# translation of kpersonalizer.po to # translation of kpersonalizer.po to # translation of kpersonalizer.po to # translation of kpersonalizer.po to Russian # # # TDE3 - kpersonalizer.pot Russian translation. # Copyright (C) 2001, TDE Team. # Gregory Mokhin , 2001. # Leon Kanter , 2002. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Roman Savochenko , 2012 # blu.256 , 2021. # Andrei Stepanov , 2023. # Alexander Golubev , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 11:44+0000\n" "Last-Translator: Alexander Golubev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер,Роман Савоченко,Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org,adem4ik@gmail.com" #: kcountrypage.cpp:48 msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Вас приветствует Trinity %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "без имени" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Все" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Возможности" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Обои рабочего стола" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Эффекты перемещения/изменения размеров окон" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Показывать содержимое при перемещении/изменении размеров окна" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Фоновый рисунок менеджера файлов" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Фоновый рисунок панели" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Всплывающие значки панели" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Подсветка значков" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Анимация значков менеджера файлов" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Звуковая тема" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Большие значки рабочего стола" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Большие значки панели" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Сглаживание шрифтов" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Предварительный просмотр изображений" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Значки на кнопках" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Анимация выпадающих списков" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Исчезающие подсказки" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Предварительный просмотр текстовых файлов" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Исчезающие меню" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Предварительный просмотр других файлов" #: kospage.cpp:352 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "Активация окна: При щелчке в окне
Двойной щелчок на " "заголовке: Свернуть окно в заголовок
Выделение мышью: " "Двойной щелчок
Уведомление о запуске приложения: нет
Клавиатура: Trinity по умолчанию
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "Активация окна: Фокус следует за мышью
Двойной щелчок на " "заголовке: Спрятать окно
Выделение мышью: Одинарный " "щелчок
Уведомление о запуске приложения: нет " "
Схема клавиатуры: UNIX
" #: kospage.cpp:376 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "Активация окна: При щелчке в окне
Двойной щелчок на " "заголовке: Распахнуть окно
Выделение мышью: Двойной " "щелчок
Уведомление о запуске приложения: нет " "
Клавиатура: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "Активация окна: При щелчке в окне
Двойной щелчок на " "заголовке: Свернуть окно в заголовок
Выделение мышью: " "Одинарный щелчок
Уведомление о запуске приложения: нет
Клавиатура: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Шаг 1: Введение" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Шаг 2: Поведение TDE" #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Шаг 3: Эффекты TDE" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Шаг 4: Все любят темы" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Шаг 5: Что бы еще такого настроить?" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&Завершить работу мастера" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Вы действительно желаете выйти из Мастера настройки рабочего стола?

Мастер настройки рабочего стола помогает настроить Trinity соответствии " "с вашими вкусами и требованиями.

Нажмите Отмена, чтобы " "вернуться и закончить настройку.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?

Если " "да, нажмите Выход, и все изменения будут утрачены.

Если нет, " "нажмите Отмена, чтобы вернуться и закончить настройку.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Все изменения будут утрачены" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился" #: main.cpp:32 msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Мастер запущен перед сеансом Trinity" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Описание" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Light" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "Стиль TDE по умолчанию" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "TDE Classic" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "Классический стиль TDE" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Керамика" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Прежний стиль по умолчанию" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Очень распространенный рабочий стол" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Стиль откуда-то с северо-запада США" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Платиновый стиль" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Выберите язык:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол Trinity " "за пять быстрых и простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы " "правильно отображать время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и " "многое другое.

\n" "

Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр " "управления Trinity. Нажав кнопку Пропустить, вы отложите эти " "настройки на более позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется " "воспользоваться этим простым средством.

\n" "

Если вас устраивает текущая конфигурация Trinity, и вы хотите завершить " "работу мастера, нажмите Пропустить, а затем Выйти.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Добро пожаловать в Trinity %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Выберите страну:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

В Trinity есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные " "шрифты, предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, " "но на них тратятся ресурсы компьютера.

\n" "С новым и быстрым процессором вы можете включить их все, а на более " "медленных, может быть, стоит часть из них отключить, чтобы рабочий стол " "работал быстрее." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Медленный процессор\n" "(меньшее эффектов)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Медленные процессоры не справляются со всеми эффектами" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Быстрый процессор\n" "(больше эффектов)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Быстрые процессоры хорошо отрабатывают все эффекты" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "&Подробно >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Выберите предпочтительное поведение системы" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Поведение системы
\n" "Графический интерфейс ведёт себя по-разному в разных операционных системах.\n" "Вы можете настроить поведение Trinity согласно своим предпочтениям." #: kospagedlg.ui:168 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "Для пользователей с нарушением двигательных функций Trinity предоставляет " "комбинации клавиш, активирующие специальные параметры клавиатуры." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Включить специальные комбинации клавиш клавиатуры" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Готово

\n" "

После закрытия этого окна вы можете вновь запустить мастера, выбрав " "пункт Мастер настройки рабочего стола в меню «Параметры»

." #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Изменить эти параметры можно в Центре управления Trinity, выбрав пункт " "Центр управления в K-меню." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "Вы можете запустить Центре управления Trinity, нажав эту кнопку." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "З&апустить Центр управления Trinity" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Вкладка 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Выпадающий список" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Группа кнопок" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Переключатель" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Флажок" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Вкладка 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Выберите внешний вид своего рабочего стола из предложенных ниже вариантов." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр"