# translation of kcmtwindecoration.po to # translation of kcmtwindecoration.po to Russian # # # TDE2 - kcmtwindecoration.pot Russian translation. # Copyright (C) 2001, TDE Team. # Gregory Mokhin , 2001. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Andrey Cherepanov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mokhin@bog.msu.ru" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: buttons.cpp:611 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (недоступно)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Чтобы добавить или удалить кнопки, просто перетащите " "элемент из списка в панель предварительного просмотра или обратно. Точно также " "можно изменить порядок кнопок, перетаскивая их мышью." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Тень" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Поддерживать ниже остальных" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Поддерживать выше остальных" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Распахнуть" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "На всех рабочих столах" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- разделитель ---" #: twindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и его " "управляющих компонентов." #: twindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "Параметры оформления" #: twindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "Границы окна:" #: twindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" "Используйте этот выпадающий список, чтобы изменить ширину границы обрамления." #: twindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон" #: twindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "При включении этой опции будут показываться подсказки кнопок окон, иначе ничего " "показываться не будет." #: twindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "&Использовать своё расположение кнопок заголовка окна" #: twindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Соответствующие параметры задаются на вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция " "доступна ещё не во всех стилях." #: twindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "&Оформление окна" #: twindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "&Кнопки" #: twindecoration.cpp:182 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Модуль управления оформлением окон" #: twindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 msgid "TDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "Тонкие" #: twindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "Обычные" #: twindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "Широкие" #: twindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "Очень широкие" #: twindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "Огромные" #: twindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "Гигантские" #: twindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "Невероятно широкие" #: twindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Оформление оконного менеджера

" "

Этот модуль позволяет выбрать оформление границ окна, позицию кнопок " "заголовка и другие параметры оформления.

Чтобы выбрать тему оформления " "окна, нажмите на её имени и примените выбор, нажав кнопку \"Применить\". Для " "отмены изменений нажмите кнопку \"Сброс\". " "

Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить [...]\". Для каждой " "темы существуют свои параметры.

" "

В разделе \"Общие параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку " "\"Кнопки\", установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и " "установить своё расположение кнопок заголовка.

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Образец недоступен.\n" "Вероятнее всего, произошла\n" "проблема при загрузке модуля." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Активное окно" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Неактивное окно"