# TDE3 - tdelibs/ppdtranslations.po Russian translation # Copyright (C) 2004-2006, TDE Russian translation team. # Denis Pershin , 1997, 1998. # Andrey S. Cherepanov , 2001-2004. # Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ppdtranslations\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:13+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 #, no-c-format msgid "Executive" msgstr "Executive" #: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 #, no-c-format msgid "Envelope B5" msgstr "Конверт B5" #: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 #, no-c-format msgid "Envelope #10" msgstr "Конверт #10" #: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 #, no-c-format msgid "Envelope DL" msgstr "Конверт DL" #: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 #, no-c-format msgid "PageRegion" msgstr "Область печати" #: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 #, no-c-format msgid "Media Source" msgstr "Подача бумаги" #: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 #, no-c-format msgid "Manual Feed" msgstr "Ручная подача" #: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 #, no-c-format msgid "Output Resolution" msgstr "Разрешение при печати" #: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 #, no-c-format msgid "150 DPI" msgstr "150 dpi" #: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 #, no-c-format msgid "300 DPI" msgstr "300 dpi" #: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 #, no-c-format msgid "600 DPI" msgstr "600 dpi" #: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 #, no-c-format msgid "1200 DPI" msgstr "1200 dpi" #: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 #, no-c-format msgid "2400 DPI" msgstr "2400 dpi" #: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 #, no-c-format msgid "Double-Sided Printing" msgstr "Двусторонняя печать" #: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 #, no-c-format msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По длинному краю (стандарт)" #: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 #, no-c-format msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По короткому краю (скрепление одной скобой)" #: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 #, no-c-format msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 #, no-c-format msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 #, no-c-format msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 #, no-c-format msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloid" #: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "A3" #: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 #, no-c-format msgid "Media Type" msgstr "Тип носителя" #: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 #, no-c-format msgid "Plain Paper" msgstr "Обычная бумага" #: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 #, no-c-format msgid "Bond Paper" msgstr "Плотная бумага" #: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 #, no-c-format msgid "Special Paper" msgstr "Специальная бумага" #: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Прозрачная плёнка" #: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 #, no-c-format msgid "Glossy Paper" msgstr "Глянцевая бумага" #: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 #, no-c-format msgid "Tray" msgstr "Лоток" #: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 #, no-c-format msgid "Envelope Feed" msgstr "Подача конвертов" #: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 #, no-c-format msgid "Output Mode" msgstr "Режим вывода" #: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 #, no-c-format msgid "CMYK Color" msgstr "Режим CMYK" #: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 #, no-c-format msgid "CMY Color" msgstr "Режим CMY" #: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 #, no-c-format msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" #: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 #, no-c-format msgid "600x300 DPI" msgstr "600x300 dpi" #: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 #, no-c-format msgid "CRET Color" msgstr "Цвета CRET" #: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 #, no-c-format msgid "Duplexer" msgstr "Устройство для двусторонней печати" #: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 #, no-c-format msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2 дюйма" #: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 #, no-c-format msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgstr "Большой адрес - 1 4/10 x 3 1/2 дюйма" #: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 #, no-c-format msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2 дюйма" #: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 #, no-c-format msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4 дюйма" #: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 #, no-c-format msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgstr "Интернет-открытка (2 части) - 2 1/4 x 7 1/2 дюймов" #: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 #, no-c-format msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgstr "Интернет-открытка (3 части) - 2 1/4 x 7 дюймов" #: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 #, no-c-format msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" msgstr "Надпись на большой папке-файле - 9/16 x 3 7/16 дюйма" #: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 #, no-c-format msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" msgstr "Тонкая папка - 9/16 x 2 дюйма" #: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 #, no-c-format msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgstr "3.5\" дискета - 2 1/8 x 2 3/4 дюйма" #: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 #, no-c-format msgid "136 DPI" msgstr "136 dpi" #: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 #, no-c-format msgid "203 DPI" msgstr "203 dpi" #: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 #, no-c-format msgid "Output Darkness" msgstr "Затемнение вывода" #: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Обычное" #: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 #, no-c-format msgid "FanFoldUS" msgstr "FanFoldUS" #: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 #, no-c-format msgid "60 DPI" msgstr "60 dpi" #: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 #, no-c-format msgid "120x60 DPI" msgstr "120x60 dpi" #: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 #, no-c-format msgid "180 DPI" msgstr "180 dpi" #: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 #, no-c-format msgid "360x180 DPI" msgstr "360x180 dpi" #: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 #, no-c-format msgid "360 DPI" msgstr "360 dpi" #: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 #, no-c-format msgid "60x72 DPI" msgstr "60x72 dpi" #: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 #, no-c-format msgid "120x72 DPI" msgstr "120x72 dpi" #: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 #, no-c-format msgid "240x72 DPI" msgstr "240x72 dpi" #: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 #, no-c-format msgid "Tray 4" msgstr "Лоток 4" #: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 #, no-c-format msgid "720 DPI" msgstr "720 dpi" #: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 #, no-c-format msgid "Page Size and Printing Quality" msgstr "Размер страницы и качество печати" #: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 #, no-c-format msgid "A4, 600x600 DPI" msgstr "A4, 600x600 dpi" #: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 #, no-c-format msgid "Letter, 600x600 DPI" msgstr "Letter, 600x600 dpi" #: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 #, no-c-format msgid "A4, 1200x600 DPI" msgstr "A4, 1200x600 dpi" #: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 #, no-c-format msgid "B5, 600x600 DPI" msgstr "B5, 600x600 dpi" #: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 #, no-c-format msgid "B5, 1200x600 DPI" msgstr "B5, 1200x600 dpi" #: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 #, no-c-format msgid "Legal, 600x600 DPI" msgstr "Legal, 600x600 dpi" #: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 #, no-c-format msgid "Legal, 1200x600 DPI" msgstr "Legal, 1200x600 dpi" #: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 #, no-c-format msgid "Letter, 1200x600 DPI" msgstr "Letter, 1200x600 dpi" #: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 #, no-c-format msgid "High Grade Paper" msgstr "Высококачественная бумага" #: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 #, no-c-format msgid "Back Print Media" msgstr "Плёнка для печати с оборота" #: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 #, no-c-format msgid "Iron-On Transfer Sheet" msgstr "Бумага для термотрансфера" #: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 #, no-c-format msgid "Hot OHP Media" msgstr "Термоустойчивая плёнка для диапозитивов" #: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 #, no-c-format msgid "Post Card" msgstr "Открытка" #: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 #, no-c-format msgid "Thick Paper" msgstr "Толстая бумага" #: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 #, no-c-format msgid "Printing Mode" msgstr "Режим печати" #: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 #, no-c-format msgid "BlackOnly" msgstr "Только чёрный" #: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 #, no-c-format msgid "Colour" msgstr "Цветная" #: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 #, no-c-format msgid "HalfTone" msgstr "Полутона" #: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 #, no-c-format msgid "NoHalfTone" msgstr "Без полутонов" #: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 #, no-c-format msgid "Dithering" msgstr "Смешивание" #: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 #, no-c-format msgid "FloydSteinberg" msgstr "Использовать алгоритм Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 #, no-c-format msgid "NoFloydSteinberg" msgstr "Не использовать алгоритм Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 #, no-c-format msgid "Banding" msgstr "Соединённые" #: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 #, no-c-format msgid "NoBanding" msgstr "Не соединённые" #: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 #, no-c-format msgid "Colour Mode" msgstr "Режим цвета" #: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 #, no-c-format msgid "CMY" msgstr "CMY" #: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 #, no-c-format msgid "Colour Correction Mode" msgstr "Режим цветокоррекции" #: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 #, no-c-format msgid "FullBlack" msgstr "Заполнить чёрным" #: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 #, no-c-format msgid "Colour correction" msgstr "Цветокоррекция" #: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 #, no-c-format msgid "NoColourCorrection" msgstr "Без цветокоррекции" #: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 #, no-c-format msgid "ColourCorrection" msgstr "С цветокоррекцией" #: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 #, no-c-format msgid "How often every dot is printed" msgstr "Сколько раз печатается каждая точка" #: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 #, no-c-format msgid "PrintTwice" msgstr "Дважды" #: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 #, no-c-format msgid "PrintOnce" msgstr "Один раз" #: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 #, no-c-format msgid "Black Printing Mode" msgstr "Режим чёрной печати" #: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 #, no-c-format msgid "SolidBlack" msgstr "Сплошной чёрный" #: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 #, no-c-format msgid "MixedBlack" msgstr "Смешанный чёрный" #: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 #, no-c-format msgid "Square Dithering" msgstr "Квадратичное смешивание" #: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 #, no-c-format msgid "SquareDithering" msgstr "Квадратичное смешивание" #: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 #, no-c-format msgid "NoSquareDithering" msgstr "Без квадратичного смешивания" #: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 #, no-c-format msgid "Do Curl Correction" msgstr "Без коррекции Curl" #: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 #, no-c-format msgid "CurlCorrectionAlways" msgstr "Постоянная коррекция Curl" #: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 #, no-c-format msgid "CurlCorrectionAfterFinal" msgstr "Коррекция Curl после окончания" #: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 #, no-c-format msgid "Curl Correction on current pass" msgstr "Коррекция Curl на текущем проходе" #: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 #, no-c-format msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" msgstr "Без коррекции Curl на текущем проходе" #: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 #, no-c-format msgid "CurlCorrectionOnCurrent" msgstr "Коррекция Curl на текущем проходе" #: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 #, no-c-format msgid "Colour Intensity" msgstr "Интенсивность цвета" #: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 #, no-c-format msgid "Line Feed Adjustment" msgstr "Подгонка переноса строк" #: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: printers.cpp:226 #, no-c-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #: printers.cpp:228 #, no-c-format msgid "0.05" msgstr "0.05" #: printers.cpp:230 #, no-c-format msgid "0.10" msgstr "0.10" #: printers.cpp:232 #, no-c-format msgid "0.15" msgstr "0.15" #: printers.cpp:234 #, no-c-format msgid "0.20" msgstr "0.20" #: printers.cpp:236 #, no-c-format msgid "0.25" msgstr "0.25" #: printers.cpp:238 #, no-c-format msgid "0.30" msgstr "0.30" #: printers.cpp:240 #, no-c-format msgid "0.35" msgstr "0.35" #: printers.cpp:242 #, no-c-format msgid "0.40" msgstr "0.40" #: printers.cpp:244 #, no-c-format msgid "0.45" msgstr "0.45" #: printers.cpp:246 #, no-c-format msgid "0.50" msgstr "0.50" #: printers.cpp:248 #, no-c-format msgid "0.55" msgstr "0.55" #: printers.cpp:250 #, no-c-format msgid "0.60" msgstr "0.60" #: printers.cpp:252 #, no-c-format msgid "0.65" msgstr "0.65" #: printers.cpp:254 #, no-c-format msgid "0.70" msgstr "0.70" #: printers.cpp:256 #, no-c-format msgid "0.75" msgstr "0.75" #: printers.cpp:258 #, no-c-format msgid "0.80" msgstr "0.80" #: printers.cpp:260 #, no-c-format msgid "0.85" msgstr "0.85" #: printers.cpp:262 #, no-c-format msgid "0.90" msgstr "0.90" #: printers.cpp:264 #, no-c-format msgid "0.95" msgstr "0.95" #: printers.cpp:266 #, no-c-format msgid "1.00" msgstr "1.00" #: printers.cpp:268 #, no-c-format msgid "1.05" msgstr "1.05" #: printers.cpp:270 #, no-c-format msgid "1.10" msgstr "1.10" #: printers.cpp:272 #, no-c-format msgid "1.15" msgstr "1.15" #: printers.cpp:274 #, no-c-format msgid "1.20" msgstr "1.20" #: printers.cpp:276 #, no-c-format msgid "1.25" msgstr "1.25" #: printers.cpp:278 #, no-c-format msgid "1.30" msgstr "1.30" #: printers.cpp:280 #, no-c-format msgid "1.35" msgstr "1.35" #: printers.cpp:282 #, no-c-format msgid "1.40" msgstr "1.40" #: printers.cpp:284 #, no-c-format msgid "1.45" msgstr "1.45" #: printers.cpp:286 #, no-c-format msgid "1.50" msgstr "1.50" #: printers.cpp:288 #, no-c-format msgid "1.55" msgstr "1.55" #: printers.cpp:290 #, no-c-format msgid "1.60" msgstr "1.60" #: printers.cpp:292 #, no-c-format msgid "1.65" msgstr "1.65" #: printers.cpp:294 #, no-c-format msgid "1.70" msgstr "1.70" #: printers.cpp:296 #, no-c-format msgid "1.75" msgstr "1.75" #: printers.cpp:298 #, no-c-format msgid "1.80" msgstr "1.80" #: printers.cpp:300 #, no-c-format msgid "1.85" msgstr "1.85" #: printers.cpp:302 #, no-c-format msgid "1.90" msgstr "1.90" #: printers.cpp:304 #, no-c-format msgid "1.95" msgstr "1.95" #: printers.cpp:306 #, no-c-format msgid "2.00" msgstr "2.00" #: printers.cpp:308 #, no-c-format msgid "2.05" msgstr "2.05" #: printers.cpp:310 #, no-c-format msgid "2.10" msgstr "2.10" #: printers.cpp:312 #, no-c-format msgid "2.15" msgstr "2.15" #: printers.cpp:314 #, no-c-format msgid "2.20" msgstr "2.20" #: printers.cpp:316 #, no-c-format msgid "2.25" msgstr "2.25" #: printers.cpp:318 #, no-c-format msgid "2.30" msgstr "2.30" #: printers.cpp:320 #, no-c-format msgid "2.35" msgstr "2.35" #: printers.cpp:322 #, no-c-format msgid "2.40" msgstr "2.40" #: printers.cpp:324 #, no-c-format msgid "2.45" msgstr "2.45" #: printers.cpp:326 #, no-c-format msgid "2.50" msgstr "2.50" #: printers.cpp:328 #, no-c-format msgid "2.55" msgstr "2.55" #: printers.cpp:330 #, no-c-format msgid "2.60" msgstr "2.60" #: printers.cpp:332 #, no-c-format msgid "2.65" msgstr "2.65" #: printers.cpp:334 #, no-c-format msgid "2.70" msgstr "2.70" #: printers.cpp:336 #, no-c-format msgid "2.75" msgstr "2.75" #: printers.cpp:338 #, no-c-format msgid "2.80" msgstr "2.80" #: printers.cpp:340 #, no-c-format msgid "2.85" msgstr "2.85" #: printers.cpp:342 #, no-c-format msgid "2.90" msgstr "2.90" #: printers.cpp:344 #, no-c-format msgid "2.95" msgstr "2.95" #: printers.cpp:346 #, no-c-format msgid "3.00" msgstr "3.00" #: printers.cpp:348 #, no-c-format msgid "3.05" msgstr "3.05" #: printers.cpp:350 #, no-c-format msgid "3.10" msgstr "3.10" #: printers.cpp:352 #, no-c-format msgid "3.15" msgstr "3.15" #: printers.cpp:354 #, no-c-format msgid "3.20" msgstr "3.20" #: printers.cpp:356 #, no-c-format msgid "3.25" msgstr "3.25" #: printers.cpp:358 #, no-c-format msgid "3.30" msgstr "3.30" #: printers.cpp:360 #, no-c-format msgid "3.35" msgstr "3.35" #: printers.cpp:362 #, no-c-format msgid "3.40" msgstr "3.40" #: printers.cpp:364 #, no-c-format msgid "3.45" msgstr "3.45" #: printers.cpp:366 #, no-c-format msgid "3.50" msgstr "3.50" #: printers.cpp:368 #, no-c-format msgid "3.55" msgstr "3.55" #: printers.cpp:370 #, no-c-format msgid "3.60" msgstr "3.60" #: printers.cpp:372 #, no-c-format msgid "3.65" msgstr "3.65" #: printers.cpp:374 #, no-c-format msgid "3.70" msgstr "3.70" #: printers.cpp:376 #, no-c-format msgid "3.75" msgstr "3.75" #: printers.cpp:378 #, no-c-format msgid "3.80" msgstr "3.80" #: printers.cpp:380 #, no-c-format msgid "3.85" msgstr "3.85" #: printers.cpp:382 #, no-c-format msgid "3.90" msgstr "3.90" #: printers.cpp:384 #, no-c-format msgid "3.95" msgstr "3.95" #: printers.cpp:386 #, no-c-format msgid "4.00" msgstr "4.00" #: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 #, no-c-format msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" msgstr "Горизонтальный (X-)сдвиг (в точках)" #: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 #, no-c-format msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" msgstr "Вертикальный (Y-)сдвиг (в точках)" #: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 #, no-c-format msgid "Next Job" msgstr "Следующее задание" #: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 #, no-c-format msgid "NextJobOnSameSheet" msgstr "Следующее задание на том же листе" #: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 #, no-c-format msgid "NextJobOnNewSheet" msgstr "Следующее задание на новом листе" #: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 #, no-c-format msgid "Next Job is spot colour page" msgstr "Следующее задание содержит цветную страницу" #: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 #, no-c-format msgid "NextSpotColourPage" msgstr "Следующее задание содержит цветную страницу" #: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 #, no-c-format msgid "NextNotSpotColourPage" msgstr "Следующее задание не содержит цветную страницу" #: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 #, no-c-format msgid "This Job is spot colour page" msgstr "Это задание содержит страницу с плашечными цветами" #: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 #, no-c-format msgid "ThisSpotColourPage" msgstr "Страница с плашечными цветами" #: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 #, no-c-format msgid "ThisNotSpotColourPage" msgstr "На странице нет плашечных цветов" #: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 #, no-c-format msgid "Page Size" msgstr "Размер бумаги" #: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "B5" #: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Авто" #: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 #, no-c-format msgid "Cardboard" msgstr "Картон" #: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 #, no-c-format msgid "Coated Film" msgstr "Плёнка со спецпокрытием" #: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 #, no-c-format msgid "Fine Paper" msgstr "Качественная бумага" #: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 #, no-c-format msgid "Iron Seal" msgstr "Термотрансфер" #: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 #, no-c-format msgid "OHP" msgstr "Диапроектор" #: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 #, no-c-format msgid "OHP (MD 2000)" msgstr "Диапроектор (MD 2000)" #: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 #, no-c-format msgid "Rebeca Free" msgstr "Rebeca Free" #: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 #, no-c-format msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 #, no-c-format msgid "1200x600 DPI" msgstr "1200x600 dpi" #: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 #, no-c-format msgid "Color Mode" msgstr "Цветной режим" #: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 #, no-c-format msgid "Colour Depth" msgstr "Глубина цвета" #: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 #, no-c-format msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" msgstr "Высококачественный Флойда-Стейнберга (32 bpp)" #: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 #, no-c-format msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" msgstr "Простой Флойда-Стейнберга (8 bpp)" #: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 #, no-c-format msgid "Monochrome (1 bpp)" msgstr "Черно-белый (1 bpp)" #: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 #, no-c-format msgid "Simple Colour (4 bpp)" msgstr "Простой цвет (4 bpp)" #: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Двусторонняя печать" #: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 #, no-c-format msgid "DoubleSided" msgstr "Двусторонняя печать" #: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 #, no-c-format msgid "SingleSided" msgstr "Печать на одной стороне" #: printers.cpp:456 #, no-c-format msgid "Black color saving" msgstr "Экономный режим для чёрного тонера" #: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 #, no-c-format msgid "EcoBlack" msgstr "Экономный режим для чёрного тонера" #: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 #, no-c-format msgid "NormalBlack" msgstr "Обычный чёрный" #: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 #, no-c-format msgid "Black Level" msgstr "Уровень чёрного" #: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 #, no-c-format msgid "Cyan Level" msgstr "Уровень голубого" #: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 #, no-c-format msgid "Magenta Level" msgstr "Уровень пурпурного" #: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 #, no-c-format msgid "Yellow Level" msgstr "Уровень жёлтого" #: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 #, no-c-format msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 #, no-c-format msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: printers.cpp:474 #, no-c-format msgid "Envelope You 4" msgstr "Envelope You 4" #: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 #, no-c-format msgid "Hagaki" msgstr "Hagaki" #: printers.cpp:478 #, no-c-format msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: printers.cpp:480 #, no-c-format msgid "Oufuku" msgstr "Oufuku" #: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 #, no-c-format msgid "600x600 DPI" msgstr "600x600 dpi" #: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 #, no-c-format msgid "300x300 DPI" msgstr "300x300 dpi" #: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 #, no-c-format msgid "3x5" msgstr "3x5" #: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 #, no-c-format msgid "4x6" msgstr "4x6" #: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 #, no-c-format msgid "5x7" msgstr "5x7" #: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 #, no-c-format msgid "5x8" msgstr "5x8" #: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 #, no-c-format msgid "6x8" msgstr "6x8" #: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 #, no-c-format msgid "8x10" msgstr "8x10" #: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 #, no-c-format msgid "8x12" msgstr "8x12" #: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 #, no-c-format msgid "11x14" msgstr "11x14" #: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 #, no-c-format msgid "13x19" msgstr "13x19" #: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 #, no-c-format msgid "16x20" msgstr "16x20" #: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 #, no-c-format msgid "16x24" msgstr "16x24" #: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 #, no-c-format msgid "60x60 dpi" msgstr "60x60 dpi" #: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 #, no-c-format msgid "60x72 dpi" msgstr "60x72 dpi" #: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 #, no-c-format msgid "60x180 dpi" msgstr "60x180 dpi" #: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 #, no-c-format msgid "60x216 dpi" msgstr "60x216 dpi" #: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 #, no-c-format msgid "120x60 dpi" msgstr "120x60 dpi" #: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 #, no-c-format msgid "120x72 dpi" msgstr "120x72 dpi" #: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 #, no-c-format msgid "120x180 dpi" msgstr "120x180 dpi" #: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 #, no-c-format msgid "120x216 dpi" msgstr "120x216 dpi" #: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 #, no-c-format msgid "180x60 dpi" msgstr "180x60 dpi" #: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 #, no-c-format msgid "180x72 dpi" msgstr "180x72 dpi" #: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 #, no-c-format msgid "180x180 dpi" msgstr "180x180 dpi" #: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 #, no-c-format msgid "180x216 dpi" msgstr "180x216 dpi" #: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 #, no-c-format msgid "240x60 dpi" msgstr "240x60 dpi" #: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 #, no-c-format msgid "240x72 dpi" msgstr "240x72 dpi" #: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 #, no-c-format msgid "240x180 dpi" msgstr "240x180 dpi" #: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 #, no-c-format msgid "240x216 dpi" msgstr "240x216 dpi" #: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 #, no-c-format msgid "360x60 dpi" msgstr "360x60 dpi" #: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 #, no-c-format msgid "360x72 dpi" msgstr "360x72 dpi" #: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 #, no-c-format msgid "360x180 dpi" msgstr "360x180 dpi" #: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 #, no-c-format msgid "360x216 dpi" msgstr "360x216 dpi" #: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 #, no-c-format msgid "11x17" msgstr "11x17" #: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 #, no-c-format msgid "Photo Paper" msgstr "Фотобумага" #: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 #, no-c-format msgid "HP Premium Paper" msgstr "Бумага Премиум