# translation of kcmkdnssd.po into Russian # Gregory Mokhin , 2005. # Roman Savochenko , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "Настройка ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, remote " "attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" "Включение обзора локальной сети откроет сетевой порт (5353) на Вашем " "компьютере. Если будут обнаружены проблемы безопасности в zeroconf сервере, то " "атакующий может удалённо получить доступ к вашему компьютеру от лица " "пользователя \"avahi\"." #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "Включить обзор локальной сети Zeroconf" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "Включить обзор" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "Не включать обзор" #. i18n: file configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:3 rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #. i18n: file configdialog.ui line 45 #: rc.cpp:6 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Общие" #. i18n: file configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:9 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Режим публикации" #. i18n: file configdialog.ui line 85 #: rc.cpp:12 rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Интернет" #. i18n: file configdialog.ui line 88 #: rc.cpp:15 rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 91 #: rc.cpp:18 rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может работать " "только при настроенных параметрах в режиме администратора" #. i18n: file configdialog.ui line 107 #: rc.cpp:21 rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "&Локальная сеть" #. i18n: file configdialog.ui line 110 #: rc.cpp:24 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 116 #: rc.cpp:27 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS." #. i18n: file configdialog.ui line 125 #: rc.cpp:30 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "О&бзор локальной сети" #. i18n: file configdialog.ui line 128 #: rc.cpp:33 rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 131 #: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:106 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS." #. i18n: file configdialog.ui line 139 #: rc.cpp:39 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "Включить обзор сети &Zeroconf" #. i18n: file configdialog.ui line 142 #: rc.cpp:42 rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 161 #: rc.cpp:48 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Дополнительные домены" #. i18n: file configdialog.ui line 165 #: rc.cpp:51 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " "here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не " "включайте сюда домен .local - он\n" "настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'." #. i18n: file configdialog.ui line 175 #: rc.cpp:55 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "&Интернет" #. i18n: file configdialog.ui line 194 #: rc.cpp:58 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Общий секретный ключ:" #. i18n: file configdialog.ui line 219 #: rc.cpp:61 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)" #. i18n: file configdialog.ui line 227 #: rc.cpp:64 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе динамического " "обновления DNS." #. i18n: file configdialog.ui line 238 #: rc.cpp:67 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Домен:" #. i18n: file configdialog.ui line 246 #: rc.cpp:70 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Имя хоста:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"