# translation of quicklauncher.po into Russian # Copyright (C) 2000, TDE Team. # Denis Perchine , 2000. # Leonid Kanter , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Ivan Kashukov , 2005. # Roman Savochenko , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 15:37+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: configdlg.cpp:41 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "Авто" #: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 msgid "Show Desktop" msgstr "Показать Рабочий стол" #: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "Добавить приложение" #: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175 msgid "Remove Application" msgstr "Удалить приложение" #: quickbutton.cpp:177 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "Не удалять автоматически" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "Настроить панель..." #: quicklauncher.cpp:179 msgid "About" msgstr "Про" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" msgstr "Быстрый запуск" #: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" msgstr "Простой запуск приложений" #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" msgstr "Разрешить перетаскивание" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Enable 'Show Desktop' button" msgstr "Включить кнопку 'Показать Рабочий стол'" #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Расположение" #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "Сохранить место" #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" msgstr "" "Не растягивать значки до размера панели" #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "Размер значков:" #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "Часто используемые приложения" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "Краткое название" #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "Полное название" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "Максимальное количество приложений:" #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "Минимальное количество приложений:" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" msgstr "" "Удалять/добавлять приложения по частоте " "использования" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "Сохранить место" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "Перетаскивание разрешено" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show Desktop Button Enabled" msgstr "Кнопка показа Рабочего стола включена" #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Размер значков" #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "Допустимые размеры значков" #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "Подвижные кнопки" #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" msgstr "" "Кнопки, которые удаляются при редком " "использовании" #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" msgstr "" "Отображать рамку вокруг подвижных кнопок" #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "Автодополнение включено" #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "Минимальное количество элементов" #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "Максимальное количество элементов" #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "Размер протокола" #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "Размер служебного кэша" #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" msgstr "Количество запоминаемых служб" #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "Названия служб" #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "Названия известных служб" #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "Служба обработки перемещений" #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" msgstr "" "Определяет, куда перемещаются редко " "используемые службы" #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "Служба сохранения статистики" #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "" "Данные статистики используются для " "определения частоты использования службы" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Денис Першин,Григорий Мохин,Роман Савоченко" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dyp@perchine.com,mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"