HP" #: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 #, no-c-format msgid "Transparency Paper" msgstr "Калька" #: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 #, no-c-format msgid "Print Quality" msgstr "Качество печати" #: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 #, no-c-format msgid "Draft Quality" msgstr "Черновик" #: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 #, no-c-format msgid "Normal Quality" msgstr "Обычное качество" #: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 #, no-c-format msgid "Presentation Quality" msgstr "Презентационное качество" #: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 #, no-c-format msgid "Monochrome" msgstr "Черно-белый" #: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 #, no-c-format msgid "Dithering Pixels Per Inch" msgstr "Смешиваемые точки на дюйм" #: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 #, no-c-format msgid "Generic DeskJet" msgstr "Обычный DeskJet" #: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 #, no-c-format msgid "Standard Tray" msgstr "Стандартный лоток" #: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 #, no-c-format msgid "Banner Printing" msgstr "Страница-разделитель" #: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 #, no-c-format msgid "Envelope Feeder" msgstr "Устройство подачи конвертов" #: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 #, no-c-format msgid "Manual Feeder" msgstr "Устройство для ручной подачи" #: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 #, no-c-format msgid "Quick-Dry Glossy" msgstr "Быстросохнущая глянцевая бумага" #: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 #, no-c-format msgid "Quick-Dry Transparency" msgstr "Быстросохнущая прозрачная плёнка" #: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "Качество" #: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 #, no-c-format msgid "Default Setting" msgstr "Настройки по умолчанию" #: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 #, no-c-format msgid "Draft" msgstr "Черновик" #: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 #, no-c-format msgid "Presentation" msgstr "Презентационное" #: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 #, no-c-format msgid "Ink Drying Time (sec)" msgstr "Время высыхания чернил (с)" #: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 #, no-c-format msgid "Memory Limit (Bytes)" msgstr "Лимит памяти (байт)" #: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 #, no-c-format msgid "Black Levels" msgstr "Уровни чёрного" #: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 #, no-c-format msgid "2 Levels" msgstr "2 уровня" #: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 #, no-c-format msgid "3 Levels" msgstr "3 уровня" #: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 #, no-c-format msgid "4 Levels" msgstr "4 уровня" #: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 #, no-c-format msgid "No Black" msgstr "Нет чёрного" #: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 #, no-c-format msgid "CMY Levels" msgstr "Уровни CMY" #: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 #, no-c-format msgid "No CMY" msgstr "Без CMY" #: printers.cpp:608 #, no-c-format msgid "Printout Mode" msgstr "Режим вывода" #: printers.cpp:610 #, no-c-format msgid "Draft (Color cartridge)" msgstr "Черновик (цветной картридж)" #: printers.cpp:612 #, no-c-format msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" msgstr "Черновик в оттенках серого (картридж с чёрными и цветными чернилами)" #: printers.cpp:614 #, no-c-format msgid "Normal (Color cartridge)" msgstr "Обычный (цветной картридж)" #: printers.cpp:616 #, no-c-format msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" msgstr "Обычный в оттенках серого (картридж с чёрными и цветными чернилами)" #: printers.cpp:618 #, no-c-format msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" msgstr "" "Высокого качества в оттенках серого (картридж с чёрными и цветными чернилами)" #: printers.cpp:620 #, no-c-format msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" msgstr "Фотографического качества (фото и цветной картридж, фотобумага)" #: printers.cpp:622 #, no-c-format msgid "Photo/4x6 inch index card" msgstr "Карточка с фотографией 4х6\"" #: printers.cpp:624 #, no-c-format msgid "Photo with tear-off tab" msgstr "Фотография с отрывным корешком" #: printers.cpp:626 #, no-c-format msgid "3x5 inch index card" msgstr "Карточка 3х5\"" #: printers.cpp:628 #, no-c-format msgid "5x8 inch index card" msgstr "Карточка 5х8\"" #: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: printers.cpp:632 #, no-c-format msgid "A6 with tear-off tab" msgstr "A6 с отрывным корешком" #: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 #, no-c-format msgid "Envelope C6" msgstr "Конверт C6" #: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 #, no-c-format msgid "American Foolscap" msgstr "American Foolscap" #: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 #, no-c-format msgid "Oufuku-Hagaki" msgstr "Oufuku-Hagaki" #: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 #, no-c-format msgid "16K" msgstr "16K" #: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 #, no-c-format msgid "Executive (JIS)" msgstr "Executive (JIS)" #: printers.cpp:644 #, no-c-format msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" msgstr "Разрешение, качество, тип чернил, тип носителя" #: printers.cpp:646 #, no-c-format msgid "Controlled by 'Printout Mode'" msgstr "Контролируется 'режимом вывода'" #: printers.cpp:648 #, no-c-format msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." msgstr "300 dpi, цветная, цветной картридж" #: printers.cpp:650 #, no-c-format msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." msgstr "300 dpi, цветная, чёрный и цветной картридж" #: printers.cpp:652 #, no-c-format msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." msgstr "300 dpi, черновик, цветная, цветной картридж" #: printers.cpp:654 #, no-c-format msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." msgstr "300 dpi, черновик, цветная, чёрный и цветной картридж" #: printers.cpp:656 #, no-c-format msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." msgstr "300 dpi, черновик, градации серого, чёрный и цветной картридж" #: printers.cpp:658 #, no-c-format msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:660 #, no-c-format msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" msgstr "300 dpi, фото, фото и цветной картриджи, бумага Премиум" #: printers.cpp:662 #, no-c-format msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." msgstr "" "600x300 dpi, наилучшее качество, градации серого, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 #, no-c-format msgid "Normal Color" msgstr "Обычный цвет" #: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 #, no-c-format msgid "Best Quality Color" msgstr "Высококачественные цвета" #: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 #, no-c-format msgid "Black and White" msgstr "Черно-белая" #: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 #, no-c-format msgid "Floyd-Steinberg Color" msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (цветная)" #: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 #, no-c-format msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (мало памяти)" #: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 #, no-c-format msgid "Floyd-Steinberg Gray" msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (серый)" #: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 #, no-c-format msgid "Black correction (Cyan reduction)" msgstr "Коррекция чёрного (уменьшение голубого)" #: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 #, no-c-format msgid "Ink Reduction" msgstr "Снижение потребления чернил" #: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 #, no-c-format msgid "25 %" msgstr "25 %" #: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 #, no-c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: printers.cpp:686 #, no-c-format msgid "Draft (Economy)" msgstr "Черновик (экономный режим)" #: printers.cpp:688 #, no-c-format msgid "Draft Grayscale (Economy)" msgstr "Черновик в оттенках серого (экономный режим)" #: printers.cpp:690 #, no-c-format msgid "Normal Grayscale" msgstr "Обычное качество в оттенках серого" #: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Высокое качество" #: printers.cpp:694 #, no-c-format msgid "High Quality Grayscale" msgstr "Высокое качество в оттенках серого" #: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 #, no-c-format msgid "Photo" msgstr "Фото" #: printers.cpp:698 #, no-c-format msgid "Photo Grayscale" msgstr "Фотографическое качество в оттенках серого" #: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 #, no-c-format msgid "Commercial 10" msgstr "Commercial 10" #: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 #, no-c-format msgid "DL" msgstr "DL" #: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 #, no-c-format msgid "B5 ISO" msgstr "B5 ISO" #: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 #, no-c-format msgid "B6 ISO" msgstr "B6 ISO" #: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 #, no-c-format msgid "B7 ISO" msgstr "B7 ISO" #: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 #, no-c-format msgid "B8 ISO" msgstr "B8 ISO" #: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 #, no-c-format msgid "B9 ISO" msgstr "B9 ISO" #: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 #, no-c-format msgid "B10 ISO" msgstr "B10 ISO" #: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 #, no-c-format msgid "Monarch Envelope" msgstr "Конверт Monarch" #: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 #, no-c-format msgid "Postcard" msgstr "Открытка" #: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 #, no-c-format msgid "C7-6" msgstr "C7-6" #: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 #, no-c-format msgid "Japanese long envelope #4" msgstr "Японский длинный конверт №4" #: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 #, no-c-format msgid "Hagaki Card" msgstr "Открытка Hagaki" #: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 #, no-c-format msgid "Small paperback" msgstr "15,6х23,4" #: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 #, no-c-format msgid "Penguin small paperback" msgstr "Penguin (11,1х17,8)" #: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 #, no-c-format msgid "A2 Invitation" msgstr "Приглашение A2" #: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 #, no-c-format msgid "Epson 4x6 Photo Paper" msgstr "Фотобумага Epson 4x6" #: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 #, no-c-format msgid "Japanese long envelope #3" msgstr "Японский длинный конверт №3" #: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 #, no-c-format msgid "B6-C4" msgstr "B6-C4" #: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 #, no-c-format msgid "Penguin large paperback" msgstr "Penguin (11,1х18,1)" #: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 #, no-c-format msgid "Crown Quarto" msgstr "19х25" #: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 #, no-c-format msgid "Large Crown Quarto" msgstr "18,9х24,6" #: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 #, no-c-format msgid "RA4" msgstr "RA4" #: printers.cpp:748 #, no-c-format msgid "American foolscap" msgstr "Foolscap (США)" #: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 #, no-c-format msgid "Bond" msgstr "Плотная бумага" #: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 #, no-c-format msgid "Glossy Photo" msgstr "Глянцевая фотобумага" #: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 #, no-c-format msgid "Transparencies" msgstr "Плёнки" #: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 #, no-c-format msgid "Ink Type" msgstr "Тип чернил" #: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 #, no-c-format msgid "Color + Photo Cartridges" msgstr "Цветной и фотокартридж" #: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 #, no-c-format msgid "Four Color Standard" msgstr "Четырёхцветные" #: printers.cpp:762 #, no-c-format msgid "stpGamma" msgstr "Гамма" #: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "Плотность" #: printers.cpp:766 #, no-c-format msgid "0.12" msgstr "0.12" #: printers.cpp:768 #, no-c-format msgid "0.14" msgstr "0.14" #: printers.cpp:770 #, no-c-format msgid "0.16" msgstr "0.16" #: printers.cpp:772 #, no-c-format msgid "0.18" msgstr "0.18" #: printers.cpp:774 #, no-c-format msgid "0.22" msgstr "0.22" #: printers.cpp:776 #, no-c-format msgid "0.24" msgstr "0.24" #: printers.cpp:778 #, no-c-format msgid "0.26" msgstr "0.26" #: printers.cpp:780 #, no-c-format msgid "0.28" msgstr "0.28" #: printers.cpp:782 #, no-c-format msgid "0.32" msgstr "0.32" #: printers.cpp:784 #, no-c-format msgid "0.34" msgstr "0.34" #: printers.cpp:786 #, no-c-format msgid "0.36" msgstr "0.36" #: printers.cpp:788 #, no-c-format msgid "0.38" msgstr "0.38" #: printers.cpp:790 #, no-c-format msgid "0.42" msgstr "0.42" #: printers.cpp:792 #, no-c-format msgid "0.44" msgstr "0.44" #: printers.cpp:794 #, no-c-format msgid "0.46" msgstr "0.46" #: printers.cpp:796 #, no-c-format msgid "0.48" msgstr "0.48" #: printers.cpp:798 #, no-c-format msgid "0.52" msgstr "0.52" #: printers.cpp:800 #, no-c-format msgid "0.54" msgstr "0.54" #: printers.cpp:802 #, no-c-format msgid "0.56" msgstr "0.56" #: printers.cpp:804 #, no-c-format msgid "0.58" msgstr "0.58" #: printers.cpp:806 #, no-c-format msgid "0.62" msgstr "0.62" #: printers.cpp:808 #, no-c-format msgid "0.64" msgstr "0.64" #: printers.cpp:810 #, no-c-format msgid "0.66" msgstr "0.66" #: printers.cpp:812 #, no-c-format msgid "0.68" msgstr "0.68" #: printers.cpp:814 #, no-c-format msgid "0.72" msgstr "0.72" #: printers.cpp:816 #, no-c-format msgid "0.74" msgstr "0.74" #: printers.cpp:818 #, no-c-format msgid "0.76" msgstr "0.76" #: printers.cpp:820 #, no-c-format msgid "0.78" msgstr "0.78" #: printers.cpp:822 #, no-c-format msgid "0.82" msgstr "0.82" #: printers.cpp:824 #, no-c-format msgid "0.84" msgstr "0.84" #: printers.cpp:826 #, no-c-format msgid "0.86" msgstr "0.86" #: printers.cpp:828 #, no-c-format msgid "0.88" msgstr "0.88" #: printers.cpp:830 #, no-c-format msgid "0.92" msgstr "0.92" #: printers.cpp:832 #, no-c-format msgid "0.94" msgstr "0.94" #: printers.cpp:834 #, no-c-format msgid "0.96" msgstr "0.96" #: printers.cpp:836 #, no-c-format msgid "0.98" msgstr "0.98" #: printers.cpp:838 #, no-c-format msgid "1.02" msgstr "1.02" #: printers.cpp:840 #, no-c-format msgid "1.04" msgstr "1.04" #: printers.cpp:842 #, no-c-format msgid "1.06" msgstr "1.06" #: printers.cpp:844 #, no-c-format msgid "1.08" msgstr "1.08" #: printers.cpp:846 #, no-c-format msgid "1.12" msgstr "1.12" #: printers.cpp:848 #, no-c-format msgid "1.14" msgstr "1.14" #: printers.cpp:850 #, no-c-format msgid "1.16" msgstr "1.16" #: printers.cpp:852 #, no-c-format msgid "1.18" msgstr "1.18" #: printers.cpp:854 #, no-c-format msgid "1.22" msgstr "1.22" #: printers.cpp:856 #, no-c-format msgid "1.24" msgstr "1.24" #: printers.cpp:858 #, no-c-format msgid "1.26" msgstr "1.26" #: printers.cpp:860 #, no-c-format msgid "1.28" msgstr "1.28" #: printers.cpp:862 #, no-c-format msgid "1.32" msgstr "1.32" #: printers.cpp:864 #, no-c-format msgid "1.34" msgstr "1.34" #: printers.cpp:866 #, no-c-format msgid "1.36" msgstr "1.36" #: printers.cpp:868 #, no-c-format msgid "1.38" msgstr "1.38" #: printers.cpp:870 #, no-c-format msgid "1.42" msgstr "1.42" #: printers.cpp:872 #, no-c-format msgid "1.44" msgstr "1.44" #: printers.cpp:874 #, no-c-format msgid "1.46" msgstr "1.46" #: printers.cpp:876 #, no-c-format msgid "1.48" msgstr "1.48" #: printers.cpp:878 #, no-c-format msgid "1.52" msgstr "1.52" #: printers.cpp:880 #, no-c-format msgid "1.54" msgstr "1.54" #: printers.cpp:882 #, no-c-format msgid "1.56" msgstr "1.56" #: printers.cpp:884 #, no-c-format msgid "1.58" msgstr "1.58" #: printers.cpp:886 #, no-c-format msgid "1.62" msgstr "1.62" #: printers.cpp:888 #, no-c-format msgid "1.64" msgstr "1.64" #: printers.cpp:890 #, no-c-format msgid "1.66" msgstr "1.66" #: printers.cpp:892 #, no-c-format msgid "1.68" msgstr "1.68" #: printers.cpp:894 #, no-c-format msgid "1.72" msgstr "1.72" #: printers.cpp:896 #, no-c-format msgid "1.74" msgstr "1.74" #: printers.cpp:898 #, no-c-format msgid "1.76" msgstr "1.76" #: printers.cpp:900 #, no-c-format msgid "1.78" msgstr "1.78" #: printers.cpp:902 #, no-c-format msgid "1.82" msgstr "1.82" #: printers.cpp:904 #, no-c-format msgid "1.84" msgstr "1.84" #: printers.cpp:906 #, no-c-format msgid "1.86" msgstr "1.86" #: printers.cpp:908 #, no-c-format msgid "1.88" msgstr "1.88" #: printers.cpp:910 #, no-c-format msgid "1.92" msgstr "1.92" #: printers.cpp:912 #, no-c-format msgid "1.94" msgstr "1.94" #: printers.cpp:914 #, no-c-format msgid "1.96" msgstr "1.96" #: printers.cpp:916 #, no-c-format msgid "1.98" msgstr "1.98" #: printers.cpp:918 #, no-c-format msgid "stpBrightness" msgstr "Яркость" #: printers.cpp:920 #, no-c-format msgid "0.02" msgstr "0.02" #: printers.cpp:922 #, no-c-format msgid "0.04" msgstr "0.04" #: printers.cpp:924 #, no-c-format msgid "0.06" msgstr "0.06" #: printers.cpp:926 #, no-c-format msgid "0.08" msgstr "0.08" #: printers.cpp:928 #, no-c-format msgid "stpSaturation" msgstr "Насыщенность" #: printers.cpp:930 #, no-c-format msgid "0.0" msgstr "0.0" #: printers.cpp:932 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #: printers.cpp:934 #, no-c-format msgid "0.2" msgstr "0.2" #: printers.cpp:936 #, no-c-format msgid "0.3" msgstr "0.3" #: printers.cpp:938 #, no-c-format msgid "0.4" msgstr "0.4" #: printers.cpp:940 #, no-c-format msgid "0.5" msgstr "0.5" #: printers.cpp:942 #, no-c-format msgid "0.6" msgstr "0.6" #: printers.cpp:944 #, no-c-format msgid "0.7" msgstr "0.7" #: printers.cpp:946 #, no-c-format msgid "0.8" msgstr "0.8" #: printers.cpp:948 #, no-c-format msgid "0.9" msgstr "0.9" #: printers.cpp:950 #, no-c-format msgid "1.0" msgstr "1.0" #: printers.cpp:952 #, no-c-format msgid "1.1" msgstr "1.1" #: printers.cpp:954 #, no-c-format msgid "1.2" msgstr "1.2" #: printers.cpp:956 #, no-c-format msgid "1.3" msgstr "1.3" #: printers.cpp:958 #, no-c-format msgid "1.4" msgstr "1.4" #: printers.cpp:960 #, no-c-format msgid "1.5" msgstr "1.5" #: printers.cpp:962 #, no-c-format msgid "1.6" msgstr "1.6" #: printers.cpp:964 #, no-c-format msgid "1.7" msgstr "1.7" #: printers.cpp:966 #, no-c-format msgid "1.8" msgstr "1.8" #: printers.cpp:968 #, no-c-format msgid "1.9" msgstr "1.9" #: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 #, no-c-format msgid "2.0" msgstr "2.0" #: printers.cpp:972 #, no-c-format msgid "2.1" msgstr "2.1" #: printers.cpp:974 #, no-c-format msgid "2.2" msgstr "2.2" #: printers.cpp:976 #, no-c-format msgid "2.3" msgstr "2.3" #: printers.cpp:978 #, no-c-format msgid "2.4" msgstr "2.4" #: printers.cpp:980 #, no-c-format msgid "2.5" msgstr "2.5" #: printers.cpp:982 #, no-c-format msgid "2.6" msgstr "2.6" #: printers.cpp:984 #, no-c-format msgid "2.7" msgstr "2.7" #: printers.cpp:986 #, no-c-format msgid "2.8" msgstr "2.8" #: printers.cpp:988 #, no-c-format msgid "2.9" msgstr "2.9" #: printers.cpp:990 #, no-c-format msgid "3.0" msgstr "3.0" #: printers.cpp:992 #, no-c-format msgid "3.1" msgstr "3.1" #: printers.cpp:994 #, no-c-format msgid "3.2" msgstr "3.2" #: printers.cpp:996 #, no-c-format msgid "3.3" msgstr "3.3" #: printers.cpp:998 #, no-c-format msgid "3.4" msgstr "3.4" #: printers.cpp:1000 #, no-c-format msgid "3.5" msgstr "3.5" #: printers.cpp:1002 #, no-c-format msgid "3.6" msgstr "3.6" #: printers.cpp:1004 #, no-c-format msgid "3.7" msgstr "3.7" #: printers.cpp:1006 #, no-c-format msgid "3.8" msgstr "3.8" #: printers.cpp:1008 #, no-c-format msgid "3.9" msgstr "3.9" #: printers.cpp:1010 #, no-c-format msgid "4.0" msgstr "4.0" #: printers.cpp:1012 #, no-c-format msgid "4.1" msgstr "4.1" #: printers.cpp:1014 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #: printers.cpp:1016 #, no-c-format msgid "4.3" msgstr "4.3" #: printers.cpp:1018 #, no-c-format msgid "4.4" msgstr "4.4" #: printers.cpp:1020 #, no-c-format msgid "4.5" msgstr "4.5" #: printers.cpp:1022 #, no-c-format msgid "4.6" msgstr "4.6" #: printers.cpp:1024 #, no-c-format msgid "4.7" msgstr "4.7" #: printers.cpp:1026 #, no-c-format msgid "4.8" msgstr "4.8" #: printers.cpp:1028 #, no-c-format msgid "4.9" msgstr "4.9" #: printers.cpp:1030 #, no-c-format msgid "5.0" msgstr "5.0" #: printers.cpp:1032 #, no-c-format msgid "5.1" msgstr "5.1" #: printers.cpp:1034 #, no-c-format msgid "5.2" msgstr "5.2" #: printers.cpp:1036 #, no-c-format msgid "5.3" msgstr "5.3" #: printers.cpp:1038 #, no-c-format msgid "5.4" msgstr "5.4" #: printers.cpp:1040 #, no-c-format msgid "5.5" msgstr "5.5" #: printers.cpp:1042 #, no-c-format msgid "5.6" msgstr "5.6" #: printers.cpp:1044 #, no-c-format msgid "5.7" msgstr "5.7" #: printers.cpp:1046 #, no-c-format msgid "5.8" msgstr "5.8" #: printers.cpp:1048 #, no-c-format msgid "5.9" msgstr "5.9" #: printers.cpp:1050 #, no-c-format msgid "6.0" msgstr "6.0" #: printers.cpp:1052 #, no-c-format msgid "6.1" msgstr "6.1" #: printers.cpp:1054 #, no-c-format msgid "6.2" msgstr "6.2" #: printers.cpp:1056 #, no-c-format msgid "6.3" msgstr "6.3" #: printers.cpp:1058 #, no-c-format msgid "6.4" msgstr "6.4" #: printers.cpp:1060 #, no-c-format msgid "6.5" msgstr "6.5" #: printers.cpp:1062 #, no-c-format msgid "6.6" msgstr "6.6" #: printers.cpp:1064 #, no-c-format msgid "6.7" msgstr "6.7" #: printers.cpp:1066 #, no-c-format msgid "6.8" msgstr "6.8" #: printers.cpp:1068 #, no-c-format msgid "6.9" msgstr "6.9" #: printers.cpp:1070 #, no-c-format msgid "7.0" msgstr "7.0" #: printers.cpp:1072 #, no-c-format msgid "7.1" msgstr "7.1" #: printers.cpp:1074 #, no-c-format msgid "7.2" msgstr "7.2" #: printers.cpp:1076 #, no-c-format msgid "7.3" msgstr "7.3" #: printers.cpp:1078 #, no-c-format msgid "7.4" msgstr "7.4" #: printers.cpp:1080 #, no-c-format msgid "7.5" msgstr "7.5" #: printers.cpp:1082 #, no-c-format msgid "7.6" msgstr "7.6" #: printers.cpp:1084 #, no-c-format msgid "7.7" msgstr "7.7" #: printers.cpp:1086 #, no-c-format msgid "7.8" msgstr "7.8" #: printers.cpp:1088 #, no-c-format msgid "7.9" msgstr "7.9" #: printers.cpp:1090 #, no-c-format msgid "8.0" msgstr "8.0" #: printers.cpp:1092 #, no-c-format msgid "8.1" msgstr "8.1" #: printers.cpp:1094 #, no-c-format msgid "8.2" msgstr "8.2" #: printers.cpp:1096 #, no-c-format msgid "8.3" msgstr "8.3" #: printers.cpp:1098 #, no-c-format msgid "8.4" msgstr "8.4" #: printers.cpp:1100 #, no-c-format msgid "8.5" msgstr "8.5" #: printers.cpp:1102 #, no-c-format msgid "8.6" msgstr "8.6" #: printers.cpp:1104 #, no-c-format msgid "8.7" msgstr "8.7" #: printers.cpp:1106 #, no-c-format msgid "8.8" msgstr "8.8" #: printers.cpp:1108 #, no-c-format msgid "8.9" msgstr "8.9" #: printers.cpp:1110 #, no-c-format msgid "9.0" msgstr "9.0" #: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 #, no-c-format msgid "Contrast Level" msgstr "Уровень контрастности" #: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 #, no-c-format msgid "150 x 150 DPI" msgstr "150x150 dpi" #: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 #, no-c-format msgid "300 x 300 DPI" msgstr "300x300 dpi" #: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 #, no-c-format msgid "600 x 300 DPI" msgstr "600x300 dpi" #: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 #, no-c-format msgid "600 x 600 DPI" msgstr "600x600 dpi" #: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 #, no-c-format msgid "Output Type" msgstr "Тип вывода" #: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 #, no-c-format msgid "Gray Scale" msgstr "Градации серого" #: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 #, no-c-format msgid "Continuous-tone photographs" msgstr "Фотографии со сплошными тонами" #: printers.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Line art" msgstr "Рисунок из линий" #: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 #, no-c-format msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" msgstr "В основном сплошные цвета и смешанные градиенты" #: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 #, no-c-format msgid "Dither Algorithm" msgstr "Алгоритм смешивания" #: printers.cpp:1134 #, no-c-format msgid "EvenTone" msgstr "EvenTone" #: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Быстрый" #: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 #, no-c-format msgid "Raw CMYK" msgstr "Сырой CMYK" #: printers.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Not capable" msgstr "Не совместим" #: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 #, no-c-format msgid "Printer Default" msgstr "Настройки принтера по умолчанию" #: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 #, no-c-format msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Предварительная фильтрация Ghostscript" #: printers.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Внедрять только шрифты Ghostscript" #: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 #, no-c-format msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразовать в PS уровня 1" #: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 #, no-c-format msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразовать в PS уровня 2" #: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 #, no-c-format msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предварительной фильтрации" #: printers.cpp:1154 #, no-c-format msgid "160x72 dpi" msgstr "160x72 dpi" #: printers.cpp:1156 #, no-c-format msgid "160x144 dpi" msgstr "160x144 dpi" #: printers.cpp:1158 #, no-c-format msgid "320x216 dpi" msgstr "320x216 dpi" #: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 #, no-c-format msgid "Input Slot" msgstr "Подача" #: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 #, no-c-format msgid "Printer default" msgstr "Принтер по умолчанию" #: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 #, no-c-format msgid "PageSize" msgstr "Размер бумаги" #: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 #, no-c-format msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 #, no-c-format msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 #, no-c-format msgid "ArchA" msgstr "ArchA" #: printers.cpp:1176 #, no-c-format msgid "European foolscap" msgstr "Foolscap (Европа)" #: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 #, no-c-format msgid "Large Crown Octavo" msgstr "12,3х18,6" #: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 #, no-c-format msgid "Japanese Kaku envelope #4" msgstr "Японский конверт \"Kaku\" №4" #: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 #, no-c-format msgid "ColorModel" msgstr "Модель цвета" #: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Черно-белый" #: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 #, no-c-format msgid "Back Print Film" msgstr "Плёнка для переноса" #: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 #, no-c-format msgid "Fabric Sheets" msgstr "Ткань" #: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 #, no-c-format msgid "Envelope" msgstr "Конверт" #: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 #, no-c-format msgid "High Resolution Paper" msgstr "Бумага для печати с высоким разрешением" #: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 #, no-c-format msgid "T-Shirt Transfers" msgstr "Термопереводная плёнка" #: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 #, no-c-format msgid "High Gloss Film" msgstr "Плёнка с высокой степенью глянца" #: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 #, no-c-format msgid "Glossy Photo Paper" msgstr "Глянцевая фотобумага" #: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 #, no-c-format msgid "Glossy Photo Cards" msgstr "Глянцевая фотобумага (10х15)" #: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 #, no-c-format msgid "Photo Paper Pro" msgstr "Глянцевая фотобумага (Photo Paper Pro)" #: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Другое" #: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 #, no-c-format msgid "Auto Sheet Feeder" msgstr "Автоматическая подача бумаги" #: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 #, no-c-format msgid "Manual with Pause" msgstr "Подача бумаги вручную с задержкой" #: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 #, no-c-format msgid "Manual without Pause" msgstr "Подача бумаги вручную без задержки" #: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 #, no-c-format msgid "90x90 DPI" msgstr "90x90 dpi" #: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 #, no-c-format msgid "180x180 DPI" msgstr "180x180 dpi" #: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 #, no-c-format msgid "360x360 DPI" msgstr "360x360 dpi" #: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 #, no-c-format msgid "360x360 DPI DMT" msgstr "360x360 dpi DMT" #: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 #, no-c-format msgid "720x360 DPI" msgstr "720x360 dpi" #: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 #, no-c-format msgid "Line Art" msgstr "Линии" #: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 #, no-c-format msgid "Solid Colors" msgstr "Плашечные цвета" #: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 #, no-c-format msgid "Photograph" msgstr "Фотография" #: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "Чёрный" #: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: printers.cpp:1232 #, no-c-format msgid "0.000" msgstr "0.000" #: printers.cpp:1234 #, no-c-format msgid "0.050" msgstr "0.050" #: printers.cpp:1236 #, no-c-format msgid "0.100" msgstr "0.100" #: printers.cpp:1238 #, no-c-format msgid "0.150" msgstr "0.150" #: printers.cpp:1240 #, no-c-format msgid "0.200" msgstr "0.200" #: printers.cpp:1242 #, no-c-format msgid "0.250" msgstr "0.250" #: printers.cpp:1244 #, no-c-format msgid "0.300" msgstr "0.300" #: printers.cpp:1246 #, no-c-format msgid "0.350" msgstr "0.350" #: printers.cpp:1248 #, no-c-format msgid "0.400" msgstr "0.400" #: printers.cpp:1250 #, no-c-format msgid "0.450" msgstr "0.450" #: printers.cpp:1252 #, no-c-format msgid "0.500" msgstr "0.500" #: printers.cpp:1254 #, no-c-format msgid "0.550" msgstr "0.550" #: printers.cpp:1256 #, no-c-format msgid "0.600" msgstr "0.600" #: printers.cpp:1258 #, no-c-format msgid "0.650" msgstr "0.650" #: printers.cpp:1260 #, no-c-format msgid "0.700" msgstr "0.700" #: printers.cpp:1262 #, no-c-format msgid "0.750" msgstr "0.750" #: printers.cpp:1264 #, no-c-format msgid "0.800" msgstr "0.800" #: printers.cpp:1266 #, no-c-format msgid "0.850" msgstr "0.850" #: printers.cpp:1268 #, no-c-format msgid "0.900" msgstr "0.900" #: printers.cpp:1270 #, no-c-format msgid "0.950" msgstr "0.950" #: printers.cpp:1272 #, no-c-format msgid "1.000" msgstr "1.000" #: printers.cpp:1274 #, no-c-format msgid "1.050" msgstr "1.050" #: printers.cpp:1276 #, no-c-format msgid "1.100" msgstr "1.100" #: printers.cpp:1278 #, no-c-format msgid "1.150" msgstr "1.150" #: printers.cpp:1280 #, no-c-format msgid "1.200" msgstr "1.200" #: printers.cpp:1282 #, no-c-format msgid "1.250" msgstr "1.250" #: printers.cpp:1284 #, no-c-format msgid "1.300" msgstr "1.300" #: printers.cpp:1286 #, no-c-format msgid "1.350" msgstr "1.350" #: printers.cpp:1288 #, no-c-format msgid "1.400" msgstr "1.400" #: printers.cpp:1290 #, no-c-format msgid "1.450" msgstr "1.450" #: printers.cpp:1292 #, no-c-format msgid "1.500" msgstr "1.500" #: printers.cpp:1294 #, no-c-format msgid "1.550" msgstr "1.550" #: printers.cpp:1296 #, no-c-format msgid "1.600" msgstr "1.600" #: printers.cpp:1298 #, no-c-format msgid "1.650" msgstr "1.650" #: printers.cpp:1300 #, no-c-format msgid "1.700" msgstr "1.700" #: printers.cpp:1302 #, no-c-format msgid "1.750" msgstr "1.750" #: printers.cpp:1304 #, no-c-format msgid "1.800" msgstr "1.800" #: printers.cpp:1306 #, no-c-format msgid "1.850" msgstr "1.850" #: printers.cpp:1308 #, no-c-format msgid "1.900" msgstr "1.900" #: printers.cpp:1310 #, no-c-format msgid "1.950" msgstr "1.950" #: printers.cpp:1312 #, no-c-format msgid "2.000" msgstr "2.000" #: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: printers.cpp:1316 #, no-c-format msgid "2.050" msgstr "2.050" #: printers.cpp:1318 #, no-c-format msgid "2.100" msgstr "2.100" #: printers.cpp:1320 #, no-c-format msgid "2.150" msgstr "2.150" #: printers.cpp:1322 #, no-c-format msgid "2.200" msgstr "2.200" #: printers.cpp:1324 #, no-c-format msgid "2.250" msgstr "2.250" #: printers.cpp:1326 #, no-c-format msgid "2.300" msgstr "2.300" #: printers.cpp:1328 #, no-c-format msgid "2.350" msgstr "2.350" #: printers.cpp:1330 #, no-c-format msgid "2.400" msgstr "2.400" #: printers.cpp:1332 #, no-c-format msgid "2.450" msgstr "2.450" #: printers.cpp:1334 #, no-c-format msgid "2.500" msgstr "2.500" #: printers.cpp:1336 #, no-c-format msgid "2.550" msgstr "2.550" #: printers.cpp:1338 #, no-c-format msgid "2.600" msgstr "2.600" #: printers.cpp:1340 #, no-c-format msgid "2.650" msgstr "2.650" #: printers.cpp:1342 #, no-c-format msgid "2.700" msgstr "2.700" #: printers.cpp:1344 #, no-c-format msgid "2.750" msgstr "2.750" #: printers.cpp:1346 #, no-c-format msgid "2.800" msgstr "2.800" #: printers.cpp:1348 #, no-c-format msgid "2.850" msgstr "2.850" #: printers.cpp:1350 #, no-c-format msgid "2.900" msgstr "2.900" #: printers.cpp:1352 #, no-c-format msgid "2.950" msgstr "2.950" #: printers.cpp:1354 #, no-c-format msgid "3.000" msgstr "3.000" #: printers.cpp:1356 #, no-c-format msgid "3.050" msgstr "3.050" #: printers.cpp:1358 #, no-c-format msgid "3.100" msgstr "3.100" #: printers.cpp:1360 #, no-c-format msgid "3.150" msgstr "3.150" #: printers.cpp:1362 #, no-c-format msgid "3.200" msgstr "3.200" #: printers.cpp:1364 #, no-c-format msgid "3.250" msgstr "3.250" #: printers.cpp:1366 #, no-c-format msgid "3.300" msgstr "3.300" #: printers.cpp:1368 #, no-c-format msgid "3.350" msgstr "3.350" #: printers.cpp:1370 #, no-c-format msgid "3.400" msgstr "3.400" #: printers.cpp:1372 #, no-c-format msgid "3.450" msgstr "3.450" #: printers.cpp:1374 #, no-c-format msgid "3.500" msgstr "3.500" #: printers.cpp:1376 #, no-c-format msgid "3.550" msgstr "3.550" #: printers.cpp:1378 #, no-c-format msgid "3.600" msgstr "3.600" #: printers.cpp:1380 #, no-c-format msgid "3.650" msgstr "3.650" #: printers.cpp:1382 #, no-c-format msgid "3.700" msgstr "3.700" #: printers.cpp:1384 #, no-c-format msgid "3.750" msgstr "3.750" #: printers.cpp:1386 #, no-c-format msgid "3.800" msgstr "3.800" #: printers.cpp:1388 #, no-c-format msgid "3.850" msgstr "3.850" #: printers.cpp:1390 #, no-c-format msgid "3.900" msgstr "3.900" #: printers.cpp:1392 #, no-c-format msgid "3.950" msgstr "3.950" #: printers.cpp:1394 #, no-c-format msgid "4.000" msgstr "4.000" #: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 #, no-c-format msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 #, no-c-format msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 #, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: printers.cpp:1404 #, no-c-format msgid "4.050" msgstr "4.050" #: printers.cpp:1406 #, no-c-format msgid "4.100" msgstr "4.100" #: printers.cpp:1408 #, no-c-format msgid "4.150" msgstr "4.150" #: printers.cpp:1410 #, no-c-format msgid "4.200" msgstr "4.200" #: printers.cpp:1412 #, no-c-format msgid "4.250" msgstr "4.250" #: printers.cpp:1414 #, no-c-format msgid "4.300" msgstr "4.300" #: printers.cpp:1416 #, no-c-format msgid "4.350" msgstr "4.350" #: printers.cpp:1418 #, no-c-format msgid "4.400" msgstr "4.400" #: printers.cpp:1420 #, no-c-format msgid "4.450" msgstr "4.450" #: printers.cpp:1422 #, no-c-format msgid "4.500" msgstr "4.500" #: printers.cpp:1424 #, no-c-format msgid "4.550" msgstr "4.550" #: printers.cpp:1426 #, no-c-format msgid "4.600" msgstr "4.600" #: printers.cpp:1428 #, no-c-format msgid "4.650" msgstr "4.650" #: printers.cpp:1430 #, no-c-format msgid "4.700" msgstr "4.700" #: printers.cpp:1432 #, no-c-format msgid "4.750" msgstr "4.750" #: printers.cpp:1434 #, no-c-format msgid "4.800" msgstr "4.800" #: printers.cpp:1436 #, no-c-format msgid "4.850" msgstr "4.850" #: printers.cpp:1438 #, no-c-format msgid "4.900" msgstr "4.900" #: printers.cpp:1440 #, no-c-format msgid "4.950" msgstr "4.950" #: printers.cpp:1442 #, no-c-format msgid "5.000" msgstr "5.000" #: printers.cpp:1444 #, no-c-format msgid "5.050" msgstr "5.050" #: printers.cpp:1446 #, no-c-format msgid "5.100" msgstr "5.100" #: printers.cpp:1448 #, no-c-format msgid "5.150" msgstr "5.150" #: printers.cpp:1450 #, no-c-format msgid "5.200" msgstr "5.200" #: printers.cpp:1452 #, no-c-format msgid "5.250" msgstr "5.250" #: printers.cpp:1454 #, no-c-format msgid "5.300" msgstr "5.300" #: printers.cpp:1456 #, no-c-format msgid "5.350" msgstr "5.350" #: printers.cpp:1458 #, no-c-format msgid "5.400" msgstr "5.400" #: printers.cpp:1460 #, no-c-format msgid "5.450" msgstr "5.450" #: printers.cpp:1462 #, no-c-format msgid "5.500" msgstr "5.500" #: printers.cpp:1464 #, no-c-format msgid "5.550" msgstr "5.550" #: printers.cpp:1466 #, no-c-format msgid "5.600" msgstr "5.600" #: printers.cpp:1468 #, no-c-format msgid "5.650" msgstr "5.650" #: printers.cpp:1470 #, no-c-format msgid "5.700" msgstr "5.700" #: printers.cpp:1472 #, no-c-format msgid "5.750" msgstr "5.750" #: printers.cpp:1474 #, no-c-format msgid "5.800" msgstr "5.800" #: printers.cpp:1476 #, no-c-format msgid "5.850" msgstr "5.850" #: printers.cpp:1478 #, no-c-format msgid "5.900" msgstr "5.900" #: printers.cpp:1480 #, no-c-format msgid "5.950" msgstr "5.950" #: printers.cpp:1482 #, no-c-format msgid "6.000" msgstr "6.000" #: printers.cpp:1484 #, no-c-format msgid "6.050" msgstr "6.050" #: printers.cpp:1486 #, no-c-format msgid "6.100" msgstr "6.100" #: printers.cpp:1488 #, no-c-format msgid "6.150" msgstr "6.150" #: printers.cpp:1490 #, no-c-format msgid "6.200" msgstr "6.200" #: printers.cpp:1492 #, no-c-format msgid "6.250" msgstr "6.250" #: printers.cpp:1494 #, no-c-format msgid "6.300" msgstr "6.300" #: printers.cpp:1496 #, no-c-format msgid "6.350" msgstr "6.350" #: printers.cpp:1498 #, no-c-format msgid "6.400" msgstr "6.400" #: printers.cpp:1500 #, no-c-format msgid "6.450" msgstr "6.450" #: printers.cpp:1502 #, no-c-format msgid "6.500" msgstr "6.500" #: printers.cpp:1504 #, no-c-format msgid "6.550" msgstr "6.550" #: printers.cpp:1506 #, no-c-format msgid "6.600" msgstr "6.600" #: printers.cpp:1508 #, no-c-format msgid "6.650" msgstr "6.650" #: printers.cpp:1510 #, no-c-format msgid "6.700" msgstr "6.700" #: printers.cpp:1512 #, no-c-format msgid "6.750" msgstr "6.750" #: printers.cpp:1514 #, no-c-format msgid "6.800" msgstr "6.800" #: printers.cpp:1516 #, no-c-format msgid "6.850" msgstr "6.850" #: printers.cpp:1518 #, no-c-format msgid "6.900" msgstr "6.900" #: printers.cpp:1520 #, no-c-format msgid "6.950" msgstr "6.950" #: printers.cpp:1522 #, no-c-format msgid "7.000" msgstr "7.000" #: printers.cpp:1524 #, no-c-format msgid "7.050" msgstr "7.050" #: printers.cpp:1526 #, no-c-format msgid "7.100" msgstr "7.100" #: printers.cpp:1528 #, no-c-format msgid "7.150" msgstr "7.150" #: printers.cpp:1530 #, no-c-format msgid "7.200" msgstr "7.200" #: printers.cpp:1532 #, no-c-format msgid "7.250" msgstr "7.250" #: printers.cpp:1534 #, no-c-format msgid "7.300" msgstr "7.300" #: printers.cpp:1536 #, no-c-format msgid "7.350" msgstr "7.350" #: printers.cpp:1538 #, no-c-format msgid "7.400" msgstr "7.400" #: printers.cpp:1540 #, no-c-format msgid "7.450" msgstr "7.450" #: printers.cpp:1542 #, no-c-format msgid "7.500" msgstr "7.500" #: printers.cpp:1544 #, no-c-format msgid "7.550" msgstr "7.550" #: printers.cpp:1546 #, no-c-format msgid "7.600" msgstr "7.600" #: printers.cpp:1548 #, no-c-format msgid "7.650" msgstr "7.650" #: printers.cpp:1550 #, no-c-format msgid "7.700" msgstr "7.700" #: printers.cpp:1552 #, no-c-format msgid "7.750" msgstr "7.750" #: printers.cpp:1554 #, no-c-format msgid "7.800" msgstr "7.800" #: printers.cpp:1556 #, no-c-format msgid "7.850" msgstr "7.850" #: printers.cpp:1558 #, no-c-format msgid "7.900" msgstr "7.900" #: printers.cpp:1560 #, no-c-format msgid "7.950" msgstr "7.950" #: printers.cpp:1562 #, no-c-format msgid "8.000" msgstr "8.000" #: printers.cpp:1564 #, no-c-format msgid "8.050" msgstr "8.050" #: printers.cpp:1566 #, no-c-format msgid "8.100" msgstr "8.100" #: printers.cpp:1568 #, no-c-format msgid "8.150" msgstr "8.150" #: printers.cpp:1570 #, no-c-format msgid "8.200" msgstr "8.200" #: printers.cpp:1572 #, no-c-format msgid "8.250" msgstr "8.250" #: printers.cpp:1574 #, no-c-format msgid "8.300" msgstr "8.300" #: printers.cpp:1576 #, no-c-format msgid "8.350" msgstr "8.350" #: printers.cpp:1578 #, no-c-format msgid "8.400" msgstr "8.400" #: printers.cpp:1580 #, no-c-format msgid "8.450" msgstr "8.450" #: printers.cpp:1582 #, no-c-format msgid "8.500" msgstr "8.500" #: printers.cpp:1584 #, no-c-format msgid "8.550" msgstr "8.550" #: printers.cpp:1586 #, no-c-format msgid "8.600" msgstr "8.600" #: printers.cpp:1588 #, no-c-format msgid "8.650" msgstr "8.650" #: printers.cpp:1590 #, no-c-format msgid "8.700" msgstr "8.700" #: printers.cpp:1592 #, no-c-format msgid "8.750" msgstr "8.750" #: printers.cpp:1594 #, no-c-format msgid "8.800" msgstr "8.800" #: printers.cpp:1596 #, no-c-format msgid "8.850" msgstr "8.850" #: printers.cpp:1598 #, no-c-format msgid "8.900" msgstr "8.900" #: printers.cpp:1600 #, no-c-format msgid "8.950" msgstr "8.950" #: printers.cpp:1602 #, no-c-format msgid "9.000" msgstr "9.000" #: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 #, no-c-format msgid "720x720 DPI" msgstr "720x720 dpi" #: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 #, no-c-format msgid "1440x720 DPI" msgstr "1440x720 dpi" #: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 #, no-c-format msgid "Photo CcMmY Color" msgstr "Режим CcMmY" #: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 #, no-c-format msgid "Photo CcMmYK Color" msgstr "Режим CcMmYK" #: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 #, no-c-format msgid "1200x1200 DPI" msgstr "1200x1200 dpi" #: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 #, no-c-format msgid "12x18" msgstr "12x18" #: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 #, no-c-format msgid "Super B 13x19" msgstr "Super B 13x19" #: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 #, no-c-format msgid "20x24" msgstr "20x24" #: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 #, no-c-format msgid "20x30" msgstr "20x30" #: printers.cpp:1622 #, no-c-format msgid "22x30" msgstr "22x30" #: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 #, no-c-format msgid "24x30" msgstr "24x30" #: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 #, no-c-format msgid "24x36" msgstr "24x36" #: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 #, no-c-format msgid "30x40" msgstr "30x40" #: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 #, no-c-format msgid "A0" msgstr "A0" #: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 #, no-c-format msgid "A1" msgstr "A1" #: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 #, no-c-format msgid "A2" msgstr "A2" #: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 #, no-c-format msgid "RA0" msgstr "RA0" #: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 #, no-c-format msgid "RA1" msgstr "RA1" #: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 #, no-c-format msgid "RA2" msgstr "RA2" #: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 #, no-c-format msgid "RA3" msgstr "RA3" #: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 #, no-c-format msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 #, no-c-format msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 #, no-c-format msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 #, no-c-format msgid "B0 ISO" msgstr "B0 ISO" #: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 #, no-c-format msgid "B1 ISO" msgstr "B1 ISO" #: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 #, no-c-format msgid "B2 ISO" msgstr "B2 ISO" #: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 #, no-c-format msgid "B3 ISO" msgstr "B3 ISO" #: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 #, no-c-format msgid "B0 JIS" msgstr "B0 JIS" #: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 #, no-c-format msgid "B1 JIS" msgstr "B1 JIS" #: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 #, no-c-format msgid "B2 JIS" msgstr "B2 JIS" #: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 #, no-c-format msgid "B3 JIS" msgstr "B3 JIS" #: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 #, no-c-format msgid "C0" msgstr "C0" #: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #: printers.cpp:1674 #, no-c-format msgid "ArchA Transverse" msgstr "Поперечный ArchA" #: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 #, no-c-format msgid "ArchB" msgstr "ArchB" #: printers.cpp:1678 #, no-c-format msgid "ArchB Transverse" msgstr "Поперечный ArchB" #: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 #, no-c-format msgid "ArchC" msgstr "ArchC" #: printers.cpp:1682 #, no-c-format msgid "ArchC Transverse" msgstr "Поперечный ArchC" #: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 #, no-c-format msgid "ArchD" msgstr "ArchD" #: printers.cpp:1686 #, no-c-format msgid "ArchD Transverse" msgstr "Поперечный ArchD" #: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 #, no-c-format msgid "ArchE" msgstr "ArchE" #: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 #, no-c-format msgid "Plain Paper Fast Load" msgstr "Обычная бумага (быстрая подача)" #: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 #, no-c-format msgid "Glossy Film" msgstr "Глянцевая плёнка" #: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 #, no-c-format msgid "Envelopes" msgstr "Конверты" #: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 #, no-c-format msgid "Back Light Film" msgstr "Проекционная плёнка" #: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 #, no-c-format msgid "Matte Paper" msgstr "Матовая бумага" #: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 #, no-c-format msgid "Inkjet Paper" msgstr "Бумага для струйной печати" #: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 #, no-c-format msgid "Photo Quality Inkjet Paper" msgstr "Фотобумага для струйной печати" #: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 #, no-c-format msgid "Premium Glossy Photo Paper" msgstr "Глянцевая фотобумага высшего сорта" #: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 #, no-c-format msgid "Premium Luster Photo Paper" msgstr "Глянцевая фотобумага высшего сорта (широкоформатная)" #: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 #, no-c-format msgid "Photo Quality Glossy Paper" msgstr "Глянцевая фотобумага" #: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 #, no-c-format msgid "Ilford Heavy Paper" msgstr "Плотная бумага" #: printers.cpp:1712 #, no-c-format msgid "ColorLife Paper" msgstr "Бумага ColorLife" #: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 #, no-c-format msgid "Roll Feed" msgstr "Рулонная подача" #: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 #, no-c-format msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" msgstr "360x90 dpi высокоскоростная экономная черновая печать" #: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 #, no-c-format msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" msgstr "360x120 dpi экономная черновая печать" #: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 #, no-c-format msgid "180 DPI Economy Draft" msgstr "180 dpi экономная черновая печать" #: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 #, no-c-format msgid "360 x 240 DPI Draft" msgstr "360x240 dpi черновая печать" #: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 #, no-c-format msgid "360 x 180 DPI Draft" msgstr "360x180 dpi черновая печать" #: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 #, no-c-format msgid "360 DPI Microweave" msgstr "360 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 #, no-c-format msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "360 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 #, no-c-format msgid "360 DPI Unidirectional" msgstr "360 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 #, no-c-format msgid "360 DPI Full Overlap" msgstr "360 dpi с минимальным шагом" #: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 #, no-c-format msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" msgstr "360 dpi однонаправленная с минимальным шагом" #: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 #, no-c-format msgid "360 DPI FOL2" msgstr "360 dpi с минимальным шагом (2)" #: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 #, no-c-format msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" msgstr "360 dpi однонаправленная с минимальным шагом (2)" #: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 #, no-c-format msgid "360 DPI MW2" msgstr "360 dpi с малым шагом (2)" #: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 #, no-c-format msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" msgstr "360 dpi однонаправленная с малым шагом (2)" #: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI" msgstr "720x360 dpi" #: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" msgstr "720x360 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI Microweave" msgstr "720х360 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "720х360 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI FOL" msgstr "720х360 dpi с минимальным шагом" #: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" msgstr "720х360 dpi однонаправленная с минимальным шагом" #: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI FOL2" msgstr "720х360 dpi с минимальным шагом (2)" #: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" msgstr "720х360 dpi однонаправленная с минимальным шагом (2)" #: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI MW2" msgstr "720х360 dpi с малым шагом (2)" #: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" msgstr "720х360 dpi однонаправленная с малым шагом (2)" #: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 #, no-c-format msgid "720 DPI Microweave" msgstr "720 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 #, no-c-format msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "720 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 #, no-c-format msgid "720 DPI Full Overlap" msgstr "720 dpi с минимальным шагом" #: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 #, no-c-format msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" msgstr "720 dpi однонаправленная с минимальным шагом" #: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 #, no-c-format msgid "720 DPI Four Pass" msgstr "720 dpi четырёхпроходная" #: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 #, no-c-format msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "720 dpi однонаправленная четырёхпроходная" #: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Microweave" msgstr "1440x720 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "1440x720 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI FOL" msgstr "1440х720 dpi с минимальным шагом" #: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" msgstr "1440х720 dpi однонаправленная с минимальным шагом" #: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" msgstr "1440х720 dpi четырёхпроходная" #: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "1440х720 dpi однонаправленная четырёхпроходная" #: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 #, no-c-format msgid "Six Color Photo" msgstr "Шестицветные" #: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 #, no-c-format msgid "Five Color Photo Composite" msgstr "Пятицветные" #: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 #, no-c-format msgid "Three Color Composite" msgstr "Трёхцветные" #: printers.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Quadtone" msgstr "Четырёхтоновая печать" #: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 #, no-c-format msgid "720 DPI Unidirectional" msgstr "720 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 #, no-c-format msgid "720 DPI High Quality" msgstr "720 dpi печать с высоким качеством" #: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 #, no-c-format msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" msgstr "720 dpi однонаправленная с высоким качеством" #: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 #, no-c-format msgid "720 DPI Highest Quality" msgstr "720 dpi печать с самым высоким качеством" #: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI" msgstr "1440x720 dpi" #: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" msgstr "1440x720 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" msgstr "1440x720 dpi печать с самым высоким качеством" #: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI" msgstr "2880x720 dpi" #: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" msgstr "2880x720 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:1814 #, no-c-format msgid "Roll Feed (cut each page)" msgstr "Рулонная подача (отрезать страницы)" #: printers.cpp:1816 #, no-c-format msgid "Roll Feed (do not cut)" msgstr "Рулонная подача (не отрезать страницы)" #: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI" msgstr "1440x1440 dpi" #: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" msgstr "1440x1440 dpi печать с самым высоким качеством" #: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 #, no-c-format msgid "2880 x 1440 DPI" msgstr "2880x1440 dpi" #: printers.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Seven Color Photo" msgstr "Семицветные фотографии" #: printers.cpp:1826 #, no-c-format msgid "Two Level Grayscale" msgstr "Двухуровневая черно-белая печать" #: printers.cpp:1828 #, no-c-format msgid "Cut Sheet Bin 1" msgstr "Приёмный лоток 1" #: printers.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Cut Sheet Bin 2" msgstr "Приёмный лоток 2" #: printers.cpp:1832 #, no-c-format msgid "Cut Sheet Autoselect" msgstr "Автоматический выбор приёмного лотка" #: printers.cpp:1834 #, no-c-format msgid "Manual Selection" msgstr "Ручной выбор" #: printers.cpp:1836 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI Microweave" msgstr "2880x720 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:1838 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "2880x720 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:1840 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI FOL" msgstr "2880х720 dpi с минимальным шагом" #: printers.cpp:1842 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" msgstr "2880х720 dpi однонаправленная с минимальным шагом" #: printers.cpp:1844 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" msgstr "2880х720 dpi четырёхпроходная" #: printers.cpp:1846 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "2880х720 dpi однонаправленная четырёхпроходная" #: printers.cpp:1848 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" msgstr "1440x1440 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:1850 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "1440x1440 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:1852 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI FOL" msgstr "1440х1440 dpi с минимальным шагом" #: printers.cpp:1854 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" msgstr "1440х1440 dpi однонаправленная с минимальным шагом" #: printers.cpp:1856 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" msgstr "1440х1440 dpi четырёхпроходная" #: printers.cpp:1858 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "1440х1440 dpi однонаправленная четырёхпроходная" #: printers.cpp:1860 #, no-c-format msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" msgstr "2880x1440 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:1862 #, no-c-format msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" msgstr "2880x1440 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:1864 #, no-c-format msgid "2880 x 1440 DPI FOL" msgstr "2880х1440 dpi с минимальным шагом" #: printers.cpp:1866 #, no-c-format msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" msgstr "2880х1440 dpi однонаправленная с минимальным шагом" #: printers.cpp:1868 #, no-c-format msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" msgstr "2880х1440 dpi четырёхпроходная" #: printers.cpp:1870 #, no-c-format msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" msgstr "2880х1440 dpi однонаправленная четырёхпроходная" #: printers.