# translation of kwriteconfig.po into Russian # Gregory Mokhin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:06-0400\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use instead of global config" msgstr "Использовать <имя-файла> вместо глобального файла конфигурации" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "Группа" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "Ключ" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Тип переменной. Для булевских укажите \"bool\", иначе переменная будет " "воспринята как строка" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "" "Записываемое значение. Обязательно указывается, пустое значение заключается в " "оболочке в кавычки ''" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "Запись элементов KConfig - для работы со сценариями оболочки" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru"