# translation of tdeio_smtp.po into Russian # translation of tdeio_smtp.po to Russian # # TDE3 - tdebase/tdeio_smtp.pot Russian translation. # Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team. # Gregory Mokhin , 2002, 2005. # Leonid Kanter , 2004. # Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Сервер отверг обе команды EHLO и HELO как неизвестные или нереализованные.\n" "Свяжитесь с системным администратором этого сервера." #: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Непредвиденный ответ сервера на команду %1.\n" "%2" #: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Сервер SMTP не поддерживает TLS. Запретите использование TLS, если можно " "применять соединение без шифрования." #: command.cpp:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Сервер SMTP заявляет поддержку TLS, но при подключении к нему произошла " "ошибка.\n" "Можно отключить TLS в модуле настройки шифрования в TDE." #: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Ошибка при соединении" #: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Поддержка идентификации не была включена при сборке tdeio_smtp." #: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Не указаны сведения для идентификации." #: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Сервер SMTP не поддерживает %1.\n" "Выберите другой метод идентификации.\n" "%2" #: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Сервер SMTP не поддерживает идентификацию.\n" " %2" #: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Ошибка идентификации.\n" "Вероятная причина - неверный пароль.\n" "%1" #: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Не удаётся считать данные приложения." #: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Содержимое письма не было принято.\n" "%1" #: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Ответ сервера:\n" "%1" #: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Ответ сервера: \"%1\"" #: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Это временная ошибка. Повторите попытку позже." #: smtp.cpp:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Это приложение отправило неверный запрос." #: smtp.cpp:236 msgid "The sender address is missing." msgstr "Отсутствует адрес отправителя." #: smtp.cpp:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Ошибка при выполнении SMTPProtocol::smtp_open (%1)" #: smtp.cpp:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Сервер не поддерживает отправку 8-битных сообщений.\n" "Используйте кодировку base64 или quoted-printable." #: smtp.cpp:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Получен неверный ответ SMTP (%1)." #: smtp.cpp:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Сервер не принял соединение.\n" "%1" #: smtp.cpp:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Имя и пароль учетной записи SMTP:" #: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Сервер не принял пустой адрес отправителя.\n" "%1" #: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Сервер не принял адрес отправителя \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Сообщение не отправлено, потому что следующие получатели были отвергнуты " "сервером:\n" "%1" #: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Ошибка при отправке содержимого письма.\n" "%1" #: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Неизвестная ошибка. Отправьте отчет об ошибке в программе."