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Seven Color Enhanced" msgstr "Семицветные улучшенные" #: printers.cpp:1874 #, no-c-format msgid "Six Color Enhanced Composite" msgstr "Шестицветные улучшенные" #: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Обычная" #: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 #, no-c-format msgid "300 DPI x 600 DPI" msgstr "300x600 dpi" #: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 #, no-c-format msgid "600 DPI high quality" msgstr "600 dpi печать с высоким качеством" #: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 #, no-c-format msgid "600 DPI Unidirectional" msgstr "600 dpi однонаправленная печать" #: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 #, no-c-format msgid "1200 DPI high quality" msgstr "1200 dpi печать с высоким качеством" #: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 #, no-c-format msgid "1200 DPI highest quality" msgstr "1200 dpi печать с самым высоким качеством" #: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 #, no-c-format msgid "1200 DPI Unidirectional" msgstr "1200 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 #, no-c-format msgid "2400 DPI x 1200 DPI" msgstr "2400x1200 dpi" #: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 #, no-c-format msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" msgstr "2400x1200 dpi печать с высоким качеством" #: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 #, no-c-format msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" msgstr "2400x1200 dpi печать с самым высоким качеством" #: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 #, no-c-format msgid "600x600 DPI monochrome" msgstr "600x600 dpi черно-белая печать" #: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 #, no-c-format msgid "Quick-dry Photo" msgstr "Быстросохнущая фотобумага" #: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 #, no-c-format msgid "Quick-dry Transparency" msgstr "Быстросохнущая плёнка" #: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 #, no-c-format msgid "Portable Sheet Feeder" msgstr "Переносное устройство подачи бумаги" #: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 #, no-c-format msgid "Desktop Sheet Feeder" msgstr "Настольное устройство подачи бумаги" #: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 #, no-c-format msgid "Color + Black Cartridges" msgstr "Цветной и чёрный картриджи" #: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 #, no-c-format msgid "Upper Tray" msgstr "Верхний лоток" #: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 #, no-c-format msgid "Lower Tray" msgstr "Нижний лоток" #: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 #, no-c-format msgid "Dual" msgstr "Двойной" #: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 #, no-c-format msgid "Thicker Paper" msgstr "Толстая бумага" #: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 #, no-c-format msgid "Thin Paper" msgstr "Тонкая бумага" #: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 #, no-c-format msgid "Toner Saving" msgstr "Экономичный режим" #: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 #, no-c-format msgid "High (50%)" msgstr "Высокий (50%)" #: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 #, no-c-format msgid "Low (25%)" msgstr "Низкий (25%)" #: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 #, no-c-format msgid "Standard printing" msgstr "Стандартная печать" #: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 #, no-c-format msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" msgstr "Печать со смешиванием Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 #, no-c-format msgid "Tray 5" msgstr "Лоток 5" #: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 #, no-c-format msgid "2400x600 DPI" msgstr "2400x600 dpi" #: printers.cpp:1932 #, no-c-format msgid "Draft Grayscale" msgstr "Черновик-градации серого" #: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 #, no-c-format msgid "Printer Model" msgstr "Модель принтера" #: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 #, no-c-format msgid "HP LaserJet II series" msgstr "HP LaserJet II series" #: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 #, no-c-format msgid "HP LaserJet III series" msgstr "HP LaserJet III series" #: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 #, no-c-format msgid "8K" msgstr "8K" #: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 #, no-c-format msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Лоток повышенной вместимости" #: printers.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Multi Purpose Tray" msgstr "Лоток для различных целей" #: printers.cpp:1946 #, no-c-format msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." msgstr "300 dpi, черновик, градации серого, чёрный картридж" #: printers.cpp:1948 #, no-c-format msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный картридж" #: printers.cpp:1950 #, no-c-format msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный картридж" #: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 #, no-c-format msgid "180x360 dpi" msgstr "180x360 dpi" #: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 #, no-c-format msgid "360x360 dpi" msgstr "360x360 dpi" #: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 #, no-c-format msgid "180 x 180 DPI" msgstr "180x180 dpi" #: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 #, no-c-format msgid "360 x 360 DPI" msgstr "360x360 dpi" #: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 #, no-c-format msgid "Plain paper" msgstr "Обычная бумага" #: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 #, no-c-format msgid "Bond paper" msgstr "Плотная бумага" #: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 #, no-c-format msgid "Media Weight" msgstr "Плотность носителя" #: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 #, no-c-format msgid "Normal paper" msgstr "Обычная бумага" #: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 #, no-c-format msgid "Thick paper" msgstr "Толстая бумага" #: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 #, no-c-format msgid "90 DPI" msgstr "90 dpi" #: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 #, no-c-format msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" msgstr "Глубина цвета в Ghostscript" #: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 #, no-c-format msgid "Monochrome (1bpp)" msgstr "Черно-белый (1bpp)" #: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 #, no-c-format msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" msgstr "CMYK со смешиванием Ghostscript (8 bpp)" #: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 #, no-c-format msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" msgstr "CMYK со смешиванием Флойда-Стейнберга в Ghostscript (16 bpp)" #: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 #, no-c-format msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" msgstr "CMYK со смешиванием Флойда-Стейнберга (24 bpp)" #: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 #, no-c-format msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" msgstr "CMYK со смешиванием Флойда-Стейнберга (32 bpp)" #: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 #, no-c-format msgid "Color Model" msgstr "Модель цвета" #: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 #, no-c-format msgid "Four-color CMYK" msgstr "Четырёхцветный CMYK" #: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 #, no-c-format msgid "Greyscale" msgstr "Градации серого" #: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 #, no-c-format msgid "Three-color RGB" msgstr "Трёхцветный RGB" #: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 #, no-c-format msgid "Colours to be used" msgstr "Используемые цвета" #: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 #, no-c-format msgid "Cyan only" msgstr "Только голубой" #: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 #, no-c-format msgid "Cyan, Black" msgstr "Голубой, чёрный" #: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 #, no-c-format msgid "Cyan, Magenta" msgstr "Голубой, пурпурный" #: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 #, no-c-format msgid "Cyan, Magenta, Black" msgstr "Голубой, пурпурный, чёрный" #: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 #, no-c-format msgid "Cyan, Magenta, Yellow" msgstr "Голубой, пурпурный, жёлтый" #: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 #, no-c-format msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" msgstr "Голубой, пурпурный, жёлтый, чёрный" #: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 #, no-c-format msgid "Cyan, Yellow" msgstr "Голубой, жёлтый" #: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 #, no-c-format msgid "Cyan, Yellow, Black" msgstr "Голубой, жёлтый, чёрный" #: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 #, no-c-format msgid "Black only" msgstr "Только чёрный" #: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 #, no-c-format msgid "Black for any colour" msgstr "Чёрный для любого цвета" #: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 #, no-c-format msgid "Magenta only" msgstr "Только пурпурный" #: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 #, no-c-format msgid "Magenta, Black" msgstr "Пурпурный, чёрный" #: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 #, no-c-format msgid "Magenta, Yellow" msgstr "Пурпурный, жёлтый" #: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 #, no-c-format msgid "Magenta, Yellow, Black" msgstr "Пурпурный, жёлтый, чёрный" #: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 #, no-c-format msgid "Yellow only" msgstr "Только жёлтый" #: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 #, no-c-format msgid "Yellow, Black" msgstr "Жёлтый, чёрный" #: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 #, no-c-format msgid "90 x 90 DPI" msgstr "90x90 dpi" #: printers.cpp:2028 #, no-c-format msgid "Resolution, Media Type" msgstr "Разрешение, тип носителя" #: printers.cpp:2030 #, no-c-format msgid "360x360dpi, back print film" msgstr "360х360 dpi, плёнка для печати с оборота" #: printers.cpp:2032 #, no-c-format msgid "360x360dpi, coated paper" msgstr "360х360 dpi, мелованная бумага" #: printers.cpp:2034 #, no-c-format msgid "360x360dpi, fabric sheet" msgstr "360х360 dpi, ткань" #: printers.cpp:2036 #, no-c-format msgid "360x360dpi, glossy paper" msgstr "360х360 dpi, глянцевая бумага" #: printers.cpp:2038 #, no-c-format msgid "360x360dpi, high gloss film" msgstr "360х360 dpi, глянцевая плёнка" #: printers.cpp:2040 #, no-c-format msgid "360x360dpi, high resolution paper" msgstr "360х360 dpi, бумага для печати с высоким разрешением" #: printers.cpp:2042 #, no-c-format msgid "360x360dpi, plain paper" msgstr "360х360 dpi, обычная бумага" #: printers.cpp:2044 #, no-c-format msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, высокая скорость печати" #: printers.cpp:2046 #, no-c-format msgid "360x360dpi, transparency film" msgstr "360х360 dpi, плёнка" #: printers.cpp:2048 #, no-c-format msgid "Very High Quality" msgstr "Очень высокое качество" #: printers.cpp:2050 #, no-c-format msgid "Very High Quality Grayscale" msgstr "Очень высокое качество-градации серого" #: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 #, no-c-format msgid "720 x 720 DPI" msgstr "720x720 dpi" #: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 #, no-c-format msgid "360 dpi" msgstr "360 dpi" #: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 #, no-c-format msgid "720 dpi" msgstr "720 dpi" #: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Низкое качество" #: printers.cpp:2060 #, no-c-format msgid "720x720dpi, back print film" msgstr "720х720 dpi, плёнка для печати с оборота" #: printers.cpp:2062 #, no-c-format msgid "720x720dpi, coated paper" msgstr "720х720 dpi, мелованная бумага" #: printers.cpp:2064 #, no-c-format msgid "720x720dpi, glossy paper" msgstr "720х720 dpi, глянцевая бумага" #: printers.cpp:2066 #, no-c-format msgid "720x720dpi, high-gloss paper" msgstr "720х720dpi, высокоглянцевая бумага" #: printers.cpp:2068 #, no-c-format msgid "720x720dpi, high resolution paper" msgstr "720х720 dpi, бумага для печати с высоким разрешением" #: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 #, no-c-format msgid "720x720dpi, plain paper" msgstr "720x720 dpi, обычная бумага" #: printers.cpp:2072 #, no-c-format msgid "720x720dpi, transparency film" msgstr "720х720dpi, прозрачная плёнка" #: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 #, no-c-format msgid "1200 x 600 DPI" msgstr "1200x600 dpi" #: printers.cpp:2076 #, no-c-format msgid "Resolution, Quality, Media Type" msgstr "Разрешение, качество, тип носителя" #: printers.cpp:2078 #, no-c-format msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" msgstr "600x600 dpi, трафарет для футболок, обычное качество" #: printers.cpp:2080 #, no-c-format msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" msgstr "600х600 dpi, обычная бумага, обычное качество" #: printers.cpp:2082 #, no-c-format msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" msgstr "600х600 dpi, плёнка, обычное качество" #: printers.cpp:2084 #, no-c-format msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" msgstr "1200?1200 dpi, глянцевые фотокарточки, высокое качество" #: printers.cpp:2086 #, no-c-format msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" msgstr "1200х1200 dpi, высокоглянцевая бумага, высокое качество" #: printers.cpp:2088 #, no-c-format msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" msgstr "1200×1200 dpi, профессиональная фотобумага, наивысшее качество" #: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 #, no-c-format msgid "1200 x 1200 DPI" msgstr "1200x1200 dpi" #: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 #, no-c-format msgid "Number of Copies" msgstr "Количество копий" #: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 #, no-c-format msgid "REt Setting" msgstr "Настройки REt" #: printers.cpp:2096 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Полутона" #: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 #, no-c-format msgid "HP LaserJet 4L" msgstr "HP LaserJet 4L" #: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 #, no-c-format msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" msgstr "Сдвинуть вывод по горизонтали (в 1/300 дюйма)" #: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 #, no-c-format msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" msgstr "Сдвинуть вывод по вертикали (в 1/300 дюйма)" #: printers.cpp:2104 #, no-c-format msgid "Full Paint" msgstr "Полная отрисовка" #: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 #, no-c-format msgid "FullPaint" msgstr "Полная отрисовка" #: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 #, no-c-format msgid "PartialPaint" msgstr "Частичная отрисовка" #: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 #, no-c-format msgid "Printer's paper size" msgstr "Размер бумаги принтера" #: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 #, no-c-format msgid "IgnoreSize" msgstr "Игнорировать размер" #: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 #, no-c-format msgid "RequireSize" msgstr "Требуемый размер" #: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 #, no-c-format msgid "240x240 DPI" msgstr "240x240 dpi" #: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 #, no-c-format msgid "300x300 dpi" msgstr "300x300 dpi" #: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 #, no-c-format msgid "300x600 dpi" msgstr "300x600 dpi" #: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 #, no-c-format msgid "600x600 dpi" msgstr "600x600 dpi" #: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 #, no-c-format msgid "600x1200 dpi" msgstr "600x1200 dpi" #: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 #, no-c-format msgid "1200x1200 dpi" msgstr "1200x1200 dpi" #: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 #, no-c-format msgid "Head Separation" msgstr "Разделение заголовков" #: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 #, no-c-format msgid "300x600 DPI" msgstr "300x600 dpi" #: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 #, no-c-format msgid "300x1200 DPI" msgstr "300x1200 dpi" #: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 #, no-c-format msgid "600x1200 DPI" msgstr "600x1200 dpi" #: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 #, no-c-format msgid "1200x300 DPI" msgstr "1200x300 dpi" #: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 #, no-c-format msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" msgstr "Фотографическая качественная печать (6 чернил)" #: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 #, no-c-format msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" msgstr "Обычное качество цветной печати (4 чернила)" #: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 #, no-c-format msgid "Bidirectional printing" msgstr "Дуплексная печать" #: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 #, no-c-format msgid "off" msgstr "выключена" #: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 #, no-c-format msgid "on" msgstr "включена" #: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 #, no-c-format msgid "Horz. align. betw. cartr." msgstr "Гориз. выравн. между картриджами" #: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 #, no-c-format msgid "Vert. align. betw. cartr." msgstr "Верт. выравн. между картриджами" #: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 #, no-c-format msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." msgstr "Расстояние между чётными/нечётными форсунками левого картриджа " #: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 #, no-c-format msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." msgstr "Расстояние между чётными/нечётными форсунками правого картриджа" #: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 #, no-c-format msgid "Number of passes per line" msgstr "Количество проходов на каждую линию" #: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 #, no-c-format msgid "Paper Source" msgstr "Подача" #: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 #, no-c-format msgid "Tray 8" msgstr "Лоток 8" #: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 #, no-c-format msgid "Tray 9" msgstr "Лоток 9" #: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 #, no-c-format msgid "Tray 10" msgstr "Лоток 10" #: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 #, no-c-format msgid "Tray 11" msgstr "Лоток 11" #: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 #, no-c-format msgid "Tray 12" msgstr "Лоток 12" #: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 #, no-c-format msgid "Tray 13" msgstr "Лоток 13" #: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 #, no-c-format msgid "Tray 14" msgstr "Лоток 14" #: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 #, no-c-format msgid "Tray 15" msgstr "Лоток 15" #: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 #, no-c-format msgid "Page Output" msgstr "Страница вывода" #: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 #, no-c-format msgid "FaceUp" msgstr "Напечатанная сторона вверх" #: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 #, no-c-format msgid "FaceDown" msgstr "Напечатанная сторона вниз" #: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 #, no-c-format msgid "Thick Paper/Card Board" msgstr "Толстая бумага/Открытка" #: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 #, no-c-format msgid "Toner Density" msgstr "Плотность тонера" #: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 #, no-c-format msgid "TonerSaving" msgstr "Экономичный режим" #: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 #, no-c-format msgid "Output Order" msgstr "Порядок вывода" #: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 #, no-c-format msgid "Collate" msgstr "Брошюровка" #: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 #, no-c-format msgid "RIT Control" msgstr "Управление RIT" #: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 #, no-c-format msgid "RITOff" msgstr "RIT откл." #: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 #, no-c-format msgid "RITOn" msgstr "RIT вкл." #: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 #, no-c-format msgid "Monochrome, fast" msgstr "Черно-белое, быстрая печать" #: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 #, no-c-format msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" msgstr "Черно-белое, с использованием алгоритма Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 #, no-c-format msgid "Head motion" msgstr "Движение головки" #: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 #, no-c-format msgid "Unidirectional" msgstr "Однонаправленная" #: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 #, no-c-format msgid "Bidirectional" msgstr "Двунаправленно" #: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 #, no-c-format msgid "Weaving" msgstr "Слияние" #: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 #, no-c-format msgid "Microweave (Printer internal)" msgstr "Печать с малым шагом (принтер)" #: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 #, no-c-format msgid "Softweave (Driver internal)" msgstr "Программное слияние (драйвер)" #: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 #, no-c-format msgid "ESC/P2 Encoding" msgstr "Кодировка ESC/P2" #: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 #, no-c-format msgid "Delta Row" msgstr "Delta Row" #: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 #, no-c-format msgid "Run Length" msgstr "Run Length" #: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 #, no-c-format msgid "Uncompressed" msgstr "Без сжатия" #: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 #, no-c-format msgid "Preconfiguration file" msgstr "Файл конфигурации" #: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 #, no-c-format msgid "stcolor" msgstr "stcolor" #: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 #, no-c-format msgid "none" msgstr "нет" #: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 #, no-c-format msgid "Initialization values for dithering" msgstr "Первоначальные значения для смешивания" #: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 #, no-c-format msgid "Uniform" msgstr "Заданные" #: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Случайные" #: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 #, no-c-format msgid "360 x 120 DPI" msgstr "360x120 dpi" #: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 #, no-c-format msgid "360 x 240 DPI" msgstr "360x240 dpi" #: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 #, no-c-format msgid "360 x 180 DPI" msgstr "360x180 dpi" #: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 #, no-c-format msgid "360 x 90 DPI" msgstr "360x90 dpi" #: printers.cpp:2248 #, no-c-format msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" msgstr "360х360 dpi, 4-битный цвет, полутона PostScript, слияние" #: printers.cpp:2250 #, no-c-format msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" msgstr "360х360 dpi, 32-битный CMYK" #: printers.cpp:2252 #, no-c-format msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" msgstr "720х720 dpi, 32-битный CMYK, слияние" #: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 #, no-c-format msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, улучшенная печать" #: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 #, no-c-format msgid "Colour, fast, CMYK" msgstr "Цветная, быстрая печать, CMYK" #: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 #, no-c-format msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" msgstr "" "Цветная, модифицированное смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, быстрая печать" #: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 #, no-c-format msgid "Colour, fast, RGB" msgstr "Цветная, быстрая печать, RGB" #: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 #, no-c-format msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, RGB" #: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 #, no-c-format msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, простая печать" #: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 #, no-c-format msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" msgstr "Цветная, алгоритм Стефана-Сингера, RGB" #: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 #, no-c-format msgid "360 dpi, plain paper" msgstr "360 dpi, обычная бумага" #: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 #, no-c-format msgid "720 dpi, plain paper" msgstr "720 dpi, обычная бумага" #: printers.cpp:2272 #, no-c-format msgid "1440x720dpi, inkjet paper" msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров" #: printers.cpp:2274 #, no-c-format msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" msgstr "Разрешение, режим цвета, тип носителя" #: printers.cpp:2276 #, no-c-format msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, градации серого" #: printers.cpp:2278 #, no-c-format msgid "720x720dpi, inkjet paper" msgstr "720х720 dpi, бумага для струйных принтеров" #: printers.cpp:2280 #, no-c-format msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" msgstr "720х720 dpi, обычная бумага, градации серого" #: printers.cpp:2282 #, no-c-format msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров, градации серого" #: printers.cpp:2284 #, no-c-format msgid "360x360dpi, plain paper low quality" msgstr "360х360 dpi, обычная бумага, низкое качество" #: printers.cpp:2286 #, no-c-format msgid "360x360dpi" msgstr "360x360 dpi" #: printers.cpp:2288 #, no-c-format msgid "720x720dpi" msgstr "720х720 dpi" #: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 #, no-c-format msgid "F4" msgstr "F4" #: printers.cpp:2292 #, no-c-format msgid "Government Legal" msgstr "Government Legal" #: printers.cpp:2294 #, no-c-format msgid "Government Letter" msgstr "Government Letter" #: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 #, no-c-format msgid "Half Letter" msgstr "Half Letter" #: printers.cpp:2298 #, no-c-format msgid "TonerSave" msgstr "Экономия тонера" #: printers.cpp:2300 #, no-c-format msgid "Dpi" msgstr "dpi" #: printers.cpp:2302 #, no-c-format msgid "600x300 dpi (Class600)" msgstr "600x300 dpi (Class600)" #: printers.cpp:2304 #, no-c-format msgid "1200x600 dpi (Class1200)" msgstr "1200x600 dpi (Class1200)" #: printers.