# translation of kcmsamba.po into Russian # TDE2 - tdebase/kcmsamba.po Russian translation. # Copyright (C) 1998-2002 TDE Team. # Denis Pershin , 1998. # Hermann Zheboldov , 2000. # Andrey S. Cherepanov , 2001, 2002. # Leon Kanter , 2002. # Gregory Mokhin , 2005. # Roman Savochenko , 2012 # Alexander Golubev , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 11:44+0000\n" "Last-Translator: Alexander Golubev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Чеерпанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibscull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Тип" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Смонтировано под" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Этот список отображает разделяемые ресурсы Samba и NFS, смонтированные на " "вашей системе и реально расположенные на других хостах. Колонка \"Тип\" " "показывает тип ресурса (Samba или NFS). Колонка \"Ресурс\" показывает имена " "ресурсов. Наконец, третья колонка \"Смонтировано как\" показывает, в каком " "месте вашей файловой системы смонтирован данный ресурс." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Журнал Samba: " #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Показать открытые соединения" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Показать закрытые соединения" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Показать открытые файлы" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Показать закрытые файлы" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Эта страница показывает вам содержимое журналаSamba в удобном виде. " "Проверьте настройки пути к вашему журналу Samba. Если необходимо, измените " "имя или расположение файла журнала и нажмите кнопку \"Обновить\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Включите эту опцию, если вы хотите видеть подробную информацию об открытых " "соединениях на вашем компьютере." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Включите эту опцию, если вы хотите посмотреть, когда были закрыты соединения " "с вашим компьютером." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Установите этот параметр, если вы хотите видеть, какие файлы открыты на " "вашем компьютере удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/" "закрытия не заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 " "(к сожалению, вы не сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Установите этот параметр, если вы хотите видеть события закрытия файлов " "удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не " "заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к " "сожалению, вы не сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Нажмите здесь для обновления информации на странице. Файл журнала (указанный " "выше) будет перечтен для обновления информации." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Событие" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Сервис/Файл" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Хост/Пользователь" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " "the file level are not logged unless you have configured the log level for " "samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " "a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " "direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" "Этот список показывает события журнала сервера Samba. Заметьте, что события " "не заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2.

Как " "и в других списках TDE, вы можете щелкнуть мышью на заголовке колонки для ее " "сортировки. Щелкните снова для изменения порядка сортировки .

Если список " "пустой, попробуйте нажать кнопку \"Обновить\". Файл журнала перечитается, и " "список обновится." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ОТКРЫТО" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ЗАКРЫТО" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " ФАЙЛ ОТКРЫТ" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " ФАЙЛ ЗАКРЫТ" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Не удаётся открыть файл %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Соединений: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Доступ к файлу: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Событие: " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Служба/Файл:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Хост/Пользователь:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Поиск" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Очистить результаты" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "Показать расширенную информацию о сервисе" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "Показать расширенную информацию о хосте" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Номер" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Попытки" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Доступ к файлу" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Соединений: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Доступ к файлу: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "ФАЙЛ ОТКРЫТ" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Сервис" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Доступно из" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Открыто файлов" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Ошибка: не удаётся открыть файл конфигурации \"smb.conf\"" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "&Экспорт" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "&Импорт" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "&Журнал" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Статистика" #: main.cpp:73 msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" "Манитор статуса Samba и NFS является графической оболочкой для программ " "smbstatus и showmount. Smbstatus выдаёт статус текущих " "соединений к Samba-серверу и является частью пакета Samba, который реализует " "протокол SMB (Session Message Block), также известный как NetBIOS или " "LanManager. Этот протокол используется для совместного использования " "принтеров и дисковых ресурсов в сети, состоящей из машин, работающих под " "различными версиями Microsoft Windows.\n" "

Showmount — часть пакета NFS (Network File System, сетевая файловая " "система). В UNIX он является традиционным способом совместного сетевого " "доступа к каталогам. Данная программа в частности анализуруеты вывод команды " "showmount -a localhost. В некоторых системах showmount " "расположена в каталоге /usr/sbin. Проверьте, находится ли путь к " "showmount в вашей переменной PATH." #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "Модуль системной информации панели TDE" #: main.cpp:90 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 команда разработчиков KDE Information Control Module Samba" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "О&бновить"