# translation of kdialog.po to Russian # # TDE3 - kdialog.pot Russian translation. # Copyright (C) 2003, TDE Team. # Anton Gorbachev , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Roman Savochenko , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:06+0200\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Антон Горбачёв,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "justoff@hotmail.ru,rom_as@oscada.org" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Диалог с сообщением об ошибке" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Диалог \"Ошибка\"" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Информационный диалог" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Диалог ввода" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Диалог ввода пароля" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Диалог с текстом" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Диалог ввода текста" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Диалог с меню" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Диалог с опциями" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Диалог с радиокнопками" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Пассивное всплывающее окно" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Диалог открытия существующего файла" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Диалог сохранения файла" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Диалог выбора существующего каталога" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Диалог выбора значков" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку DCOP для коммуникации" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Заголовок диалога" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Запись по умолчанию для использования с выпадающими списками и меню" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько " "файлов" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file " "open с --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Выводит winid каждого диалога" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Делает диалог прозрачным для приложений X, указанных по winid" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния \"не показывать/" "спросить снова\"" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog может использоваться для отображения различных диалоговиз shell-" "скриптов" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Текущее сопровождение" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "kdialog: не удаётся открыть файл" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Открыть" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сохранить как"