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Ritech" msgstr "Ritech" #: printers.cpp:2308 #, no-c-format msgid "Resolution, Color Mode" msgstr "Разрешение, режим цвета" #: printers.cpp:2310 #, no-c-format msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" msgstr "" "180x180 dpi, градации серого, картридж с чёрными чернилами, обычная бумага" #: printers.cpp:2312 #, no-c-format msgid "360x360dpi, Color, plain paper" msgstr "360х360 dpi, цветная печать, обычная бумага" #: printers.cpp:2314 #, no-c-format msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" msgstr "360х360 dpi, печать оттенков серого, обычная бумага" #: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 #, no-c-format msgid "360x720 DPI" msgstr "360x720 dpi" #: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 #, no-c-format msgid "400x400 DPI" msgstr "400x400 dpi" #: printers.cpp:2320 #, no-c-format msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." msgstr "300 dpi, наилучшее качество, цветная, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2322 #, no-c-format msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." msgstr "600 dpi, наилучшее качество, цветная, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2324 #, no-c-format msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." msgstr "600 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 #, no-c-format msgid "Super B" msgstr "Super B" #: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 #, no-c-format msgid "Manual Feeding" msgstr "Ручная подача" #: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 #, no-c-format msgid "Paper type" msgstr "Тип бумаги" #: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 #, no-c-format msgid "Glossy film" msgstr "Глянцевая плёнка" #: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 #, no-c-format msgid "Special paper" msgstr "Специальная бумага" #: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 #, no-c-format msgid "Transparency film" msgstr "Прозрачная плёнка" #: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 #, no-c-format msgid "Printing Quality" msgstr "Качество печати" #: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 #, no-c-format msgid "RET (Resolution Enhancement)" msgstr "RET (улучшение разрешения)" #: printers.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Draft (auto-detect paper type)" msgstr "Черновик (автоопределение типа бумаги)" #: printers.cpp:2344 #, no-c-format msgid "Photo (on photo paper)" msgstr "Фотографии (на фотобумаге)" #: printers.cpp:2346 #, no-c-format msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" msgstr "300 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага" #: printers.cpp:2348 #, no-c-format msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." msgstr "600 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2350 #, no-c-format msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" msgstr "600 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага" #: printers.cpp:2352 #, no-c-format msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" msgstr "Черновик-градации серого (автоопределение типа бумаги)" #: printers.cpp:2354 #, no-c-format msgid "Normal (auto-detect paper type)" msgstr "Обычный (автоопределение типа бумаги)" #: printers.cpp:2356 #, no-c-format msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" msgstr "Обычный-градации серого (автоопределение типа бумаги)" #: printers.cpp:2358 #, no-c-format msgid "High Quality (auto-detect paper type)" msgstr "Высокое качество (автоопределение типа бумаги)" #: printers.cpp:2360 #, no-c-format msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" msgstr "Высокое качество-градации серого (автоопределение типа бумаги)" #: printers.cpp:2362 #, no-c-format msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" msgstr "1200 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага" #: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 #, no-c-format msgid "Binding for Double-Sided Pr." msgstr "Скрепление при двусторонней печати" #: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 #, no-c-format msgid "Long Edge" msgstr "По длинному краю" #: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 #, no-c-format msgid "Short Edge" msgstr "По короткому краю" #: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Автоматическое" #: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 #, no-c-format msgid "Contone (4096 colors)" msgstr "Contone (4096 цветов)" #: printers.cpp:2374 #, no-c-format msgid "2A" msgstr "2A" #: printers.cpp:2376 #, no-c-format msgid "4A" msgstr "4A" #: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 #, no-c-format msgid "Arch A" msgstr "Arch A" #: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 #, no-c-format msgid "Arch B" msgstr "Arch B" #: printers.cpp:2382 #, no-c-format msgid "Arch C" msgstr "Arch C" #: printers.cpp:2384 #, no-c-format msgid "Arch D" msgstr "Arch D" #: printers.cpp:2386 #, no-c-format msgid "Arch E" msgstr "Arch E" #: printers.cpp:2388 #, no-c-format msgid "B0 (ISO)" msgstr "B0 (ISO)" #: printers.cpp:2390 #, no-c-format msgid "B1 (ISO)" msgstr "B1 (ISO)" #: printers.cpp:2392 #, no-c-format msgid "B2 (ISO)" msgstr "B2 (ISO)" #: printers.cpp:2394 #, no-c-format msgid "B3 (ISO)" msgstr "B3 (ISO)" #: printers.cpp:2396 #, no-c-format msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 #, no-c-format msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: printers.cpp:2400 #, no-c-format msgid "B0 (JIS)" msgstr "B0 (JIS)" #: printers.cpp:2402 #, no-c-format msgid "B1 (JIS)" msgstr "B1 (JIS)" #: printers.cpp:2404 #, no-c-format msgid "B2 (JIS)" msgstr "B2 (JIS)" #: printers.cpp:2406 #, no-c-format msgid "B3 (JIS)" msgstr "B3 (JIS)" #: printers.cpp:2408 #, no-c-format msgid "Super A" msgstr "Super A" #: printers.cpp:2410 #, no-c-format msgid "Tabloid Extra" msgstr "Tabloid Extra" #: printers.cpp:2412 #, no-c-format msgid "EconoFast Mode" msgstr "Экономичный быстрый режим" #: printers.cpp:2414 #, no-c-format msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" msgstr "Цветная печать (цветной картридж для печати фотографий)" #: printers.cpp:2416 #, no-c-format msgid "Color (both cartridges, for text with images)" msgstr "Цветная печать (оба картриджа, для текста с иллюстрациями)" #: printers.cpp:2418 #, no-c-format msgid "Grayscale (black cartridge)" msgstr "Градации серого (картридж с чёрными чернилами)" #: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 #, no-c-format msgid "Dithering Algorithm" msgstr "Алгоритм смешивания" #: printers.cpp:2422 #, no-c-format msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (высокое качество)" #: printers.cpp:2424 #, no-c-format msgid "Ordered (faster)" msgstr "Упорядоченное смешивание (быстро)" #: printers.cpp:2426 #, no-c-format msgid "Off (better quality)" msgstr "Выкл. (лучшее качество)" #: printers.cpp:2428 #, no-c-format msgid "On (faster)" msgstr "Включено (быстро)" #: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 #, no-c-format msgid "Black ink density adjustment." msgstr "Калибровка плотности чёрных чернил" #: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 #, no-c-format msgid "Bottom Margin" msgstr "Нижняя граница" #: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 #, no-c-format msgid "Left Margin" msgstr "Левое поле" #: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 #, no-c-format msgid "Right Margin" msgstr "Правое поле" #: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 #, no-c-format msgid "Top Margin" msgstr "Верхнее поле" #: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 #, no-c-format msgid "X Offset" msgstr "Смещение по X" #: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 #, no-c-format msgid "Y Offset" msgstr "Смещение по Y" #: printers.cpp:2444 #, no-c-format msgid "Gamma Correction File" msgstr "Файл гамма-коррекции" #: printers.cpp:2446 #, no-c-format msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" msgstr "По умолчанию (/etc/pnm2ppa.gamma)" #: printers.cpp:2448 #, no-c-format msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" msgstr "Обычное качество (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" #: printers.cpp:2450 #, no-c-format msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" msgstr "Высокое качество (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" #: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Нет" #: printers.cpp:2454 #, no-c-format msgid "GhostScript Rendering Format" msgstr "Формат отрисовки Ghostscript" #: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Гамма-коррекция" #: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 #, no-c-format msgid "Gamma Black" msgstr "Гамма чёрного" #: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 #, no-c-format msgid "Gamma Cyan" msgstr "Гамма голубого" #: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 #, no-c-format msgid "Gamma Magenta" msgstr "Гамма пурпурного" #: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 #, no-c-format msgid "Gamma Yellow" msgstr "Гамма жёлтого" #: printers.cpp:2466 #, no-c-format msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" msgstr "Черновик-градации серого (картридж с чёрными чернилами)" #: printers.cpp:2468 #, no-c-format msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" msgstr "Обычное качество-градации серого (картридж с чёрными чернилами)" #: printers.cpp:2470 #, no-c-format msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" msgstr "Высокое качество-градации серого (картридж с чёрными чернилами)" #: printers.cpp:2472 #, no-c-format msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." msgstr "600x300 dpi, наилучшее качество, градации серого, чёрный картридж" #: printers.cpp:2474 #, no-c-format msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." msgstr "" "300 dpi, цветная, обрезание страницы в край, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2476 #, no-c-format msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." msgstr "" "600 dpi, цветная, обрезание страницы в край, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2478 #, no-c-format msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" msgstr "" "1200 dpi, фотография, обрезание страницы в край, чёрный и цветной картриджи, " "фотобумага" #: printers.cpp:2480 #, no-c-format msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" msgstr "Фотография (цветной картридж, фотобумага)" #: printers.cpp:2482 #, no-c-format msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" msgstr "300 dpi, фотография, цветной картридж, фотобумага" #: printers.cpp:2484 #, no-c-format msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" msgstr "600 dpi, фотография, цветной картридж, фотобумага" #: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 #, no-c-format msgid "Glossy" msgstr "Глянцевая бумага" #: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 #, no-c-format msgid "Paper" msgstr "Бумага" #: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 #, no-c-format msgid "Behaviour when Toner Low" msgstr "При низком уровне тонера в картридже" #: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 #, no-c-format msgid "Output Bin" msgstr "Лоток вывода" #: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "Выше" #: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "Ниже" #: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 #, no-c-format msgid "MP Tray" msgstr "Лоток MP" #: printers.cpp:2500 #, no-c-format msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." msgstr "300 dpi, цветная, обрезание страницы в край, цветной картридж" #: printers.cpp:2502 #, no-c-format msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." msgstr "600 dpi, цветная, цветной картридж" #: printers.cpp:2504 #, no-c-format msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." msgstr "600 dpi, цветная, обрезание страницы в край, цветной картридж" #: printers.cpp:2506 #, no-c-format msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" msgstr "1200 dpi, фотография, цветной картридж, фотобумага" #: printers.cpp:2508 #, no-c-format msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" msgstr "" "1200 dpi, фотография, обрезание страницы в край, цветной картридж, фотобумага" #: printers.cpp:2510 #, no-c-format msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." msgstr "150 dpi, наилучшее качество, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2512 #, no-c-format msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." msgstr "150 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2514 #, no-c-format msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." msgstr "150 dpi, черновик, цветная печать, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2516 #, no-c-format msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." msgstr "150 dpi, черновик, градации серого, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2518 #, no-c-format msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." msgstr "150 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи" #: printers.cpp:2520 #, no-c-format msgid "2400x1200 DPI" msgstr "2400x1200 dpi" #: printers.cpp:2522 #, no-c-format msgid "High Quality (Color cartridge)" msgstr "Высокое качество (цветной картридж)" #: printers.cpp:2524 #, no-c-format msgid "Cover for HP DeskJet 3425" msgstr "Обложка для HP DeskJet 3425" #: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 #, no-c-format msgid "75x75 dpi" msgstr "75x75 dpi" #: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 #, no-c-format msgid "150x150 dpi" msgstr "150x150 dpi" #: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 #, no-c-format msgid "Black cartridge" msgstr "Чёрный картридж" #: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 #, no-c-format msgid "Color cartridge" msgstr "Цветной картридж" #: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Folio" msgstr "Инфолио (поллиста)" #: printers.cpp:2536 #, no-c-format msgid "Normal Paper" msgstr "Обычная бумага" #: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 #, no-c-format msgid "Card Stock" msgstr "Подача карточек" #: printers.cpp:2540 #, no-c-format msgid "Adhesive Labels" msgstr "Самоклейки" #: printers.cpp:2542 #, no-c-format msgid "Pre-printed paper" msgstr "Бумага для допечатной подготовки" #: printers.cpp:2544 #, no-c-format msgid "Allow use of 'Reprint' button" msgstr "Позволить использовать кнопку 'Перепечатать'" #: printers.cpp:2548 #, no-c-format msgid "Altitude Correction" msgstr "Корректировка по атмосферному давлению" #: printers.cpp:2550 #, no-c-format msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" msgstr "Высокогорье (низкое атмосферное давление)" #: printers.cpp:2552 #, no-c-format msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" msgstr "Низменность (высокое атмосферное давление)" #: printers.cpp:2554 #, no-c-format msgid "Reprint Page after Paper Jam" msgstr "Перепечатать страницу после замятия бумаги" #: printers.cpp:2556 #, no-c-format msgid "Page Timeout" msgstr "Время ожидания" #: printers.cpp:2558 #, no-c-format msgid "15 sec" msgstr "15 с" #: printers.cpp:2560 #, no-c-format msgid "30 sec" msgstr "30 с" #: printers.cpp:2562 #, no-c-format msgid "45 sec" msgstr "45 с" #: printers.cpp:2564 #, no-c-format msgid "Idle time to start power save mode (min)" msgstr "Время ожидания перед переходом в энергосберегающий режим (мин.)" #: printers.cpp:2566 #, no-c-format msgid "5 min" msgstr "5 мин" #: printers.cpp:2568 #, no-c-format msgid "10 min" msgstr "10 мин" #: printers.cpp:2570 #, no-c-format msgid "15 min" msgstr "15 мин" #: printers.cpp:2572 #, no-c-format msgid "30 min" msgstr "30 мин" #: printers.cpp:2574 #, no-c-format msgid "45 min" msgstr "45 мин" #: printers.cpp:2576 #, no-c-format msgid "60 min" msgstr "60 мин" #: printers.cpp:2578 #, no-c-format msgid "Use Power Saving Mode" msgstr "Энергосберегающий режим" #: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 #, no-c-format msgid "Dithering PPI" msgstr "Смешивание PPI" #: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 #, no-c-format msgid "300 x 600 DPI" msgstr "300x600 dpi" #: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 #, no-c-format msgid "2400 x 1200 DPI" msgstr "2400x1200 dpi" #: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 #, no-c-format msgid "2-passes x-weaving" msgstr "двухпроходное слияние по горизонтали" #: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 #, no-c-format msgid "3-passes x-weaving" msgstr "трехпроходное слияние по горизонтали" #: printers.cpp:2590 #, no-c-format msgid "320x320 DPI" msgstr "320x320 dpi" #: printers.cpp:2592 #, no-c-format msgid "160x160 DPI" msgstr "160x160 dpi" #: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 #, no-c-format msgid "Darkness" msgstr "Затемнение" #: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 #, no-c-format msgid "Darkest" msgstr "Самый тёмный" #: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 #, no-c-format msgid "Lightest" msgstr "Самый светлый" #: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 #, no-c-format msgid "Black toner saving" msgstr "Экономный режим для чёрного тонера" #: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 #, no-c-format msgid "DeskJet" msgstr "DeskJet" #: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 #, no-c-format msgid "DeskJet 310" msgstr "DeskJet 310" #: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 #, no-c-format msgid "DeskJet 320" msgstr "DeskJet 320" #: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 #, no-c-format msgid "DeskJet 340" msgstr "DeskJet 340" #: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 #, no-c-format msgid "DeskJet 400" msgstr "DeskJet 400" #: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 #, no-c-format msgid "DeskJet 600" msgstr "DeskJet 600" #: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 #, no-c-format msgid "DeskJet 660C" msgstr "DeskJet 660C" #: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 #, no-c-format msgid "DeskJet 670C" msgstr "DeskJet 670C" #: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 #, no-c-format msgid "DeskJet 680C" msgstr "DeskJet 680C" #: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 #, no-c-format msgid "DeskJet 690C" msgstr "DeskJet 690C" #: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 #, no-c-format msgid "DeskJet 870C" msgstr "DeskJet 870C" #: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 #, no-c-format msgid "DeskJet 890C" msgstr "DeskJet 890C" #: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 #, no-c-format msgid "DeskJet 970C with Duplexer" msgstr "DeskJet 970C с механизмом двусторонней печати" #: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 #, no-c-format msgid "DeskJet 1120C" msgstr "DeskJet 1120C" #: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 #, no-c-format msgid "DeskJet Plus" msgstr "DeskJet Plus" #: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 #, no-c-format msgid "DeskJet Portable" msgstr "DeskJet портативный" #: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 #, no-c-format msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" msgstr "Olivetti (Чёрный печатается после CMY)" #: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 #, no-c-format msgid "Unspecified Model" msgstr "Не указанная в списке модель" #: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 #, no-c-format msgid "Unspecified Old Model" msgstr "Не указанная в списке старая модель" #: printers.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Configure Every Page" msgstr "Настройка каждой страницы" #: printers.cpp:2642 #, no-c-format msgid "Media Size" msgstr "Размер бумаги" #: printers.cpp:2644 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #: printers.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "Legal" #: printers.cpp:2648 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: printers.cpp:2654 #, no-c-format msgid "204x196 DPI" msgstr "204x196 DPI" #: printers.cpp:2656 #, no-c-format msgid "204x98 DPI" msgstr "204x98 DPI" #: printers.cpp:2658 #, no-c-format msgid "your fax for replies" msgstr "ваш факс для ответов" #: printers.cpp:2660 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #: printers.cpp:2662 #, no-c-format msgid "your fax header" msgstr "заголовок факса" #: printers.cpp:2668 #, no-c-format msgid "72dpi" msgstr "72dpi" #: printers.cpp:2670 #, no-c-format msgid "144dpi" msgstr "144dpi" #: printers.cpp:2672 #, no-c-format msgid "300dpi" msgstr "300dpi" #: printers.cpp:2674 #, no-c-format msgid "360dpi" msgstr "360dpi" #: printers.cpp:2676 #, no-c-format msgid "600dpi" msgstr "600dpi" #: printers.cpp:2678 #, no-c-format msgid "720dpi" msgstr "720dpi" #: printers.cpp:2680 #, no-c-format msgid "1200dpi" msgstr "1200dpi" #: printers.cpp:2682 #, no-c-format msgid "1440dpi" msgstr "1440dpi" #: printers.cpp:2684 #, no-c-format msgid "2400dpi" msgstr "2400dpi" #: printers.cpp:2696 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "A5" #: printers.cpp:2700 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "B4" #: printers.cpp:2704 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "B6" #: printers.cpp:2712 #, no-c-format msgid "Statement" msgstr "Бюллетень" #: printers.cpp:2716 #, no-c-format msgid "Ledger Landscape" msgstr "Отчёт (альбомная ориентация)" #: printers.cpp:2718 #, no-c-format msgid "US C" msgstr "US C" #: printers.cpp:2720 #, no-c-format msgid "US D" msgstr "US D" #: printers.cpp:2722 #, no-c-format msgid "US E" msgstr "US E" #: printers.cpp:2724 #, no-c-format msgid "ARCH A" msgstr "ARCH A" #: printers.cpp:2726 #, no-c-format msgid "ARCH B" msgstr "ARCH B" #: printers.cpp:2728 #, no-c-format msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" #: printers.cpp:2730 #, no-c-format msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" #: printers.cpp:2732 #, no-c-format msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" #: printers.cpp:2736 #, no-c-format msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" #: printers.cpp:2738 #, no-c-format msgid "C4 Envelope" msgstr "Конверт С4" #: printers.cpp:2740 #, no-c-format msgid "C5 Envelope" msgstr "Конверт С5" #: printers.cpp:2742 #, no-c-format msgid "C6 Envelope" msgstr "Конверт С6" #: printers.cpp:2744 #, no-c-format msgid "C10 Envelope" msgstr "Конверт С10" #: printers.cpp:2746 #, no-c-format msgid "C65 Envelope" msgstr "Конверт С65" #: printers.cpp:2750 #, no-c-format msgid "InputSlot" msgstr "Подача" #: printers.cpp:2752 #, no-c-format msgid "Autotray" msgstr "Автоматический выбор лотка" #: printers.cpp:2754 #, no-c-format msgid "Tray 2 Paper Tray" msgstr "Лоток 2" #: printers.cpp:2756 #, no-c-format msgid "Installed Memory" msgstr "Установлено памяти" #: printers.cpp:2758 #, no-c-format msgid "Standard 16MB" msgstr "Стандартные 16Мб" #: printers.cpp:2760 #, no-c-format msgid "80 MB" msgstr "80 Мб" #: printers.cpp:2762 #, no-c-format msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: printers.cpp:2764 #, no-c-format msgid "Envelope 10" msgstr "Конверт 10" #: printers.cpp:2768 #, no-c-format msgid "Envelope C5" msgstr "Конверт C5" #: printers.cpp:2772 #, no-c-format msgid "Envelope Monarch" msgstr "Конверт Монарх" #: printers.cpp:2774 #, no-c-format msgid "Envelope A2" msgstr "Конверт A2" #: printers.cpp:2780 #, no-c-format msgid "A6 Card" msgstr "Карточка A6" #: printers.cpp:2782 #, no-c-format msgid "Print Color as Gray" msgstr "Печатать цвета как градации серого" #: printers.cpp:2792 #, no-c-format msgid "HP Premium Inkjet Paper" msgstr "Бумага Премиум для струйных принтеров HP" #: printers.cpp:2794 #, no-c-format msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" msgstr "Плотная бумага Премиум для струйных принтеров HP" #: printers.cpp:2796 #, no-c-format msgid "HP Premium Transparency" msgstr "Плёнка Премиум HP" #: printers.cpp:2798 #, no-c-format msgid "HP Premium Photo Paper" msgstr "Фотобумага Премиум HP" #: printers.cpp:2800 #, no-c-format msgid "HP Photo Paper" msgstr "Фотобумага HP" #: printers.cpp:2802 #, no-c-format msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" msgstr "Профессиональная глянцевая брошюрная бумага HP" #: printers.cpp:2804 #, no-c-format msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" msgstr "Профессиональная матовая брошюрная бумага HP" #: printers.cpp:2806 #, no-c-format msgid " Paper Source" msgstr " Источник бумаги" #: printers.cpp:2808 #, no-c-format msgid "Tray 1" msgstr "Лоток 1" #: printers.cpp:2810 #, no-c-format msgid "Tray 2" msgstr "Лоток 2" #: printers.cpp:2814 #, no-c-format msgid "HP ColorSmart" msgstr "HP ColorSmart" #: printers.cpp:2820 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Текст" #: printers.cpp:2822 #, no-c-format msgid "ScreenMatch(sRGB)" msgstr "ScreenMatch(sRGB)" #: printers.cpp:2824 #, no-c-format msgid "Vivid" msgstr "Простая графика" #: printers.cpp:2826 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Сложная графика" #: printers.cpp:2828 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Изображение" #: printers.cpp:2830 #, no-c-format msgid " Print Quality" msgstr " Качество печати" #: printers.cpp:2832 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "Улучшенное" #: printers.cpp:2838 #, no-c-format msgid "CMYK Inks" msgstr "Чернила CMYK" #: printers.cpp:2840 #, no-c-format msgid "FAST" msgstr "ЧЕРНОВИК" #: printers.cpp:2842 #, no-c-format msgid "SWOP Emulation" msgstr "Эмуляция SWOP" #: printers.cpp:2844 #, no-c-format msgid "Eurostandard" msgstr "Евро-стандарт" #: printers.cpp:2846 #, no-c-format msgid "TOYO" msgstr "TOYO" #: printers.cpp:2848 #, no-c-format msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страниц на листе" #: printers.cpp:2850 #, no-c-format msgid "1 (Portrait)" msgstr "1 (книга)" #: printers.cpp:2852 #, no-c-format msgid "1 (Landscape)" msgstr "1 (альбом)" #: printers.cpp:2854 #, no-c-format msgid "2 (Portrait)" msgstr "2 (книга)" #: printers.cpp:2856 #, no-c-format msgid "2 (Landscape)" msgstr "2 (альбом)" #: printers.cpp:2858 #, no-c-format msgid "4 (Portrait)" msgstr "4 (книга)" #: printers.cpp:2860 #, no-c-format msgid "4 (Landscape)" msgstr "4 (альбом)" #: printers.cpp:2862 #, no-c-format msgid "6 (Portrait)" msgstr "6 (книга)" #: printers.cpp:2864 #, no-c-format msgid "6 (Landscape)" msgstr "6 (альбом)" #: printers.cpp:2866 #, no-c-format msgid "9 (Portrait)" msgstr "9 (книга)" #: printers.cpp:2868 #, no-c-format msgid "9 (Landscape)" msgstr "9 (альбом)" #: printers.cpp:2870 #, no-c-format msgid "16 (Portrait)" msgstr "16 (книга)" #: printers.cpp:2872 #, no-c-format msgid "16 (Landscape)" msgstr "16 (альбом)" #: printers.cpp:2874 #, no-c-format msgid "Watermark" msgstr "Водяной знак" #: printers.cpp:2878 #, no-c-format msgid "Company Confidential" msgstr "Конфиденциально. Только в компании" #: printers.cpp:2880 #, no-c-format msgid "Company Proprietary" msgstr "Собственность компании" #: printers.cpp:2882 #, no-c-format msgid "Company Private" msgstr "Частная информация компании" #: printers.cpp:2884 #, no-c-format msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциально" #: printers.cpp:2888 #, no-c-format msgid "Copyright" msgstr "Охраняется авторским правом" #: printers.cpp:2892 #, no-c-format msgid "File Copy" msgstr "Копия" #: printers.cpp:2894 #, no-c-format msgid "Final" msgstr "Окончательный вариант" #: printers.cpp:2896 #, no-c-format msgid "For Internal Use Only" msgstr "Только для внутреннего пользования" #: printers.cpp:2898 #, no-c-format msgid "Preliminary" msgstr "Предварительный вариант" #: printers.cpp:2900 #, no-c-format msgid "Proof" msgstr "Корректура" #: printers.cpp:2902 #, no-c-format msgid "Review Copy" msgstr "Копия рецензии" #: printers.cpp:2904 #, no-c-format msgid "Sample" msgstr "Образец" #: printers.cpp:2906 #, no-c-format msgid "Top Secret" msgstr "Секретно" #: printers.cpp:2908 #, no-c-format msgid "Urgent" msgstr "Срочно" #: printers.cpp:2910 #, no-c-format msgid "Watermark Font" msgstr "Шрифт водяных знаков" #: printers.cpp:2912 #, no-c-format msgid "Courier Bold" msgstr "Courier Bold" #: printers.cpp:2914 #, no-c-format msgid "Times Bold" msgstr "Times Bold" #: printers.cpp:2916 #, no-c-format msgid "Helvetica Bold" msgstr "Helvetica Bold" #: printers.cpp:2918 #, no-c-format msgid "Watermark Size" msgstr "Размер шрифта водяных знаков" #: printers.cpp:2920 #, no-c-format msgid "24 Points" msgstr "24 пт" #: printers.cpp:2922 #, no-c-format msgid "30 Points" msgstr "30 пт" #: printers.cpp:2924 #, no-c-format msgid "36 Points" msgstr "36 пт" #: printers.cpp:2926 #, no-c-format msgid "42 Points" msgstr "42 пт" #: printers.cpp:2928 #, no-c-format msgid "48 Points" msgstr "48 пт" #: printers.cpp:2930 #, no-c-format msgid "54 Points" msgstr "54 пт" #: printers.cpp:2932 #, no-c-format msgid "60 Points" msgstr "60 пт" #: printers.cpp:2934 #, no-c-format msgid "66 Points" msgstr "66 пт" #: printers.cpp:2936 #, no-c-format msgid "72 Points" msgstr "72 пт" #: printers.cpp:2938 #, no-c-format msgid "78 Points" msgstr "78 пт" #: printers.cpp:2940 #, no-c-format msgid "84 Points" msgstr "84 пт" #: printers.cpp:2942 #, no-c-format msgid "90 Points" msgstr "90 пт" #: printers.cpp:2944 #, no-c-format msgid "Watermark Angle" msgstr "Наклон водяных знаков" #: printers.cpp:2946 #, no-c-format msgid "90 Degrees" msgstr "90 градусов" #: printers.cpp:2948 #, no-c-format msgid "75 Degrees" msgstr "75 градусов" #: printers.cpp:2950 #, no-c-format msgid "60 Degrees" msgstr "60 градусов" #: printers.cpp:2952 #, no-c-format msgid "45 Degrees" msgstr "45 градусов" #: printers.cpp:2954 #, no-c-format msgid "30 Degrees" msgstr "30 градусов" #: printers.cpp:2956 #, no-c-format msgid "15 Degrees" msgstr "15 градусов" #: printers.cpp:2958 #, no-c-format msgid "0 Degrees" msgstr "0 градусов" #: printers.cpp:2960 #, no-c-format msgid "-15 Degrees" msgstr "-15 градусов" #: printers.cpp:2962 #, no-c-format msgid "-30 Degrees" msgstr "-30 градусов" #: printers.cpp:2964 #, no-c-format msgid "-45 Degrees" msgstr "-45 градусов" #: printers.cpp:2966 #, no-c-format msgid "-60 Degrees" msgstr "-60 градусов" #: printers.cpp:2968 #, no-c-format msgid "-75 Degrees" msgstr "-75 градусов" #: printers.cpp:2970 #, no-c-format msgid "-90 Degrees" msgstr "-90 градусов" #: printers.cpp:2972 #, no-c-format msgid "Watermark Style" msgstr "Стиль шрифта водяных знаков" #: printers.cpp:2974 #, no-c-format msgid "Narrow Outline" msgstr "Сжатый" #: printers.cpp:2976 #, no-c-format msgid "Medium Outline" msgstr "Обычный" #: printers.cpp:2978 #, no-c-format msgid "Wide Outline" msgstr "Разрежённый" #: printers.cpp:2980 #, no-c-format msgid "Wide Halo Outline" msgstr "Разрежённый контурный" #: printers.cpp:2982 #, no-c-format msgid "Print Watermark" msgstr "Печать водяных знаков" #: printers.cpp:2984 #, no-c-format msgid "All Pages" msgstr "На всех страницах" #: printers.cpp:2986 #, no-c-format msgid "First Page Only" msgstr "Только на первой странице" #: printers.cpp:2988 #, no-c-format msgid "32 MB" msgstr "32 МБ" #: printers.cpp:2990 #, no-c-format msgid "48 MB" msgstr "48 МБ" #: printers.cpp:2992 #, no-c-format msgid "64 MB" msgstr "64 МБ" #: printers.cpp:2994 #, no-c-format msgid "72 MB" msgstr "72 МБ" #: printers.cpp:2998 #, no-c-format msgid "4x6 Index Card" msgstr "Карточка 4х6\"" #: printers.cpp:3000 #, no-c-format msgid "5x8 Index Card" msgstr "Карточка 5х8\"" #: printers.cpp:3004 #, no-c-format msgid "Super A3" msgstr "Super A3" #: printers.cpp:3008 #, no-c-format msgid "Tray 3" msgstr "Лоток 3" #: printers.cpp:3010 #, no-c-format msgid "Rear Manual Feed" msgstr "Обратная ручная подача" #: printers.cpp:3012 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Вкл." #: printers.cpp:3014 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Выкл." #: printers.cpp:3016 #, no-c-format msgid "HP Rapid-Dry Transparency" msgstr "Быстросохнущая плёнка HP" #: printers.cpp:3018 #, no-c-format msgid "HP Transparency" msgstr "Плёнка HP" #: printers.cpp:3020 #, no-c-format msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" msgstr "Термотрансфер HP для футболок" #: printers.cpp:3022 #, no-c-format msgid "Fit to Page" msgstr "Подогнать под лист" #: printers.cpp:3024 #, no-c-format msgid "Prompt User" msgstr "Запрос параметров у пользователя" #: printers.cpp:3026 #, no-c-format msgid "Nearest Size and Scale" msgstr "Масштабировать до указанного размера" #: printers.cpp:3028 #, no-c-format msgid "Nearest Size and Crop" msgstr "Обрезать до указанного размера" #: printers.cpp:3032 #, no-c-format msgid "EconoFast" msgstr "Экономичный (быстрый) режим" #: printers.cpp:3034 #, no-c-format msgid "Color Control" msgstr "Управление цветами" #: printers.cpp:3036 #, no-c-format msgid "Enhanced Native" msgstr "Усовершенствованные родные цвета" #: printers.cpp:3038 #, no-c-format msgid "ColorSmart Business Graphics" msgstr "Бизнес-графика" #: printers.cpp:3040 #, no-c-format msgid "No Color Adjustment" msgstr "Без подгонки цветов" #: printers.cpp:3042 #, no-c-format msgid "Pantone" msgstr "Pantone" #: printers.cpp:3044 #, no-c-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Управление графикой" #: printers.cpp:3048 #, no-c-format msgid "Colorimetric" msgstr "Цветопроба" #: printers.cpp:3052 #, no-c-format msgid " -25% Lighter" msgstr " -25% (светлее)" #: printers.cpp:3054 #, no-c-format msgid " -20%" msgstr " -20%" #: printers.cpp:3056 #, no-c-format msgid " -15%" msgstr " -15%" #: printers.cpp:3058 #, no-c-format msgid " -10%" msgstr " -10%" #: printers.cpp:3060 #, no-c-format msgid " -5%" msgstr " -5%" #: printers.cpp:3062 #, no-c-format msgid " 0% No Change" msgstr " 0% (без изменений)" #: printers.cpp:3064 #, no-c-format msgid " +5%" msgstr " +5%" #: printers.cpp:3066 #, no-c-format msgid " +10%" msgstr " +10%" #: printers.cpp:3068 #, no-c-format msgid " +15%" msgstr " +15%" #: printers.cpp:3070 #, no-c-format msgid " +20%" msgstr " +20%" #: printers.cpp:3072 #, no-c-format msgid " +25% Darker" msgstr " +25% (темнее)" #: printers.cpp:3074 #, no-c-format msgid "Application Halftoning" msgstr "Полутона" #: printers.cpp:3080 #, no-c-format msgid "Scale to" msgstr "Масштаб" #: printers.cpp:3082 #, no-c-format msgid "No Change" msgstr "Без изменений" #: printers.cpp:3084 #, no-c-format msgid "PPD Version" msgstr "Версия PPD" #: printers.cpp:3088 #, no-c-format msgid "Rear Feed Unit" msgstr "Обратная подача" #: printers.cpp:3090 #, no-c-format msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: printers.cpp:3092 #, no-c-format msgid "Not Installed" msgstr "Не установлен" #: printers.cpp:3094 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "Конфигурация памяти" #: printers.cpp:3096 #, no-c-format msgid "36 - 43 MB RAM" msgstr "36 - 43 Мб памяти" #: printers.cpp:3098 #, no-c-format msgid "44 - 51 MB RAM" msgstr "44 - 51 Мб памяти" #: printers.cpp:3100 #, no-c-format msgid "52 - 59 MB RAM" msgstr "52 - 59 Мб памяти" #: printers.cpp:3102 #, no-c-format msgid "60 - 67 MB RAM" msgstr "60 - 67 Мб памяти" #: printers.cpp:3104 #, no-c-format msgid ">= 68 MB RAM" msgstr ">= 48 Мб памяти" #: printers.cpp:3106 #, no-c-format msgid "Print as Grayscale" msgstr "Печатать цвета как градации серого" #: printers.cpp:3108 #, no-c-format msgid "ColorSmart" msgstr "Управление цветами" #: printers.cpp:3112 #, no-c-format msgid "Pantone" msgstr "Pantone" #: printers.cpp:3114 #, no-c-format msgid "ColorSmart Text" msgstr "Цветной текст" #: printers.cpp:3116 #, no-c-format msgid "Vivid Color" msgstr "Цветные иллюстрации" #: printers.cpp:3118 #, no-c-format msgid "Match Color Across Printers" msgstr "Подходящий цвет для большинства принтеров" #: printers.cpp:3120 #, no-c-format msgid "No Adjustment" msgstr "Без подгонки цвета" #: printers.cpp:3122 #, no-c-format msgid "ColorSmart Graphics" msgstr "Цветная графика" #: printers.cpp:3124 #, no-c-format msgid "ColorSmart Photos" msgstr "Цветные Фотографии" #: printers.cpp:3126 #, no-c-format msgid "Text Halftone" msgstr "Полутоновой текст" #: printers.cpp:3128 #, no-c-format msgid "Detail" msgstr "Детально" #: printers.cpp:3130 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Сглаживание" #: printers.cpp:3132 #, no-c-format msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: printers.cpp:3134 #, no-c-format msgid "Graphics Halftone" msgstr "Полутоновая графика" #: printers.cpp:3136 #, no-c-format msgid "Image Halftone" msgstr "Полутоновые изображения" #: printers.cpp:3138 #, no-c-format msgid "Transparency/HP Special Paper" msgstr "Плёнка/Специальная бумага HP" #: printers.cpp:3142 #, no-c-format msgid "Auto Select" msgstr "Автоматический выбор" #: printers.cpp:3144 #, no-c-format msgid "Front Tray" msgstr "Обычная подача" #: printers.cpp:3146 #, no-c-format msgid "Rear Tray" msgstr "Обратная подача" #: printers.cpp:3154 #, no-c-format msgid " 8 - 15 MB Total RAM" msgstr " 8 - 15 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3156 #, no-c-format msgid " 16 - 23 MB Total RAM" msgstr " 16 - 23 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3158 #, no-c-format msgid " 24 - 31 MB Total RAM" msgstr " 24 - 31 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3160 #, no-c-format msgid " 32 - 39 MB Total RAM" msgstr " 32 - 39 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3162 #, no-c-format msgid " 40 - 56 MB Total RAM" msgstr " 40 - 56 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3164 #, no-c-format msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter 8 1/2 x 11\"" #: printers.cpp:3166 #, no-c-format msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal 8 1/2 x 14\"" #: printers.cpp:3168 #, no-c-format msgid "Tabloid 11 x 17 in" msgstr "Tabloid 11 x 17\"" #: printers.cpp:3170 #, no-c-format msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2\"" #: printers.cpp:3172 #, no-c-format msgid "A4 210 x 297 mm" msgstr "A4 210 x 297 мм" #: printers.cpp:3174 #, no-c-format msgid "A3 297 x 420 mm" msgstr "A3 297 x 420 мм" #: printers.cpp:3176 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Полутона" #: printers.cpp:3178 #, no-c-format msgid "Cluster (Standard)" msgstr "группировка (стандартный)" #: printers.cpp:3180 #, no-c-format msgid "Scatter (Enhanced)" msgstr "рассеяние (улучшенный)" #: printers.cpp:3182 #, no-c-format msgid "Printer's Current Setting" msgstr "Текущие настройки принтера" #: printers.cpp:3184 #, no-c-format msgid "Full Color" msgstr "Полный цвет" #: printers.cpp:3190 #, no-c-format msgid "Resolution Enhancement (REt)" msgstr "Улучшенное разрешение (REt)" #: printers.cpp:3192 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Светлый" #: printers.cpp:3194 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Обычный" #: printers.cpp:3196 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Тёмный" #: printers.cpp:3200 #, no-c-format msgid "Tray3" msgstr "Лоток 3" #: printers.cpp:3202 #, no-c-format msgid "32 - 39 MB RAM" msgstr "32 - 39 Мб памяти" #: printers.cpp:3204 #, no-c-format msgid "40 - 63 MB RAM" msgstr "40 - 63 Мб памяти" #: printers.cpp:3206 #, no-c-format msgid "64 - 95 MB RAM" msgstr "64 - 95 Мб памяти" #: printers.cpp:3208 #, no-c-format msgid "96 - 127 MB RAM" msgstr "96 - 127 Мб памяти" #: printers.cpp:3210 #, no-c-format msgid "128 - 159 MB RAM" msgstr "128 - 159 Мб памяти" #: printers.cpp:3212 #, no-c-format msgid "160 - 191 MB RAM" msgstr "160 - 191 Мб памяти" #: printers.cpp:3214 #, no-c-format msgid " 192 MB RAM" msgstr "> 192 Мб памяти" #: printers.cpp:3216 #, no-c-format msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" msgstr "Устройство двусторонней печати (для принтеров с двусторонней печатью)" #: printers.cpp:3224 #, no-c-format msgid "Preprinted" msgstr "Допечатная подготовка" #: printers.cpp:3226 #, no-c-format msgid "Letterhead" msgstr "Заголовок письма" #: printers.cpp:3230 #, no-c-format msgid "Prepunched" msgstr "Без штампа" #: printers.cpp:3232 #, no-c-format msgid "Labels" msgstr "Надписи" #: printers.cpp:3236 #, no-c-format msgid "Recycled" msgstr "Повторно используется" #: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Цветная" #: printers.cpp:3240 #, no-c-format msgid "Heavy" msgstr "Плотный" #: printers.cpp:3244 #, no-c-format msgid "Print Finish" msgstr "Печать окончательного варианта" #: printers.cpp:3246 #, no-c-format msgid "Matte" msgstr "Матовый" #: printers.cpp:3250 #, no-c-format msgid "Tray2" msgstr "Лоток 2" #: printers.cpp:3252 #, no-c-format msgid "Tray1" msgstr "Лоток 1" #: printers.cpp:3254 #, no-c-format msgid "2-Sided Printing" msgstr "Двусторонняя печать" #: printers.cpp:3256 #, no-c-format msgid "Long-Edge Binding" msgstr "Переплёт по длинной стороне" #: printers.cpp:3258 #, no-c-format msgid "Short-Edge Binding" msgstr "Переплёт по короткой стороне" #: printers.cpp:3260 #, no-c-format msgid "SWOP" msgstr "SWOP" #: printers.cpp:3262 #, no-c-format msgid "ColorSmart II" msgstr "ColorSmart II" #: printers.cpp:3264 #, no-c-format msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" msgstr "ScreenMatch(sRGB) (детально)" #: printers.cpp:3266 #, no-c-format msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" msgstr "ScreenMatch(sRGB) (размыто)" #: printers.cpp:3268 #, no-c-format msgid "Vivid-Detail" msgstr "Vivid (детально)" #: printers.cpp:3270 #, no-c-format msgid "Vivid-Smooth" msgstr "Vivid (размыто)" #: printers.cpp:3272 #, no-c-format msgid "500-Sheet Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи (500 листов)" #: printers.cpp:3274 #, no-c-format msgid "Printer Disk" msgstr "Диск принтера" #: printers.cpp:3276 #, no-c-format msgid "RAM Disk" msgstr "Диск RAM" #: printers.cpp:3278 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" #: printers.cpp:3280 #, no-c-format msgid "32 - 63 MB RAM" msgstr "32 - 63 Мб памяти" #: printers.cpp:3282 #, no-c-format msgid "192 - 223 MB RAM" msgstr "192 - 223 Мб памяти" #: printers.cpp:3284 #, no-c-format msgid "224 - 256 MB RAM" msgstr "224 - 256 Мб памяти" #: printers.cpp:3286 #, no-c-format msgid "Duplex Printing Accessory" msgstr "Устройство для двусторонней печати" #: printers.cpp:3288 #, no-c-format msgid "Paper Matching" msgstr "Соответствие бумаги" #: printers.cpp:3290 #, no-c-format msgid "Prompt User for correct size" msgstr "Запросить размеры у пользователя" #: printers.cpp:3292 #, no-c-format msgid "Nearest Size & Scale" msgstr "Масштабировать до ближайшего размера" #: printers.cpp:3294 #, no-c-format msgid "Nearest Size & Crop" msgstr "Обрезать до ближайшего размера" #: printers.cpp:3296 #, no-c-format msgid "Job Retention" msgstr "Сохранение задания" #: printers.cpp:3298 #, no-c-format msgid "Quick Copy" msgstr "Быстрая копия" #: printers.cpp:3300 #, no-c-format msgid "Proof and Hold" msgstr "Сделать гранки и хранить" #: printers.cpp:3302 #, no-c-format msgid "Stored Job" msgstr "Сохранённое задание" #: printers.cpp:3304 #, no-c-format msgid "Private Job" msgstr "Частное задание" #: printers.cpp:3306 #, no-c-format msgid "PIN (for Private Job)" msgstr "PIN (для частных заданий)" #: printers.cpp:3308 #, no-c-format msgid "User Specified PIN" msgstr "PIN, определённый пользователем" #: printers.cpp:3310 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: printers.cpp:3312 #, no-c-format msgid "Use file sharing name" msgstr "Использовать имя файла" #: printers.cpp:3314 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Формы" #: printers.cpp:3316 #, no-c-format msgid "Custom user name" msgstr "Другое имя пользователя" #: printers.cpp:3318 #, no-c-format msgid "Job Name" msgstr "Название задания" #: printers.cpp:3320 #, no-c-format msgid "Use Document Name" msgstr "Использовать заголовок документа" #: printers.cpp:3322 #, no-c-format msgid "User Specified Job Name" msgstr "Название задания задаёт пользователь" #: printers.cpp:3324 #, no-c-format msgid "US Letter (Small)" msgstr "US Letter (малый)" #: printers.cpp:3326 #, no-c-format msgid "US Legal (Small)" msgstr "US Legal (малый)" #: printers.cpp:3328 #, no-c-format msgid "A4 (Small)" msgstr "A4 (малый)" #: printers.cpp:3330 #, no-c-format msgid "JB5" msgstr "JB5" #: printers.cpp:3332 #, no-c-format msgid "Env ISO B5" msgstr "Конверт ISO B5" #: printers.cpp:3334 #, no-c-format msgid "Env Comm10" msgstr "Конверт Comm10" #: printers.cpp:3336 #, no-c-format msgid "Env C5" msgstr "Конверт С5" #: printers.cpp:3338 #, no-c-format msgid "Env DL" msgstr "Конверт DL" #: printers.cpp:3340 #, no-c-format msgid "Env Monarch" msgstr "Конверт Монарх" #: printers.cpp:3342 #, no-c-format msgid "Tray 3 (Optional)" msgstr "Лоток 3 (дополнительно)" #: printers.cpp:3344 #, no-c-format msgid "Glossy Finish" msgstr "Печатать конечный вариант на глянцевой бумаге" #: printers.cpp:3346 #, no-c-format msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" msgstr "Автоматическая калибровка цвета PANTONE" #: printers.cpp:3348 #, no-c-format msgid "EuroScale" msgstr "EuroScale" #: printers.cpp:3350 #, no-c-format msgid "DIC" msgstr "DIC" #: printers.cpp:3352 #, no-c-format msgid "Manual Text" msgstr "Текст" #: printers.cpp:3354 #, no-c-format msgid "Calibrated-Detail" msgstr "Калиброванное (детально)" #: printers.cpp:3356 #, no-c-format msgid "Calibrated-Smooth" msgstr "Калиброванное (размыто)" #: printers.cpp:3358 #, no-c-format msgid "Manual Graphics" msgstr "Графика" #: printers.cpp:3360 #, no-c-format msgid "Manual Image" msgstr "Изображение" #: printers.cpp:3362 #, no-c-format msgid "Watermark/Overlay" msgstr "Водяной знак/перекрытие" #: printers.cpp:3364 #, no-c-format msgid "Overlay" msgstr "Перекрытие" #: printers.cpp:3366 #, no-c-format msgid "Watermark Pages" msgstr "Страницы с водяными знаками" #: printers.cpp:3368 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Все" #: printers.cpp:3370 #, no-c-format msgid "First Only" msgstr "Только первую" #: printers.cpp:3372 #, no-c-format msgid "Watermark Text" msgstr "Текст водяного знака" #: printers.cpp:3374 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Другой" #: printers.cpp:3376 #, no-c-format msgid "Watermark Size (points)" msgstr "Размер шрифта водяного знака (пт)" #: printers.cpp:3378 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #: printers.cpp:3380 #, no-c-format msgid "75" msgstr "75" #: printers.cpp:3382 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #: printers.cpp:3384 #, no-c-format msgid "45" msgstr "45" #: printers.cpp:3386 #, no-c-format msgid "30" msgstr "30" #: printers.cpp:3388 #, no-c-format msgid "15" msgstr "15" #: printers.cpp:3390 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: printers.cpp:3392 #, no-c-format msgid "Ð15" msgstr "Ð15" #: printers.cpp:3394 #, no-c-format msgid "Ð30" msgstr "Ð30" #: printers.cpp:3396 #, no-c-format msgid "Ð45" msgstr "Ð45" #: printers.cpp:3398 #, no-c-format msgid "Ð60" msgstr "Ð60" #: printers.cpp:3400 #, no-c-format msgid "Ð75" msgstr "Ð75" #: printers.cpp:3402 #, no-c-format msgid "Ð90" msgstr "Ð90" #: printers.cpp:3404 #, no-c-format msgid "Thin Outline" msgstr "Тонкий контур" #: printers.cpp:3406 #, no-c-format msgid "Thick Outline" msgstr "Толстый контур" #: printers.cpp:3408 #, no-c-format msgid "Thick Outline with Halo" msgstr "Толстый контур с подсветкой" #: printers.cpp:3410 #, no-c-format msgid "Filled" msgstr "Сплошной" #: printers.cpp:3412 #, no-c-format msgid "Watermark Color" msgstr "Цвет водяного знака" #: printers.cpp:3414 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Серый" #: printers.cpp:3416 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Красный" #: printers.cpp:3418 #, no-c-format msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: printers.cpp:3422 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: printers.cpp:3424 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Синий" #: printers.cpp:3426 #, no-c-format msgid "Violet" msgstr "Фиолетовый" #: printers.cpp:3428 #, no-c-format msgid "Watermark Intensity" msgstr "Интенсивность водяного знака" #: printers.cpp:3432 #, no-c-format msgid "Darker" msgstr "Темнее" #: printers.cpp:3434 #, no-c-format msgid "Medium Dark" msgstr "Тёмный" #: printers.cpp:3436 #, no-c-format msgid "Medium Light" msgstr "Светлый" #: printers.cpp:3438 #, no-c-format msgid "Lighter" msgstr "Светлее" #: printers.cpp:3444 #, no-c-format msgid "On (turn off in application)" msgstr "Включено (выключено в приложениях)" #: printers.cpp:3446 #, no-c-format msgid "2000 sheet input Tray 4" msgstr "Лоток 4 (2000 листов)" #: printers.cpp:3448 #, no-c-format msgid "Multi-Bin Mailbox" msgstr "Почтовый ящик с несколькими бункерами" #: printers.cpp:3450 #, no-c-format msgid "Printer hard disk" msgstr "Жёсткий диск принтера" #: printers.cpp:3452 #, no-c-format msgid "Printer Memory" msgstr "Память принтера" #: printers.cpp:3454 #, no-c-format msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" msgstr "Режим почтового ящика с несколькими бункерами" #: printers.cpp:3456 #, no-c-format msgid "Mailbox" msgstr "Почтовый ящик" #: printers.cpp:3458 #, no-c-format msgid "Stacking" msgstr "Разместить в стеллаже" #: printers.cpp:3460 #, no-c-format msgid "Job Separation" msgstr "Разделение заданий" #: printers.cpp:3464 #, no-c-format msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: printers.cpp:3470 #, no-c-format msgid "Duplex Tumble" msgstr "Двусторонняя печать с переворотом" #: printers.cpp:3472 #, no-c-format msgid "Duplex (Two-Sided)" msgstr "Двусторонняя печать (на двух сторонах)" #: printers.cpp:3474 #, no-c-format msgid "One Sided" msgstr "Печать на одной стороне" #: printers.cpp:3476 #, no-c-format msgid "ColorSmartCRD Text" msgstr "Текст ColorSmartCRD" #: printers.cpp:3478 #, no-c-format msgid "Screen Match" msgstr "Соответствие изображению на экране" #: printers.cpp:3480 #, no-c-format msgid "OHT" msgstr "OHT" #: printers.cpp:3482 #, no-c-format msgid "ColorSmartCRD Graphics" msgstr "Графика ColorSmartCRD" #: printers.cpp:3484 #, no-c-format msgid "ColorSmartCRD Images" msgstr "Изображения ColorSmartCRD" #: printers.cpp:3486 #, no-c-format msgid "HalftoneText" msgstr "Полутоновой текст" #: printers.cpp:3488 #, no-c-format msgid "Halftone Graphics" msgstr "Полутоновая графика" #: printers.cpp:3490 #, no-c-format msgid "Halftone Images" msgstr "Полутоновые изображения" #: printers.cpp:3492 #, no-c-format msgid "Cardstock" msgstr "Подача карточек" #: printers.cpp:3494 #, no-c-format msgid "Heavy Media >= 28lbs" msgstr "Плотный носитель >= 28lbs" #: printers.cpp:3498 #, no-c-format msgid "28 Lb Type1" msgstr "28 Lb Type1" #: printers.cpp:3500 #, no-c-format msgid "28 Lb Type2" msgstr "28 Lb Type2" #: printers.cpp:3502 #, no-c-format msgid "Media Type First" msgstr "Выбор носителя" #: printers.cpp:3504 #, no-c-format msgid "Media Type Rest" msgstr "Оставить тот же носитель" #: printers.cpp:3506 #, no-c-format msgid "Staple" msgstr "Степлер" #: printers.cpp:3508 #, no-c-format msgid "Manual Feed (Tray 1)" msgstr "Ручная подача (лоток 1)" #: printers.cpp:3512 #, no-c-format msgid "Paper Source First" msgstr "Выбор источника бумаги" #: printers.cpp:3514 #, no-c-format msgid "Paper Source Rest" msgstr "Источник бумаги без изменений" #: printers.cpp:3516 #, no-c-format msgid "Output Destination" msgstr "Выходное устройство" #: printers.cpp:3518 #, no-c-format msgid "Top Output Bin (Face-Down)" msgstr "Верхний лоток (напечатанной стороной вниз)" #: printers.cpp:3520 #, no-c-format msgid "Left Output Bin (Face-Up)" msgstr "Левый лоток (напечатанной стороной вверх)" #: printers.cpp:3522 #, no-c-format msgid "Stacker" msgstr "Стеллаж" #: printers.cpp:3524 #, no-c-format msgid "Job Separator" msgstr "Разделение заданий" #: printers.cpp:3526 #, no-c-format msgid "Mailbox 1" msgstr "Почтовый ящик 1" #: printers.cpp:3528 #, no-c-format msgid "Mailbox 2" msgstr "Почтовый ящик 2" #: printers.cpp:3530 #, no-c-format msgid "Mailbox 3" msgstr "Почтовый ящик 3" #: printers.cpp:3532 #, no-c-format msgid "Mailbox 4" msgstr "Почтовый ящик 4" #: printers.cpp:3534 #, no-c-format msgid "Mailbox 5" msgstr "Почтовый ящик 5" #: printers.cpp:3536 #, no-c-format msgid "Mailbox 6" msgstr "Почтовый ящик 6" #: printers.cpp:3538 #, no-c-format msgid "Mailbox 7" msgstr "Почтовый ящик 7" #: printers.cpp:3540 #, no-c-format msgid "Mailbox 8" msgstr "Почтовый ящик 8" #: printers.cpp:3544 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Exec" #: printers.cpp:3548 #, no-c-format msgid "Com-10" msgstr "Com-10" #: printers.cpp:3552 #, no-c-format msgid "Monarch" msgstr "Монарх" #: printers.cpp:3556 #, no-c-format msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: printers.cpp:3558 #, no-c-format msgid "JPostD" msgstr "JPostD" #: printers.cpp:3562 #, no-c-format msgid "9x12" msgstr "9x12" #: printers.cpp:3566 #, no-c-format msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" msgstr "Установки водяного знака" #: printers.cpp:3570 #, no-c-format msgid "(None)" msgstr "(нет)" #: printers.cpp:3572 #, no-c-format msgid "Optional Tray 2" msgstr "Дополнительный лоток 2" #: printers.cpp:3574 #, no-c-format msgid "Optional Tray 4" msgstr "Дополнительный лоток 4" #: printers.cpp:3576 #, no-c-format msgid "1000 sheet input Tray 4" msgstr "Лоток 4 (1000 листов)" #: printers.cpp:3578 #, no-c-format msgid "Accessory Output Bins" msgstr "Вывод в бункер" #: printers.cpp:3580 #, no-c-format msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" msgstr "Почтовый ящик (8 бункеров). Режим почтового ящика." #: printers.cpp:3582 #, no-c-format msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" msgstr "Почтовый ящик (8 бункеров). Стеллаж с разделителем и брошюровщиком." #: printers.cpp:3584 #, no-c-format msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" msgstr "Степлер-стеллаж HP на 3000 листов" #: printers.cpp:3586 #, no-c-format msgid "HP 3000-Sheet Stacker" msgstr "Стеллаж HP на 3000 листов" #: printers.cpp:3588 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Вкл." #: printers.cpp:3590 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: printers.cpp:3592 #, no-c-format msgid "Color Treatment" msgstr "Обработка цветов" #: printers.cpp:3594 #, no-c-format msgid "High Print Quality" msgstr "Высокое качество печати" #: printers.cpp:3596 #, no-c-format msgid "SWOP-Coated" msgstr "SWOP покрытие" #: printers.cpp:3598 #, no-c-format msgid "Euroscale" msgstr "Euroscale" #: printers.cpp:3600 #, no-c-format msgid "Manually Print on 2nd Side" msgstr "Ручная печать на второй стороне" #: printers.cpp:3602 #, no-c-format msgid "Manual Images" msgstr "Изображения" #: printers.cpp:3604 #, no-c-format msgid "Private Stored Job" msgstr "Частные сохранённые задания" #: printers.cpp:3606 #, no-c-format msgid "PrinterÕs Current Setting" msgstr "Текущие настройки принтера" #: printers.cpp:3608 #, no-c-format msgid "Stacker-Separator-Collator" msgstr "Стеллаж с разделителем и брошюровщиком" #: printers.cpp:3610 #, no-c-format msgid "Stapler" msgstr "Степлер" #: printers.cpp:3612 #, no-c-format msgid "Bin 1" msgstr "Бункер 1" #: printers.cpp:3614 #, no-c-format msgid "Bin 2" msgstr "Бункер 2" #: printers.cpp:3616 #, no-c-format msgid "Bin 3" msgstr "Бункер 3" #: printers.cpp:3618 #, no-c-format msgid "Bin 4" msgstr "Бункер 4" #: printers.cpp:3620 #, no-c-format msgid "Bin 5" msgstr "Бункер 5" #: printers.cpp:3622 #, no-c-format msgid "Bin 6" msgstr "Бункер 6" #: printers.cpp:3624 #, no-c-format msgid "Bin 7" msgstr "Бункер 7" #: printers.cpp:3626 #, no-c-format msgid "Bin 8" msgstr "Бункер 8" #: printers.cpp:3628 #, no-c-format msgid "Stapler Option" msgstr "Настройки степлера" #: printers.cpp:3630 #, no-c-format msgid "1 Staple, diagonal" msgstr "1 диагональная скоба" #: printers.cpp:3632 #, no-c-format msgid "1 Staple, parallel" msgstr "1 параллельная краю скоба" #: printers.cpp:3634 #, no-c-format msgid "2 Staples, parallel" msgstr "2 скобы параллельно краю" #: printers.cpp:3636 #, no-c-format msgid "3 Staples, parallel" msgstr "3 скобы параллельно краю" #: printers.cpp:3638 #, no-c-format msgid "6 Staples, parallel" msgstr "6 скоб параллельно краю" #: printers.cpp:3640 #, no-c-format msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: