# translation of kcmtwindecoration.po to # translation of kcmtwindecoration.po to Russian # # # TDE2 - kcmtwindecoration.pot Russian translation. # Copyright (C) 2001, TDE Team. # Gregory Mokhin , 2001. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Andrey Cherepanov , 2005. # Roman Savochenko , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: buttons.cpp:611 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (недоступно)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Чтобы добавить или удалить кнопки, просто " "перетащите элемент из списка в панель " "предварительного просмотра или обратно. " "Точно также можно изменить порядок " "кнопок, перетаскивая их мышью." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Тень" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Поддерживать ниже остальных" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Поддерживать выше остальных" #: buttons.cpp:796 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Распахнуть" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: buttons.cpp:808 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "На всех рабочих столах" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- разделитель ---" #: twindecoration.cpp:94 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Выберите оформление окна - внешний вид и " "интерфейс как границ окна, так и его " "управляющих компонентов." #: twindecoration.cpp:99 msgid "Decoration Options" msgstr "Параметры оформления" #: twindecoration.cpp:109 msgid "B&order size:" msgstr "Границы окна:" #: twindecoration.cpp:112 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" "Используйте этот выпадающий список, " "чтобы изменить ширину границы обрамления." #: twindecoration.cpp:128 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон" #: twindecoration.cpp:130 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "При включении этой опции будут " "показываться подсказки кнопок окон, " "иначе ничего показываться не будет." #: twindecoration.cpp:134 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "" "&Использовать своё расположение кнопок " "заголовка окна" #: twindecoration.cpp:136 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Соответствующие параметры задаются на " "вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция " "доступна ещё не во всех стилях." #: twindecoration.cpp:177 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "&Рисовать падающую тень под окнами" #: twindecoration.cpp:179 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" "Установка этого флага позволит Вам выбрать отрисовку падающей тени под каждым окном." #: twindecoration.cpp:183 msgid "Active Window Shadow" msgstr "Тень активного окна" #: twindecoration.cpp:185 msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Тени неактивных окон" #: twindecoration.cpp:187 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "Рисовать тень под нормальными окнами и..." #: twindecoration.cpp:189 msgid "Docks and &panels" msgstr "Доки и &панели" #: twindecoration.cpp:193 msgid "O&verride windows" msgstr "Пе&рекрытия окон" #: twindecoration.cpp:197 msgid "&Top menu" msgstr "&Верхнее меню" #: twindecoration.cpp:202 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "Рисовать тень под неактивными окнами" #: twindecoration.cpp:208 twindecoration.cpp:214 msgid "Colour:" msgstr "Цвет:" #: twindecoration.cpp:220 twindecoration.cpp:236 msgid "Maximum opacity:" msgstr "Максимальная прозрачность:" #: twindecoration.cpp:257 twindecoration.cpp:267 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "Смещение вправо (может быть отрицательным)" #: twindecoration.cpp:260 twindecoration.cpp:271 twindecoration.cpp:281 #: twindecoration.cpp:292 twindecoration.cpp:303 twindecoration.cpp:314 msgid " pixels" msgstr " пикселы" #: twindecoration.cpp:278 twindecoration.cpp:288 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "Смещение вниз (может быть отрицательным)" #: twindecoration.cpp:299 twindecoration.cpp:310 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "Толщина другой стороны окна:" #: twindecoration.cpp:325 msgid "&Window Decoration" msgstr "&Оформление окна" #: twindecoration.cpp:326 msgid "&Buttons" msgstr "&Кнопки" #: twindecoration.cpp:327 msgid "&Shadows" msgstr "&Тени" #: twindecoration.cpp:350 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:351 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Модуль управления оформлением окон" #: twindecoration.cpp:353 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:405 twindecoration.cpp:607 msgid "TDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:434 msgid "Tiny" msgstr "Тонкие" #: twindecoration.cpp:435 msgid "Normal" msgstr "Обычные" #: twindecoration.cpp:436 msgid "Large" msgstr "Широкие" #: twindecoration.cpp:437 msgid "Very Large" msgstr "Очень широкие" #: twindecoration.cpp:438 msgid "Huge" msgstr "Огромные" #: twindecoration.cpp:439 msgid "Very Huge" msgstr "Гигантские" #: twindecoration.cpp:440 msgid "Oversized" msgstr "Невероятно широкие" #: twindecoration.cpp:818 msgid "" "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.

To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.

You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.

In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your " "liking.

" msgstr "" "

Оформление оконного менеджера

" "

Этот модуль позволяет выбрать " "оформление границ окна, позицию кнопок " "заголовка и другие параметры " "оформления.

Чтобы выбрать тему " "оформления окна, нажмите на её имени и " "примените выбор, нажав кнопку " "\"Применить\". Для отмены изменений " "нажмите кнопку \"Сброс\".

Вы можете " "настроить каждую тему во вкладка " "\"Настроить [...]\". Для каждой темы " "существуют свои параметры.

В разделе " "\"Общие параметры (если доступно)\" вы " "можете активировать вкладку \"Кнопки\", " "установив флажок \"Использовать другую " "позицию кнопок заголовка\" и установить " "своё расположение кнопок заголовка.

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Образец недоступен.\n" "Вероятнее всего, произошла\n" "проблема при загрузке модуля." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Активное окно" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Неактивное окно" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"