" msgstr "Хиджра" #: localetime.cpp:459 msgid "" "_: Calendar System Hebrew\n" "Hebrew" msgstr "Еврейский" #: localetime.cpp:461 msgid "" "_: Calendar System Jalali\n" "Jalali" msgstr "Джалали" #: localetime.cpp:464 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " "is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Этот текст будет использоваться для форматирования времени. " "Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:
ЧЧЧасы в десятичном формате с " "использованием 24-часовой шкалы(00-23).
чЧЧасы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23).
PHЧасы в десятичном формате с использованием 12-" "часовой шкалы(01-12).
pHЧасы (12-часовая " "шкала) как десятичное число (1-12).
МММинуты как десятичное число (00-59).
СССекунды как десятичное число (00-59).
AMPMЛибо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время " "с полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\"." "
" #: localetime.cpp:487 msgid "" "
YYYYThe year with century as a decimal number." "
YYThe year without century as a decimal " "number (00-99).
MMThe month as a decimal " "number (01-12).
mMThe month as a decimal " "number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " "characters of the month name.
MONTHThe " "full month name.
DDThe day of month as a " "decimal number (01-31).
dDThe day of month " "as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " "first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" "" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "" "

Этот текст будет использоваться для формата полных дат. " "Последовательности, приведённые ниже, будут заменены.

" #: localetime.cpp:514 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

" msgstr "" "

Этот текст будет использован для формата кратких дат. Например, он " "используется в списке файлов. Последовательности, приведённые ниже, будут " "заменены:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week.

" msgstr "" "

Этот параметр позволяет выбрать день, с которого начинается неделя.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

Этот параметр позволяет определить указание названия месяца в родительном " "падеже.

" #: toplevel.cpp:53 msgid "KCMLocale" msgstr "KCMLocale" #: toplevel.cpp:55 msgid "Regional settings" msgstr "Страна и язык" #: toplevel.cpp:178 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных " "программ.\n" "Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Применение выбранного языка" #: toplevel.cpp:233 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" "sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" msgstr "" "

Страна и язык

\n" "

Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n" "даты и времени, соответствующие вашему\n" "региону. В большинстве случаев будет\n" "достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n" "будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n" "списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n" "а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая.

\n" #: toplevel.cpp:277 msgid "Examples" msgstr "Примеры" #: toplevel.cpp:278 msgid "&Locale" msgstr "&Локализация" #: toplevel.cpp:279 msgid "&Numbers" msgstr "&Числа" #: toplevel.cpp:280 msgid "&Money" msgstr "&Деньги" #: toplevel.cpp:281 msgid "&Time && Dates" msgstr "&Время и дата" #: toplevel.cpp:282 msgid "&Other" msgstr "&Разное"
ГГГГГод вместе с веком как десятичное число. " "
ГГГод без века как десятичное число " "(00-99).
МММесяц как десятичное число " "(01-12).
мММесяц как десятичное число " "(1-12).
МЕСПервые три символа названия " "месяца.
МЕСЯЦПолное название месяца.
ДДДень месяца как десятичное число (01-31).
дДДень месяца как десятичное число (1-31).
ДЕНПервые три символа названия дня недели.
ДЕНЬНЕДЕЛИПолное название дня недели.