printers.cpp:3642 #, no-c-format msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" msgstr "A3 (размер больше обычного 12x18.11)" #: printers.cpp:3650 #, no-c-format msgid "Double Postcard (JIS)" msgstr "Двойная открытка (JIS)" #: printers.cpp:3652 #, no-c-format msgid "EconoMode" msgstr "Экономичный режим" #: printers.cpp:3654 #, no-c-format msgid "Total Memory" msgstr "Всего памяти" #: printers.cpp:3656 #, no-c-format msgid "6 - 7 MB" msgstr "6 - 7 Мб" #: printers.cpp:3658 #, no-c-format msgid "8 - 11 MB" msgstr "8 - 11 Мб" #: printers.cpp:3660 #, no-c-format msgid "12 - 19 MB" msgstr "12 - 19 Мб" #: printers.cpp:3662 #, no-c-format msgid "20 - 27 MB" msgstr "20 - 27 Мб" #: printers.cpp:3664 #, no-c-format msgid "28 - 35 MB" msgstr "28 - 35 Мб" #: printers.cpp:3666 #, no-c-format msgid "36 MB or more" msgstr "36 Мб или больше" #: printers.cpp:3668 #, no-c-format msgid "8.5 x 13" msgstr "8.5 x 13" #: printers.cpp:3670 #, no-c-format msgid "Postcard (JIS)" msgstr "Открытка (JIS)" #: printers.cpp:3674 #, no-c-format msgid "Tray 1 (Manual)" msgstr "Лоток 1 (ручная подача)" #: printers.cpp:3676 #, no-c-format msgid "Manual Duplex" msgstr "Ручная двусторонняя печать" #: printers.cpp:3678 #, no-c-format msgid "Odd Pages" msgstr "Нечётные страницы" #: printers.cpp:3680 #, no-c-format msgid "Even Pages" msgstr "Чётные страницы" #: printers.cpp:3682 #, no-c-format msgid "Levels of Gray" msgstr "Уровни серого" #: printers.cpp:3684 #, no-c-format msgid "Enhanced" msgstr "Расширенные" #: printers.cpp:3688 #, no-c-format msgid "Resolution Enhancement" msgstr "Расширенное разрешение" #: printers.cpp:3690 #, no-c-format msgid "Optional Lower Tray" msgstr "Дополнительный нижний лоток" #: printers.cpp:3692 #, no-c-format msgid "Optional Envelope Feeder" msgstr "Дополнительное устройство подачи конвертов" #: printers.cpp:3694 #, no-c-format msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" #: printers.cpp:3696 #, no-c-format msgid "Legal Frame Size" msgstr "Размер области печати на Legal" #: printers.cpp:3698 #, no-c-format msgid "Com-10 Env" msgstr "Конверт Com-10" #: printers.cpp:3700 #, no-c-format msgid "Monarch Env" msgstr "Конверт Монарх" #: printers.cpp:3702 #, no-c-format msgid "DL Env" msgstr "Конверт DL" #: printers.cpp:3704 #, no-c-format msgid "C5 Env" msgstr "Конверт C5" #: printers.cpp:3706 #, no-c-format msgid "B5 Env" msgstr "Конверт B5" #: printers.cpp:3708 #, no-c-format msgid "Multipurpose Tray" msgstr "Лоток для различных целей" #: printers.cpp:3710 #, no-c-format msgid "Paper Cassette" msgstr "Кассета с бумагой" #: printers.cpp:3712 #, no-c-format msgid "Lower Cassette" msgstr "Нижняя кассета" #: printers.cpp:3716 #, no-c-format msgid "Rough" msgstr "Грубо" #: printers.cpp:3718 #, no-c-format msgid "Duplex Unit" msgstr "Устройство для двусторонней печати" #: printers.cpp:3720 #, no-c-format msgid "Printer Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск принтера" #: printers.cpp:3722 #, no-c-format msgid "Total Printer Memory" msgstr "Общая память принтера" #: printers.cpp:3724 #, no-c-format msgid "4 - 7 MB" msgstr "4 - 7 Мб" #: printers.cpp:3726 #, no-c-format msgid " Tray 1" msgstr " Лоток 1" #: printers.cpp:3728 #, no-c-format msgid " Tray 1 (Manual)" msgstr " Лоток 1 (ручная подача)" #: printers.cpp:3730 #, no-c-format msgid " Tray 2" msgstr " Лоток 2" #: printers.cpp:3732 #, no-c-format msgid " Tray 3" msgstr " Лоток 3" #: printers.cpp:3734 #, no-c-format msgid " Tray 4" msgstr " Лоток 4" #: printers.cpp:3736 #, no-c-format msgid " Envelope Feeder" msgstr " Устройство подачи конвертов" #: printers.cpp:3738 #, no-c-format msgid "Scale Patterns" msgstr "Масштаб примеров" #: printers.cpp:3740 #, no-c-format msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Выкл. (1 сторона)" #: printers.cpp:3742 #, no-c-format msgid "Flip on Long Edge (Standard)" msgstr "Скрепить на длинной стороне" #: printers.cpp:3744 #, no-c-format msgid "Flip on Short Edge" msgstr "Скрепить на короткой стороне" #: printers.cpp:3746 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Пользователь" #: printers.cpp:3748 #, no-c-format msgid "FastRes 1200" msgstr "FastRes 1200" #: printers.cpp:3750 #, no-c-format msgid "Number of Input Trays" msgstr "Количество лотков для подачи" #: printers.cpp:3752 #, no-c-format msgid " 2" msgstr " 2" #: printers.cpp:3754 #, no-c-format msgid " 3" msgstr " 3" #: printers.cpp:3756 #, no-c-format msgid " 4" msgstr " 4" #: printers.cpp:3758 #, no-c-format msgid " 5" msgstr " 5" #: printers.cpp:3760 #, no-c-format msgid " 6" msgstr " 6" #: printers.cpp:3762 #, no-c-format msgid " 7" msgstr " 7" #: printers.cpp:3764 #, no-c-format msgid " 8" msgstr " 8" #: printers.cpp:3766 #, no-c-format msgid " 9" msgstr " 9" #: printers.cpp:3768 #, no-c-format msgid "12 - 15 MB" msgstr "12 - 15 Мб" #: printers.cpp:3770 #, no-c-format msgid "16 - 19 MB" msgstr "16 - 19 Мб" #: printers.cpp:3772 #, no-c-format msgid " Tray 5" msgstr " Лоток 5" #: printers.cpp:3774 #, no-c-format msgid " Tray 6" msgstr " Лоток 6" #: printers.cpp:3776 #, no-c-format msgid " Tray 7" msgstr " Лоток 7" #: printers.cpp:3778 #, no-c-format msgid " Tray 8" msgstr " Лоток 8" #: printers.cpp:3780 #, no-c-format msgid " Tray 9" msgstr " Лоток 9" #: printers.cpp:3782 #, no-c-format msgid " Tray 10" msgstr " Лоток 10" #: printers.cpp:3784 #, no-c-format msgid "ManualFeed" msgstr "Ручная подача" #: printers.cpp:3786 #, no-c-format msgid "Page Protection" msgstr "Защита страницы" #: printers.cpp:3788 #, no-c-format msgid " 2 - 3 MB Total RAM" msgstr " 2 - 3 Мб общей памяти" #: printers.cpp:3790 #, no-c-format msgid " 4 - 5 MB Total RAM" msgstr " 4 - 5 Мб общей памяти" #: printers.cpp:3792 #, no-c-format msgid " 6 - 9 MB Total RAM" msgstr " 6 - 9 Мб общей памяти" #: printers.cpp:3794 #, no-c-format msgid "10 - 14 MB Total RAM" msgstr "10 - 14 MB Мб общей памяти" #: printers.cpp:3796 #, no-c-format msgid "15 - 26 MB Total RAM" msgstr "15 - 26 Мб общей памяти" #: printers.cpp:3802 #, no-c-format msgid "Long Edge Binding" msgstr "Переплёт по длинной стороне" #: printers.cpp:3804 #, no-c-format msgid "Short Edge Binding" msgstr "Переплёт по короткой стороне" #: printers.cpp:3806 #, no-c-format msgid "Upper - Face Down" msgstr "Верхний - напечатанная сторона вниз" #: printers.cpp:3808 #, no-c-format msgid "Lower - Face Up" msgstr "Нижний - напечатанная сторона вверх" #: printers.cpp:3810 #, no-c-format msgid "12 - 27 MB Total RAM" msgstr "12 - 27 Мб общей памяти" #: printers.cpp:3812 #, no-c-format msgid "28 - 35 MB Total RAM" msgstr "28 - 35 Мб общей памяти" #: printers.cpp:3814 #, no-c-format msgid "36 - 52 MB Total RAM" msgstr "36 - 52 Мб общей памяти" #: printers.cpp:3816 #, no-c-format msgid "11x17 (Oversize)" msgstr "11x17 (размер больше обычного)" #: printers.cpp:3818 #, no-c-format msgid "ISO B5 Env" msgstr "Конверт ISO B5" #: printers.cpp:3822 #, no-c-format msgid "Printer<27>s Current Setting" msgstr "Текущие настройки принтера" #: printers.cpp:3824 #, no-c-format msgid "Optional Lower Cassette" msgstr "Дополнительная нижняя кассета" #: printers.cpp:3826 #, no-c-format msgid "Optional Duplex Unit" msgstr "Дополнительное устройство для двусторонней печати" #: printers.cpp:3828 #, no-c-format msgid "Long-edge Binding" msgstr "Переплёт по длинной стороне" #: printers.cpp:3830 #, no-c-format msgid "Short-edge Binding" msgstr "Переплёт по короткой стороне" #: printers.cpp:3832 #, no-c-format msgid "500-Sheet Tray 3" msgstr "Лоток 3 (500 листов)" #: printers.cpp:3834 #, no-c-format msgid "12 MB or more" msgstr "12 Мб или больше" #: printers.cpp:3836 #, no-c-format msgid "Vellum" msgstr "Калька" #: printers.cpp:3838 #, no-c-format msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" msgstr "11x17 (размер больше обычного 12x18.5)" #: printers.cpp:3840 #, no-c-format msgid "A3 (Oversize 312x440)" msgstr "A3 (размер больше обычного 312x440)" #: printers.cpp:3846 #, no-c-format msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" msgstr "Лоток 1 (для различных целей)" #: printers.cpp:3848 #, no-c-format msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" msgstr "Лоток 2 (кассета с бумагой)" #: printers.cpp:3850 #, no-c-format msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" msgstr "Letter (8 1/2 x 11 дюймов)" #: printers.cpp:3852 #, no-c-format msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" msgstr "Legal (8 1/2 x 14 дюймов)" #: printers.cpp:3854 #, no-c-format msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 мм)" #: printers.cpp:3856 #, no-c-format msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 дюймов)" #: printers.cpp:3858 #, no-c-format msgid "A5 (148 x 210 mm)" msgstr "A5 (148 x 210 мм)" #: printers.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" msgstr "Конверт Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 дюймов)" #: printers.cpp:3862 #, no-c-format msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" msgstr "Конверт Монарх (3 7/8 x 7 1/2 дюймов)" #: printers.cpp:3864 #, no-c-format msgid "DL Env (110 x 220 mm)" msgstr "Конверт DL (110 x 220 мм)" #: printers.cpp:3866 #, no-c-format msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" msgstr "Конверт C5 (162 x 229 мм)" #: printers.cpp:3868 #, no-c-format msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" msgstr "Конверт B5 (176 x 250 мм)" #: printers.cpp:3870 #, no-c-format msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" msgstr "Лоток 4 (2000 листов)" #: printers.cpp:3872 #, no-c-format msgid "28 - 43 MB Total RAM" msgstr "28 - 43 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3874 #, no-c-format msgid "44 - 59 MB Total RAM" msgstr "44 - 59 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3876 #, no-c-format msgid "60 - 75 MB Total RAM" msgstr "60 - 75 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3878 #, no-c-format msgid "76 -100 MB Total RAM" msgstr "76 -100 Мб памяти всего" #: printers.cpp:3880 #, no-c-format msgid "Double Postcard" msgstr "Двойная открытка" #: printers.cpp:3882 #, no-c-format msgid "Page Region" msgstr "Область печати" #: printers.cpp:3884 #, no-c-format msgid "Top Output Bin (Face Down)" msgstr "Верхний выходной лоток (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3886 #, no-c-format msgid "Left Output Bin (Face Up)" msgstr "Левый выходной лоток (напечатанная сторона вверх)" #: printers.cpp:3888 #, no-c-format msgid "Stacker (Face Down)" msgstr "Стеллаж (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3890 #, no-c-format msgid "Job Seperator (Face Down)" msgstr "Разделитель заданий (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3892 #, no-c-format msgid "Mailbox 1 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 1 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3894 #, no-c-format msgid "Mailbox 2 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 2 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3896 #, no-c-format msgid "Mailbox 3 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 3 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3898 #, no-c-format msgid "Mailbox 4 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 4 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3900 #, no-c-format msgid "Mailbox 5 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 5 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3902 #, no-c-format msgid "Mailbox 6 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 6 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3904 #, no-c-format msgid "Mailbox 7 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 7 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3906 #, no-c-format msgid "Mailbox 8 (Face Down)" msgstr "Почтовый ящик 8 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3908 #, no-c-format msgid "Printer Resolution" msgstr "Разрешение принтера" #: printers.cpp:3910 #, no-c-format msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #: printers.cpp:3912 #, no-c-format msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #: printers.cpp:3914 #, no-c-format msgid "Mailbox with Stapler" msgstr "Почтовый ящик со степлером" #: printers.cpp:3916 #, no-c-format msgid "Mailbox with Stapler Mode" msgstr "Почтовый ящик с режимом степлера" #: printers.cpp:3918 #, no-c-format msgid "Job Separator (Face Down)" msgstr "Разделитель заданий (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3920 #, no-c-format msgid "Stapler (Face Down)" msgstr "Степлер (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:3922 #, no-c-format msgid "3 MB" msgstr "3 Мб" #: printers.cpp:3924 #, no-c-format msgid "4 - 5 MB" msgstr "4 - 5 Мб" #: printers.cpp:3926 #, no-c-format msgid "6 MB or more" msgstr "6 Мб или больше" #: printers.cpp:3928 #, no-c-format msgid "Top Bin" msgstr "Верхний бункер" #: printers.cpp:3930 #, no-c-format msgid "Left Bin (Face Up)" msgstr "Левый бункер (напечатанная сторона вверх)" #: printers.cpp:3932 #, no-c-format msgid "Stapler (max 50 Sheets)" msgstr "Степлер (максимум 50 листов)" #: printers.cpp:3934 #, no-c-format msgid "Stapler Opposing (max 50)" msgstr "Обратный степлер (максимум 50 листов)" #: printers.cpp:3936 #, no-c-format msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" msgstr "Степлер (максимум 20 писем или A4)" #: printers.cpp:3938 #, no-c-format msgid "Collator" msgstr "Брошюровщик" #: printers.cpp:3940 #, no-c-format msgid "Stapling Options" msgstr "Настройки степлера" #: printers.cpp:3942 #, no-c-format msgid "One Staple Angled" msgstr "Одна диагональная скоба" #: printers.cpp:3944 #, no-c-format msgid "One Staple" msgstr "Одна скоба" #: printers.cpp:3946 #, no-c-format msgid "Two Staples" msgstr "Две скобы" #: printers.cpp:3948 #, no-c-format msgid "Three Staples" msgstr "Три скобы" #: printers.cpp:3950 #, no-c-format msgid "Six Staples" msgstr "Шесть скоб" #: printers.cpp:3952 #, no-c-format msgid "Administrator Defined" msgstr "Определяет администратор" #: printers.cpp:3956 #, no-c-format msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" msgstr "Почтовый ящик (5 бункеров) со степлером" #: printers.cpp:3958 #, no-c-format msgid "7 Bin Mailbox" msgstr "Почтовый ящик (7 бункеров)" #: printers.cpp:3960 #, no-c-format msgid "8 Bin Mailbox" msgstr "Почтовый ящик (8 бункеров)" #: printers.cpp:3962 #, no-c-format msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" msgstr "Степлер-стеллаж HP на 3000 листов" #: printers.cpp:3964 #, no-c-format msgid "Standard Mailbox" msgstr "Стандартный почтовый ящик" #: printers.cpp:3966 #, no-c-format msgid "20 - 23 MB" msgstr "20 - 23 Мб" #: printers.cpp:3968 #, no-c-format msgid "24 - 27 MB" msgstr "24 - 27 Мб" #: printers.cpp:3970 #, no-c-format msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" msgstr "11x17 (размер больше обычного 11.7x17.7)" #: printers.cpp:3972 #, no-c-format msgid "System Name (if available)" msgstr "Системное имя (если существует)" #: printers.cpp:3974 #, no-c-format msgid " 1" msgstr " 1" #: printers.cpp:3976 #, no-c-format msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" msgstr "Первая цифра PIN (для частных заданий)" #: printers.cpp:3978 #, no-c-format msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" msgstr "Вторая цифра PIN (для частных заданий)" #: printers.cpp:3980 #, no-c-format msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" msgstr "Третья цифра PIN (для частных заданий)" #: printers.cpp:3982 #, no-c-format msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" msgstr "Четвёртая цифра PIN (для частных заданий)" #: printers.cpp:3984 #, no-c-format msgid "Edge-to-Edge Printing" msgstr "Печать от края до края" #: printers.cpp:3986 #, no-c-format msgid "32 - 39 MB" msgstr "32 - 39 Мб" #: printers.cpp:3988 #, no-c-format msgid "40 - 47 MB" msgstr "40 - 47 Мб" #: printers.cpp:3990 #, no-c-format msgid "48 - 55 MB" msgstr "48 - 55 Мб" #: printers.cpp:3992 #, no-c-format msgid "56 - 63 MB" msgstr "56 - 63 Мб" #: printers.cpp:3994 #, no-c-format msgid "64 - 71 MB" msgstr "64 - 71 Мб" #: printers.cpp:3996 #, no-c-format msgid "72 MB or more" msgstr "72 Мб или больше" #: printers.cpp:4004 #, no-c-format msgid "Sheet Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги" #: printers.cpp:4016 #, no-c-format msgid "Transparency Film" msgstr "Плёнка для слайдов" #: printers.cpp:4018 #, no-c-format msgid "75 DPI" msgstr "75 dpi" #: printers.cpp:4036 #, no-c-format msgid "CMY+K" msgstr "CMY+K" #: printers.cpp:4038 #, no-c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: printers.cpp:4050 #, no-c-format msgid "DeskJet 500" msgstr "DeskJet 500" #: printers.cpp:4052 #, no-c-format msgid "DeskJet 500C" msgstr "DeskJet 500C" #: printers.cpp:4054 #, no-c-format msgid "DeskJet 510" msgstr "DeskJet 510" #: printers.cpp:4056 #, no-c-format msgid "DeskJet 520" msgstr "DeskJet 520" #: printers.cpp:4058 #, no-c-format msgid "DeskJet 540" msgstr "DeskJet 540" #: printers.cpp:4060 #, no-c-format msgid "DeskJet 550C" msgstr "DeskJet 550C" #: printers.cpp:4062 #, no-c-format msgid "DeskJet 560C" msgstr "DeskJet 560C" #: printers.cpp:4074 #, no-c-format msgid "DeskJet 850C" msgstr "DeskJet 850C" #: printers.cpp:4076 #, no-c-format msgid "DeskJet 855C" msgstr "DeskJet 855C" #: printers.cpp:4110 #, no-c-format msgid "Compression Method" msgstr "Метод сжатия" #: printers.cpp:4112 #, no-c-format msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" msgstr "Compressed Replacement Delta Row Encoding" #: printers.cpp:4114 #, no-c-format msgid "Delta Row Compression" msgstr "Delta Row Compression" #: printers.cpp:4116 #, no-c-format msgid "Runlength Encoding" msgstr "Runlength Encoding" #: printers.cpp:4118 #, no-c-format msgid "Tagged Image File Format" msgstr "Tagged Image File Format" #: printers.cpp:4120 #, no-c-format msgid "Unencoded" msgstr "Unencoded" #: printers.cpp:4122 #, no-c-format msgid "Intensity Rendering" msgstr "Наложение яркости" #: printers.cpp:4124 #, no-c-format msgid "Floyd-Steinberg Dithering" msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:4126 #, no-c-format msgid "Half Tones" msgstr "Полутона" #: printers.cpp:4128 #, no-c-format msgid "Printer-internal" msgstr "Системные настройки принтера" #: printers.cpp:4130 #, no-c-format msgid "Leading Edge" msgstr "Уголком" #: printers.cpp:4132 #, no-c-format msgid "Long edge; left side of canonical page" msgstr "Длинный край с левой стороны страницы" #: printers.cpp:4134 #, no-c-format msgid "Long edge; right side of canonical page" msgstr "Длинный край с правой стороны страницы" #: printers.cpp:4136 #, no-c-format msgid "Short edge; bottom of canonical page" msgstr "Короткий край внизу страницы" #: printers.cpp:4138 #, no-c-format msgid "Short edge; top of canonical page" msgstr "Короткий край вверху страницы" #: printers.cpp:4140 #, no-c-format msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" msgstr "Генерировать только PCL с настройкой растра" #: printers.cpp:4142 #, no-c-format msgid "OnlyCRD" msgstr "Только CRD" #: printers.cpp:4144 #, no-c-format msgid "GeneralPCL" msgstr "Общий PCL" #: printers.cpp:4146 #, no-c-format msgid "Print Head Passes per Line" msgstr "Печатать проходы перед каждой линией" #: printers.cpp:4148 #, no-c-format msgid "1 Pass (Fastest)" msgstr "1 проход (самый быстрый)" #: printers.cpp:4150 #, no-c-format msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" msgstr "2 прохода (50% точек на проход)" #: printers.cpp:4152 #, no-c-format msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" msgstr "4 прохода (25% точек на проход)" #: printers.cpp:4154 #, no-c-format msgid "PCL3GUI Language Mode" msgstr "Режим языка PCL3GUI" #: printers.cpp:4156 #, no-c-format msgid "PCL3GUI" msgstr "PCL3GUI" #: printers.cpp:4158 #, no-c-format msgid "NoPCL3GUI" msgstr "Без PCL3GUI" #: printers.cpp:4170 #, no-c-format msgid "US A2 Invitation" msgstr "Приглашение A2 (США)" #: printers.cpp:4172 #, no-c-format msgid "A7" msgstr "A7" #: printers.cpp:4174 #, no-c-format msgid "A8" msgstr "A8" #: printers.cpp:4176 #, no-c-format msgid "A9" msgstr "A9" #: printers.cpp:4178 #, no-c-format msgid "A10" msgstr "A10" #: printers.cpp:4182 #, no-c-format msgid "B5 JIS" msgstr "B5 JIS" #: printers.cpp:4184 #, no-c-format msgid "B6 aka C4" msgstr "B6 (C4)" #: printers.cpp:4188 #, no-c-format msgid "B6 JIS" msgstr "B6 JIS" #: printers.cpp:4192 #, no-c-format msgid "B7 JIS" msgstr "B7 JIS" #: printers.cpp:4196 #, no-c-format msgid "B8 JIS" msgstr "B8 JIS" #: printers.cpp:4200 #, no-c-format msgid "B9 JIS" msgstr "B9 JIS" #: printers.cpp:4204 #, no-c-format msgid "B10 JIS" msgstr "B10 JIS" #: printers.cpp:4206 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #: printers.cpp:4208 #, no-c-format msgid "C7" msgstr "C7" #: printers.cpp:4210 #, no-c-format msgid "C7 by C6" msgstr "C7 через C6" #: printers.cpp:4212 #, no-c-format msgid "C8" msgstr "C8" #: printers.cpp:4214 #, no-c-format msgid "C9" msgstr "C9" #: printers.cpp:4216 #, no-c-format msgid "C10" msgstr "C10" #: printers.cpp:4218 #, no-c-format msgid "US Commercial 10 Envelope" msgstr "Коммерческий конверт 10 (США)" #: printers.cpp:4220 #, no-c-format msgid "Crown Octavo" msgstr "23,7х31,2" #: printers.cpp:4224 #, no-c-format msgid "Demy Octavo" msgstr "12,9х19,8" #: printers.cpp:4238 #, no-c-format msgid "Japanese Long Envelope Number 3" msgstr "Длинный японский конверт номер 3" #: printers.cpp:4240 #, no-c-format msgid "Japanese Long Envelope Number 4" msgstr "Длинный японский конверт номер 4" #: printers.cpp:4242 #, no-c-format msgid "Oufuku Card" msgstr "Открытка Oufuku" #: printers.cpp:4244 #, no-c-format msgid "Penguin Small Paperback" msgstr "Penguin Small Paperback" #: printers.cpp:4250 #, no-c-format msgid "Royal Octavo" msgstr "12,8х21,6" #: printers.cpp:4252 #, no-c-format msgid "Small Paperback" msgstr "Small Paperback" #: printers.cpp:4256 #, no-c-format msgid "Glossy/Photo" msgstr "Глянцевая фотобумага" #: printers.cpp:4258 #, no-c-format msgid "Premium" msgstr "Высший сорт" #: printers.cpp:4264 #, no-c-format msgid "Ghostscript Resolution" msgstr "Разрешение Ghostscript" #: printers.cpp:4268 #, no-c-format msgid "150x150 DPI" msgstr "150x150 dpi" #: printers.cpp:4274 #, no-c-format msgid "Grayscale only" msgstr "Только градации серого" #: printers.cpp:4276 #, no-c-format msgid "Image Type" msgstr "Тип изображения" #: printers.cpp:4278 #, no-c-format msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" msgstr "" "Чисто черно-белый или подготовленный на экране (в настоящее время только " "чёрный)" #: printers.cpp:4280 #, no-c-format msgid "Line art (color or gray scale)" msgstr "Линии (цветные или серые)" #: printers.cpp:4282 #, no-c-format msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" msgstr "Фотографии (цветные или серые)" #: printers.cpp:4284 #, no-c-format msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" msgstr "В основном сплошные цвета и смешанные градиенты (цветные или серые)" #: printers.cpp:4288 #, no-c-format msgid "Adaptive Hybrid" msgstr "Адаптивный гибридный" #: printers.cpp:4290 #, no-c-format msgid "Adaptive Random" msgstr "Адаптивный случайный" #: printers.cpp:4292 #, no-c-format msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" msgstr "Гибридный Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:4294 #, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Упорядоченное смешивание" #: printers.cpp:4296 #, no-c-format msgid "Random Floyd-Steinberg" msgstr "Случайный Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:4298 #, no-c-format msgid "Very Fast" msgstr "Очень быстрый" #: printers.cpp:4308 #, no-c-format msgid "B4 ISO" msgstr "B4 ISO" #: printers.cpp:4310 #, no-c-format msgid "B4 JIS" msgstr "B4 JIS" #: printers.cpp:4314 #, no-c-format msgid "Demy Quarto" msgstr "20,1х25,8" #: printers.cpp:4316 #, no-c-format msgid "European Foolscap" msgstr "European Foolscap" #: printers.cpp:4318 #, no-c-format msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" msgstr "Японский конверт Kaku номер 3" #: printers.cpp:4322 #, no-c-format msgid "Royal Quarto" msgstr "21,9х27,6" #: printers.cpp:4324 #, no-c-format msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: printers.cpp:4328 #, no-c-format msgid "Autoselect" msgstr "Автоматически" #: printers.cpp:4330 #, no-c-format msgid "Optional Source" msgstr "Дополнительное устройство подачи" #: printers.cpp:4368 #, no-c-format msgid "Tray 6" msgstr "Лоток 6" #: printers.cpp:4370 #, no-c-format msgid "Tray 7" msgstr "Лоток 7" #: printers.cpp:4374 #, no-c-format msgid "Manual Feed of Paper" msgstr "Ручная подача бумаги" #: printers.cpp:4386 #, no-c-format msgid "Economy mode" msgstr "Экономный режим" #: printers.cpp:4388 #, no-c-format msgid "Economy Mode" msgstr "Экономный режим" #: printers.cpp:4390 #, no-c-format msgid "Standard Mode" msgstr "Стандартный режим" #: printers.cpp:4392 #, no-c-format msgid "Fast Res." msgstr "Fast Res." #: printers.cpp:4394 #, no-c-format msgid "Memory Booster Technology" msgstr "Технология расширения памяти" #: printers.cpp:4402 #, no-c-format msgid "Color mode" msgstr "Режим цвета" #: printers.cpp:4406 #, no-c-format msgid "Normal (8 colors)" msgstr "Обычный (8 цветов)" #: printers.cpp:4422 #, no-c-format msgid "Raster Graphics Quality" msgstr "Качество растровой графики" #: printers.cpp:4424 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Высокое" #: printers.cpp:4426 #, no-c-format msgid "Black, draft quality, ink economy mode" msgstr "Черно-белый черновик, экономный режим расхода чернил" #: printers.cpp:4428 #, no-c-format msgid "Black, normal quality" msgstr "Черно-белое, обычное качество" #: printers.cpp:4430 #, no-c-format msgid "Color, best quality, optional color correction" msgstr "Цветная, самое лучшее качество, опциональная цветокоррекция" #: printers.cpp:4432 #, no-c-format msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" msgstr "" "Цветная, улучшенное качество, опциональная цветокоррекция, чёрные чернила не " "используются" #: printers.cpp:4434 #, no-c-format msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" msgstr "" "Цветная, режим черновика, экономия чернил, быстрое смешивание, без " "цветокоррекции" #: printers.cpp:4436 #, no-c-format msgid "Color, normal quality, optional color correction" msgstr "Цветная, обычное качество, опциональная цветокоррекция" #: printers.cpp:4438 #, no-c-format msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" msgstr "" "Цветная, обычное качество, опциональная цветокоррекция, чёрные чернила не " "используются" #: printers.cpp:4440 #, no-c-format msgid "Do not use Color Correction" msgstr "Не использовать цветокоррекцию" #: printers.cpp:4442 #, no-c-format msgid "DisableColorCorrection" msgstr "Отключить цветокоррекцию" #: printers.cpp:4444 #, no-c-format msgid "EnableColorCorrection" msgstr "Включить цветокоррекцию" #: printers.cpp:4446 #, no-c-format msgid "Choice of Ghostscript Driver" msgstr "Драйвер Ghostscript" #: printers.cpp:4448 #, no-c-format msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." msgstr "" "Попытка выбора наилучшего формата PNM для документа; не всегда правильный." #: printers.cpp:4450 #, no-c-format msgid "" "Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " "reliable." msgstr "" "Попытка выбора наилучшего монохромного формата PNM для документа; не всегда " "правильный." #: printers.cpp:4452 #, no-c-format msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." msgstr "" "Быстрый черно-белый формат; лучший для &черно-белого текста и линейных " "изображений." #: printers.cpp:4454 #, no-c-format msgid "256-shade greyscale format" msgstr "256 градаций серого" #: printers.cpp:4456 #, no-c-format msgid "Format for color images (includes monochrome)." msgstr "Формат для цветных изображений (включая черно-белые)." #: printers.cpp:4458 #, no-c-format msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" msgstr "Слева направо только чистка (без разбора)" #: printers.cpp:4468 #, no-c-format msgid "25 % with Gamma Correction" msgstr "25 % с гамма-коррекцией" #: printers.cpp:4472 #, no-c-format msgid "50 % with Gamma Correction" msgstr "50 % с гамма-коррекцией" #: printers.cpp:4476 #, no-c-format msgid "A6 (Post card)" msgstr "A6 (Открытка)" #: printers.cpp:4478 #, no-c-format msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" msgstr "Фотография (4 x 6 дюймов, 10 x 15 см.)" #: printers.cpp:4480 #, no-c-format msgid "300 DPI Grayscale" msgstr "300 dpi градации серого" #: printers.cpp:4482 #, no-c-format msgid "300 DPI Normal" msgstr "300 dpi обычный" #: printers.cpp:4484 #, no-c-format msgid "300 DPI Photo" msgstr "300 dpi фотография" #: printers.cpp:4486 #, no-c-format msgid "600 DPI Photo" msgstr "600 dpi фотография" #: printers.cpp:4488 #, no-c-format msgid "Use Postcards" msgstr "Использовать открытки" #: printers.cpp:4490 #, no-c-format msgid "Postcards" msgstr "Открытки" #: printers.cpp:4492 #, no-c-format msgid "Sheets" msgstr "Листы" #: printers.cpp:4494 #, no-c-format msgid "Rendering type" msgstr "Тип отрисовки" #: printers.cpp:4496 #, no-c-format msgid "Snap black to white, others to black" msgstr "Преобразовать в чёрно-белое, прочие цвета - в чёрный цвет" #: printers.cpp:4498 #, no-c-format msgid "Cluster ordered dither" msgstr "Смешивание по упорядоченным кластерам" #: printers.cpp:4500 #, no-c-format msgid "Monochrome cluster ordered dither" msgstr "Чёрно-белое смешивание по упорядоченным кластерам" #: printers.cpp:4502 #, no-c-format msgid "Driver does dithering" msgstr "Драйвер поддерживает смешивание" #: printers.cpp:4504 #, no-c-format msgid "Error diffusion" msgstr "Ошибка рассеивания" #: printers.cpp:4506 #, no-c-format msgid "Monochrome error diffusion" msgstr "Ошибка черно-белого рассеивания" #: printers.cpp:4508 #, no-c-format msgid "Ordered dithering" msgstr "Упорядоченное смешивание" #: printers.cpp:4510 #, no-c-format msgid "Monochrome ordered dithering" msgstr "Черно-белое упорядоченное смешивание" #: printers.cpp:4512 #, no-c-format msgid "Snap to primaries" msgstr "Преобразовать в основные" #: printers.cpp:4516 #, no-c-format msgid "Desktop CSF" msgstr "Desktop CSF" #: printers.cpp:4528 #, no-c-format msgid "300 DPI Color" msgstr "300 dpi цветная печать" #: printers.cpp:4530 #, no-c-format msgid "300 DPI Draft" msgstr "300 dpi черновик" #: printers.cpp:4532 #, no-c-format msgid "On (Flip on Long Edge)" msgstr "Вкл. (скрепление по длинной стороне)" #: printers.cpp:4534 #, no-c-format msgid "On (Flip on Short Edge)" msgstr "Вкл. (скрепление по короткой стороне)" #: printers.cpp:4536 #, no-c-format msgid "600 DPI Normal" msgstr "600 dpi обычный" #: printers.cpp:4538 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Специальный" #: printers.cpp:4540 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Плёнка" #: printers.cpp:4542 #, no-c-format msgid "Quality Type" msgstr "Качество" #: printers.cpp:4544 #, no-c-format msgid "Double-sided printing" msgstr "Двусторонняя печать" #: printers.cpp:4546 #, no-c-format msgid "Behavior when Toner Low" msgstr "При низком уровне тонера в картридже" #: printers.cpp:4548 #, no-c-format msgid "Continue Printing" msgstr "Продолжить печать" #: printers.cpp:4550 #, no-c-format msgid "Stop Printing" msgstr "Остановить печать" #: printers.cpp:4552 #, no-c-format msgid "Job Offset" msgstr "Отложить задание" #: printers.cpp:4554 #, no-c-format msgid "Cassette" msgstr "Кассета" #: printers.cpp:4556 #, no-c-format msgid "First" msgstr "Первый" #: printers.cpp:4562 #, no-c-format msgid "16MB RAM" msgstr "16Мб памяти" #: printers.cpp:4564 #, no-c-format msgid "32MB RAM" msgstr "32Мб памяти" #: printers.cpp:4566 #, no-c-format msgid "48MB RAM" msgstr "48Мб памяти" #: printers.cpp:4568 #, no-c-format msgid "64MB RAM" msgstr "64Мб памяти" #: printers.cpp:4570 #, no-c-format msgid "80MB RAM" msgstr "80Мб памяти" #: printers.cpp:4572 #, no-c-format msgid "96MB RAM" msgstr "96Мб памяти" #: printers.cpp:4574 #, no-c-format msgid "128MB RAM" msgstr "128Мб памяти" #: printers.cpp:4576 #, no-c-format msgid "144MB RAM" msgstr "144Мб памяти" #: printers.cpp:4578 #, no-c-format msgid "160MB RAM" msgstr "160Мб памяти" #: printers.cpp:4580 #, no-c-format msgid "192MB - 224MB RAM" msgstr "192Мб - 224Мб памяти" #: printers.cpp:4582 #, no-c-format msgid "256MB - 512MB RAM" msgstr "256Мб - 512Мб памяти" #: printers.cpp:4584 #, no-c-format msgid "Drawer Base" msgstr "База выдвижных ящиков" #: printers.cpp:4586 #, no-c-format msgid "DB-208 (3 Trays)" msgstr "DB-208 (3 лотков)" #: printers.cpp:4588 #, no-c-format msgid "DB-608 (2 Trays)" msgstr "DB-608 (2 лотка)" #: printers.cpp:4590 #, no-c-format msgid "DB-208A (1 Tray)" msgstr "DB-208A (1 лоток)" #: printers.cpp:4592 #, no-c-format msgid "Finisher Installed" msgstr "Финишер установлен" #: printers.cpp:4594 #, no-c-format msgid "FS-105" msgstr "FS-105" #: printers.cpp:4596 #, no-c-format msgid "400dpi" msgstr "400dpi" #: printers.cpp:4598 #, no-c-format msgid "Edge Smoothing" msgstr "Размытие краёв" #: printers.cpp:4600 #, no-c-format msgid "Text Only" msgstr "Только текст" #: printers.cpp:4602 #, no-c-format msgid "All Objects" msgstr "Все объекты" #: printers.cpp:4604 #, no-c-format msgid "Print Density" msgstr "Плотность печати" #: printers.cpp:4606 #, no-c-format msgid "Toner Save" msgstr "Экономия тонера" #: printers.cpp:4608 #, no-c-format msgid "OHP Transparency" msgstr "Плёнка OHP" #: printers.cpp:4614 #, no-c-format msgid "Duplex Mode" msgstr "Режим двусторонней печати" #: printers.cpp:4616 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Сортировка" #: printers.cpp:4618 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Группировка" #: printers.cpp:4620 #, no-c-format msgid "Special Modes" msgstr "Специальные режимы" #: printers.cpp:4622 #, no-c-format msgid "2-in-1" msgstr "2-в-1" #: printers.cpp:4624 #, no-c-format msgid "Booklet" msgstr "Буклет" #: printers.cpp:4626 #, no-c-format msgid "Stapling" msgstr "Скрепление скобами" #: printers.cpp:4628 #, no-c-format msgid "Single (Portrait)" msgstr "Одна скоба (книга)" #: printers.cpp:4630 #, no-c-format msgid "Single (Landscape)" msgstr "Одна скоба (альбом)" #: printers.cpp:4632 #, no-c-format msgid "Double Side (Portrait)" msgstr "Две скобы по стороне (книга)" #: printers.cpp:4634 #, no-c-format msgid "Double Side (Landscape)" msgstr "Две скобы по стороне (альбом)" #: printers.cpp:4636 #, no-c-format msgid "Double Top (Portrait)" msgstr "Две скобы по верху (книга)" #: printers.cpp:4638 #, no-c-format msgid "Double Top (Landscape)" msgstr "Две скобы по верху (альбом)" #: printers.cpp:4640 #, no-c-format msgid "Wait Mode" msgstr "Режим ожидания" #: printers.cpp:4642 #, no-c-format msgid "Front Cover" msgstr "Титульный лист" #: printers.cpp:4644 #, no-c-format msgid "Printed" msgstr "Отпечатанный" #: printers.cpp:4646 #, no-c-format msgid "Blank" msgstr "Чистый лист" #: printers.cpp:4648 #, no-c-format msgid "Front Cover Tray" msgstr "Лоток титульных листов" #: printers.cpp:4650 #, no-c-format msgid "Back Cover" msgstr "Последний лист" #: printers.cpp:4652 #, no-c-format msgid "Cover Tray" msgstr "Лоток обложек" #: printers.cpp:4654 #, no-c-format msgid "Manual Feed (Thick)" msgstr "Ручная подача (толстые)" #: printers.cpp:4656 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Средние" #: printers.cpp:4660 #, no-c-format msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 дюймов)" #: printers.cpp:4662 #, no-c-format msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" msgstr "Letter (8 1/2 x 11 дюймов)" #: printers.cpp:4664 #, no-c-format msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" msgstr "Legal (8 1/2 x 14 дюймов)" #: printers.cpp:4666 #, no-c-format msgid "Tabloid (11 x 17 in)" msgstr "Tabloid (11 x 17 дюймов)" #: printers.cpp:4670 #, no-c-format msgid "Half-letter" msgstr "Half-letter" #: printers.cpp:4672 #, no-c-format msgid "No Finisher" msgstr "Без финишера" #: printers.cpp:4674 #, no-c-format msgid "FS-106" msgstr "FS-106" #: printers.cpp:4676 #, no-c-format msgid "FS-108B (BookletMaker)" msgstr "FS-108B (BookletMaker)" #: printers.cpp:4678 #, no-c-format msgid "PI-108" msgstr "PI-108" #: printers.cpp:4682 #, no-c-format msgid "Tandem Configuration" msgstr "Настройки по-очередной печати" #: printers.cpp:4684 #, no-c-format msgid "Fold & Stitch" msgstr "Сфальцевать и сшить" #: printers.cpp:4686 #, no-c-format msgid "Fold only" msgstr "Только сфальцевать" #: printers.cpp:4688 #, no-c-format msgid "Fold & Saddle Stitch" msgstr "Сфальцевать и прошить" #: printers.cpp:4690 #, no-c-format msgid "Wait" msgstr "Ожидать" #: printers.cpp:4692 #, no-c-format msgid "Wait with Proof" msgstr "Ожидать корректуры" #: printers.cpp:4694 #, no-c-format msgid "Back Cover Tray" msgstr "Лоток последних листов" #: printers.cpp:4696 #, no-c-format msgid "Tandem Printing" msgstr "По-очередная печать" #: printers.cpp:4698 #, no-c-format msgid "Normal Mode (Auto Select)" msgstr "Обычный режим (авто)" #: printers.cpp:4700 #, no-c-format msgid "Split Mode (Auto Split)" msgstr "Режим разделения (авторазделение)" #: printers.cpp:4702 #, no-c-format msgid "Split Mode (Equal Split)" msgstr "Режим разделения (равное разделение)" #: printers.cpp:4704 #, no-c-format msgid "Print Engine Select (Printer 1)" msgstr "Выбор драйвера принтера (Принтер 1)" #: printers.cpp:4706 #, no-c-format msgid "Print Engine Select (Printer 2)" msgstr "Выбор драйвера принтера (Принтер 2)" #: printers.cpp:4708 #, no-c-format msgid "EcoPrint" msgstr "Экономная печать" #: printers.cpp:4710 #, no-c-format msgid "PF-8 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-8" #: printers.cpp:4712 #, no-c-format msgid "Memory" msgstr "Память" #: printers.cpp:4714 #, no-c-format msgid "1MB Upgrade" msgstr "1Мб расширение" #: printers.cpp:4716 #, no-c-format msgid "2MB Upgrade" msgstr "2Мб расширение" #: printers.cpp:4718 #, no-c-format msgid "4MB Upgrade" msgstr "4Мб расширение" #: printers.cpp:4720 #, no-c-format msgid "300 Dots per Inch (dpi)" msgstr "300 точек на дюйм (dpi)" #: printers.cpp:4722 #, no-c-format msgid "KIR" msgstr "KIR" #: printers.cpp:4724 #, no-c-format msgid "Envelope #6" msgstr "Конверт #6" #: printers.cpp:4726 #, no-c-format msgid "Envelope #9" msgstr "Конверт #9" #: printers.cpp:4728 #, no-c-format msgid "Cassette 1 (Internal)" msgstr "Кассета 1 (внутренняя)" #: printers.cpp:4730 #, no-c-format msgid "Cassette 2" msgstr "Кассета 2" #: printers.cpp:4732 #, no-c-format msgid "Auto Tray Switch" msgstr "Авто-переключение лотка" #: printers.cpp:4734 #, no-c-format msgid "1.6.0 [08-13-99]" msgstr "1.6.0 [08-13-99]" #: printers.cpp:4736 #, no-c-format msgid "PF-16 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-16" #: printers.cpp:4738 #, no-c-format msgid "8MB Upgrade" msgstr "8Мб расширение" #: printers.cpp:4740 #, no-c-format msgid "16MB Upgrade" msgstr "16Мб расширение" #: printers.cpp:4742 #, no-c-format msgid "32MB Upgrade" msgstr "32Мб расширение" #: printers.cpp:4744 #, no-c-format msgid "600 Dots per Inch (dpi)" msgstr "600 точек на дюйм (dpi)" #: printers.cpp:4746 #, no-c-format msgid "1.6.1 [02-28-2000]" msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" #: printers.cpp:4748 #, no-c-format msgid "PF-4 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-4" #: printers.cpp:4750 #, no-c-format msgid "3MB Upgrade" msgstr "3Мб расширение" #: printers.cpp:4752 #, no-c-format msgid "PF-17 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-17" #: printers.cpp:4754 #, no-c-format msgid "Optional Disk" msgstr "Дополнительный диск" #: printers.cpp:4756 #, no-c-format msgid "PostCard" msgstr "Открытка" #: printers.cpp:4758 #, no-c-format msgid "DoublePostCard" msgstr "Двойная открытка" #: printers.cpp:4760 #, no-c-format msgid "Multi-Purpose Feeder" msgstr "Устройство подачи для разных целей" #: printers.cpp:4762 #, no-c-format msgid "Job Spooling" msgstr "Очередь заданий" #: printers.cpp:4764 #, no-c-format msgid "Optional Feeder" msgstr "Дополнительное устройство подачи" #: printers.cpp:4766 #, no-c-format msgid "PF-21 Paper Feeders" msgstr "Устройства подачи бумаги PF-21" #: printers.cpp:4768 #, no-c-format msgid "One" msgstr "Один" #: printers.cpp:4770 #, no-c-format msgid "Two" msgstr "Два" #: printers.cpp:4772 #, no-c-format msgid "Output Device" msgstr "Выходное устройство" #: printers.cpp:4774 #, no-c-format msgid "SO-6 Bulk Sorter" msgstr "Сортировщик SO-6" #: printers.cpp:4776 #, no-c-format msgid "ST-20 Bulk Stacker" msgstr "Стеллаж ST-20" #: printers.cpp:4778 #, no-c-format msgid "12MB Upgrade" msgstr "12Мб расширение" #: printers.cpp:4780 #, no-c-format msgid "20MB Upgrade" msgstr "20Мб расширение" #: printers.cpp:4782 #, no-c-format msgid "24MB Upgrade" msgstr "24Мб расширение" #: printers.cpp:4784 #, no-c-format msgid "36MB Upgrade" msgstr "36Мб расширение" #: printers.cpp:4786 #, no-c-format msgid "40MB Upgrade" msgstr "40Мб расширение" #: printers.cpp:4788 #, no-c-format msgid "48MB Upgrade" msgstr "48Мб расширение" #: printers.cpp:4790 #, no-c-format msgid "64MB Upgrade" msgstr "64Мб расширение" #: printers.cpp:4792 #, no-c-format msgid "Cassette 3" msgstr "Кассета 3" #: printers.cpp:4794 #, no-c-format msgid "Custom 1" msgstr "Пользовательский 1" #: printers.cpp:4796 #, no-c-format msgid "Custom 2" msgstr "Пользовательский 2" #: printers.cpp:4798 #, no-c-format msgid "Custom 3" msgstr "Пользовательский 3" #: printers.cpp:4800 #, no-c-format msgid "Custom 4" msgstr "Пользовательский 4" #: printers.cpp:4802 #, no-c-format msgid "Custom 5" msgstr "Пользовательский 5" #: printers.cpp:4804 #, no-c-format msgid "Custom 6" msgstr "Пользовательский 6" #: printers.cpp:4806 #, no-c-format msgid "Custom 7" msgstr "Пользовательский 7" #: printers.cpp:4808 #, no-c-format msgid "Custom 8" msgstr "Пользовательский 8" #: printers.cpp:4810 #, no-c-format msgid "Top Tray (Face-Down)" msgstr "Верхний лоток (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4812 #, no-c-format msgid "Rear Tray (Face-Up)" msgstr "Обратный лоток (напечатанная сторона вверх)" #: printers.cpp:4814 #, no-c-format msgid "Stacker Mode (Face-Down)" msgstr "Стеллаж (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4816 #, no-c-format msgid "Sorter Mode (Face-Down)" msgstr "Сортировщик (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4818 #, no-c-format msgid "Collator Mode (Face-Down)" msgstr "Брошюровщик (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4820 #, no-c-format msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 1 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4822 #, no-c-format msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 2 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4824 #, no-c-format msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 3 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4826 #, no-c-format msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 4 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4828 #, no-c-format msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 5 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4830 #, no-c-format msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 6 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4832 #, no-c-format msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 7 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4834 #, no-c-format msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 8 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4836 #, no-c-format msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 9 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4838 #, no-c-format msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 10 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4840 #, no-c-format msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 11 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4842 #, no-c-format msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 12 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4844 #, no-c-format msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 13 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4846 #, no-c-format msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 14 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4848 #, no-c-format msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" msgstr "Почтовый ящик 15 (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4850 #, no-c-format msgid "Duplexing" msgstr "Двусторонняя печать" #: printers.cpp:4852 #, no-c-format msgid "Temporary" msgstr "Временный" #: printers.cpp:4854 #, no-c-format msgid "EF-1 Envelope Feeder" msgstr "Устройство подачи конвертов EF-1" #: printers.cpp:4856 #, no-c-format msgid "UF-1 Universal Feeder" msgstr "Универсальное устройство подачи UF-1" #: printers.cpp:4858 #, no-c-format msgid "PF-7 Bulk Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-7" #: printers.cpp:4860 #, no-c-format msgid "PF-5 Paper Feeders" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-5" #: printers.cpp:4862 #, no-c-format msgid "HS-3 Bulk Stacker" msgstr "Стеллаж HS-3" #: printers.cpp:4864 #, no-c-format msgid "Bulk Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги" #: printers.cpp:4866 #, no-c-format msgid "Universal Feeder" msgstr "Универсальное устройство подачи" #: printers.cpp:4868 #, no-c-format msgid "Stacker Mode (Face-Up)" msgstr "Стеллаж (напечатанная сторона вверх)" #: printers.cpp:4870 #, no-c-format msgid "5MB Upgrade" msgstr "5Мб расширение" #: printers.cpp:4872 #, no-c-format msgid "6MB Upgrade" msgstr "6Мб расширение" #: printers.cpp:4874 #, no-c-format msgid "9MB Upgrade" msgstr "9Мб расширение" #: printers.cpp:4876 #, no-c-format msgid "10MB Upgrade" msgstr "10Мб расширение" #: printers.cpp:4878 #, no-c-format msgid "17MB Upgrade" msgstr "17Мб расширение" #: printers.cpp:4880 #, no-c-format msgid "18MB Upgrade" msgstr "18Мб расширение" #: printers.cpp:4882 #, no-c-format msgid "33MB Upgrade" msgstr "33Мб расширение" #: printers.cpp:4884 #, no-c-format msgid "34MB Upgrade" msgstr "34Мб расширение" #: printers.cpp:4886 #, no-c-format msgid "PF-7E Bulk Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-7E" #: printers.cpp:4888 #, no-c-format msgid "PF-20 Paper Feeders" msgstr "Устройства подачи бумаги PF-20" #: printers.cpp:4890 #, no-c-format msgid "HS-3E Bulk Stacker" msgstr "Стеллаж HS-3E" #: printers.cpp:4892 #, no-c-format msgid "60MB Upgrade" msgstr "60Мб расширение" #: printers.cpp:4894 #, no-c-format msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" msgstr "1200 точек на дюйм (dpi)" #: printers.cpp:4896 #, no-c-format msgid "PF-1 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-1" #: printers.cpp:4898 #, no-c-format msgid "Cassette 1" msgstr "Кассета 1" #: printers.cpp:4900 #, no-c-format msgid "7MB Upgrade" msgstr "7Мб расширение" #: printers.cpp:4902 #, no-c-format msgid "13MB Upgrade" msgstr "13Мб расширение" #: printers.cpp:4904 #, no-c-format msgid "PF-2 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-2" #: printers.cpp:4906 #, no-c-format msgid "11x17 (Ledger)" msgstr "11x17 (Ledger)" #: printers.cpp:4908 #, no-c-format msgid "Side Tray (Face-Up)" msgstr "Боковой лоток (напечатанная сторона вверх)" #: printers.cpp:4910 #, no-c-format msgid "PF-80 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи бумаги PF-80" #: printers.cpp:4912 #, no-c-format msgid "Process Color (CMYK)" msgstr "Полное цветоделение (CMYK)" #: printers.cpp:4914 #, no-c-format msgid "Quick Color (CMY)" msgstr "Быстрое цветоделение (CMY)" #: printers.cpp:4916 #, no-c-format msgid "Color Matching" msgstr "Соответствие цветов" #: printers.cpp:4918 #, no-c-format msgid "Simulate Display" msgstr "Идентично изображению на экране" #: printers.cpp:4920 #, no-c-format msgid "Side Tray (Face-Down)" msgstr "Боковой лоток (напечатанная сторона вниз)" #: printers.cpp:4922 #, no-c-format msgid "Permanent" msgstr "Постоянно" #: printers.cpp:4924 #, no-c-format msgid "Barcode" msgstr "Штрих-код" #: printers.cpp:4926 #, no-c-format msgid "First Page" msgstr "Первая страница" #: printers.cpp:4928 #, no-c-format msgid "Barcode ID" msgstr "Номер штрих-кода" #: printers.cpp:4930 #, no-c-format msgid "Barcode Position" msgstr "Расположение штрих-кода" #: printers.cpp:4932 #, no-c-format msgid "Upper Left" msgstr "В левом верхнем углу" #: printers.cpp:4934 #, no-c-format msgid "Upper Right" msgstr "В правом верхнем углу" #: printers.cpp:4936 #, no-c-format msgid "Lower Left" msgstr "В левом нижнем углу" #: printers.cpp:4938 #, no-c-format msgid "Lower Right" msgstr "В правом нижнем углу" #: printers.cpp:4940 #, no-c-format msgid "Upper Left Vertical" msgstr "В левом верхнем углу вертикально" #: printers.cpp:4942 #, no-c-format msgid "Upper Right Vertical" msgstr "В правом верхнем углу вертикально" #: printers.cpp:4944 #, no-c-format msgid "Lower Left Vertical" msgstr "В левом нижнем углу вертикально" #: printers.cpp:4946 #, no-c-format msgid "Lower Right Vertical" msgstr "В правом нижнем углу вертикально" #: printers.cpp:4948 #, no-c-format msgid "PF-81 Paper Feeder" msgstr "Устройство подачи PF-81" #: printers.cpp:4950 #, no-c-format msgid "Color Correction" msgstr "Цветокоррекция" #: printers.cpp:4952 #, no-c-format msgid "Application Corrected" msgstr "Коррекция в приложении" #: printers.cpp:4954 #, no-c-format msgid "Printer Corrected" msgstr "Коррекция в принтере" #: printers.cpp:4956 #, no-c-format msgid "Ink Simulation (CMYK)" msgstr "Эмуляция чернил (CMYK)" #: printers.cpp:4958 #, no-c-format msgid "Euroscale Press" msgstr "Euroscale Press" #: printers.cpp:4960 #, no-c-format msgid "SWOP Press" msgstr "SWOP Press" #: printers.cpp:4962 #, no-c-format msgid "Monitor Simulation (RGB)" msgstr "Эмуляция монитора (RGB)" #: printers.cpp:4964 #, no-c-format msgid "SMPTE240M" msgstr "SMPTE240M" #: printers.cpp:4966 #, no-c-format msgid "sRGB (HDTV)" msgstr "sRGB (HDTV)" #: printers.cpp:4968 #, no-c-format msgid "Trinitron" msgstr "Тринитрон" #: printers.cpp:4970 #, no-c-format msgid "Apple RGB" msgstr "Apple RGB" #: printers.cpp:4972 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: printers.cpp:4974 #, no-c-format msgid "Duplex Paper" msgstr "Бумага для печати с обоих сторон" #: printers.cpp:4976 #, no-c-format msgid "Coated Paper" msgstr "Обложка" #: printers.cpp:4978 #, no-c-format msgid "Temporary (RAM Disk)" msgstr "Временно (RAM диск)" #: printers.cpp:4980 #, no-c-format msgid "Temporary (Hard Disk)" msgstr "Временно (жёсткий диск)" #: printers.cpp:4982 #, no-c-format msgid "Permanent (Hard Disk)" msgstr "Постоянно (жёсткий диск)" #: printers.cpp:4984 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Администратор)" #: printers.cpp:4986 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 1)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 1)" #: printers.cpp:4988 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 2)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 2)" #: printers.cpp:4990 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 3)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 3)" #: printers.cpp:4992 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 4)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 4)" #: printers.cpp:4994 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 5)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 5)" #: printers.cpp:4996 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 6)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 6)" #: printers.cpp:4998 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 7)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 7)" #: printers.cpp:5000 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 8)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 8)" #: printers.cpp:5002 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 9)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 9)" #: printers.cpp:5004 #, no-c-format msgid "Virtual Mailbox (User 10)" msgstr "Виртуальный почтовый ящик (Пользователь 10)" #: printers.cpp:5006 #, no-c-format msgid "PF-26 Paper Feeders" msgstr "Устройства подачи PF-26" #: printers.cpp:5008 #, no-c-format msgid "PF-9 Paper Feeders" msgstr "Устройства подачи PF-9" #: printers.cpp:5010 #, no-c-format msgid "11MB Upgrade" msgstr "11Мб расширение" #: printers.cpp:5012 #, no-c-format msgid "15MB Upgrade" msgstr "15Мб расширение" #: printers.cpp:5014 #, no-c-format msgid "19MB Upgrade" msgstr "19Мб расширение" #: printers.cpp:5016 #, no-c-format msgid "23MB Upgrade" msgstr "23Мб расширение" #: printers.cpp:5018 #, no-c-format msgid "31MB Upgrade" msgstr "31Мб расширение" #: printers.cpp:5020 #, no-c-format msgid "35MB Upgrade" msgstr "35Мб расширение" #: printers.cpp:5022 #, no-c-format msgid "39MB Upgrade" msgstr "39Мб расширение" #: printers.cpp:5024 #, no-c-format msgid "47MB Upgrade" msgstr "47Мб расширение" #: printers.cpp:5026 #, no-c-format msgid "63MB Upgrade" msgstr "63Мб расширение" #: printers.cpp:5028 #, no-c-format msgid "PF-25 Paper Feeders" msgstr "Устройства подачи PF-25" #: printers.cpp:5030 #, no-c-format msgid "38MB Upgrade" msgstr "38Мб расширение" #: printers.cpp:5032 #, no-c-format msgid "PF-30 Paper Feeders" msgstr "Устройства подачи PF-30" #: printers.cpp:5034 #, no-c-format msgid "One (2 Cassettes)" msgstr "Одна (2 кассеты)" #: printers.cpp:5036 #, no-c-format msgid "Two (4 Cassettes)" msgstr "Две (4 кассеты)" #: printers.cpp:5038 #, no-c-format msgid "Three (6 Cassettes)" msgstr "Три (6 кассет)" #: printers.cpp:5040 #, no-c-format msgid "SO-30 Bulk Sorter" msgstr "Сортировщик SO-30" #: printers.cpp:5042 #, no-c-format msgid "ST-30 Bulk Stacker" msgstr "Стеллаж ST-30" #: printers.cpp:5044 #, no-c-format msgid "DF-30 Document Finisher" msgstr "Финишер документов DF-30" #: printers.cpp:5046 #, no-c-format msgid "Cassette 4" msgstr "Кассета 4" #: printers.cpp:5048 #, no-c-format msgid "Cassette 5" msgstr "Кассета 5" #: printers.cpp:5050 #, no-c-format msgid "Cassette 6" msgstr "Кассета 6" #: printers.cpp:5052 #, no-c-format msgid "Staple Method" msgstr "Метод скрепления" #: printers.cpp:5054 #, no-c-format msgid "Staple Job up to 20 Sheets" msgstr "Скрепить сразу свыше 20 листов" #: printers.cpp:5056 #, no-c-format msgid "Staple Every 20 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 20 листов" #: printers.cpp:5058 #, no-c-format msgid "Staple Every 19 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 19 листов" #: printers.cpp:5060 #, no-c-format msgid "Staple Every 18 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 18 листов" #: printers.cpp:5062 #, no-c-format msgid "Staple Every 17 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 17 листов" #: printers.cpp:5064 #, no-c-format msgid "Staple Every 16 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 16 листов" #: printers.cpp:5066 #, no-c-format msgid "Staple Every 15 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 15 листов" #: printers.cpp:5068 #, no-c-format msgid "Staple Every 14 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 14 листов" #: printers.cpp:5070 #, no-c-format msgid "Staple Every 13 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 13 листов" #: printers.cpp:5072 #, no-c-format msgid "Staple Every 12 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 12 листов" #: printers.cpp:5074 #, no-c-format msgid "Staple Every 11 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 11 листов" #: printers.cpp:5076 #, no-c-format msgid "Staple Every 10 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 10 листов" #: printers.cpp:5078 #, no-c-format msgid "Staple Every 9 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 9 листов" #: printers.cpp:5080 #, no-c-format msgid "Staple Every 8 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 8 листов" #: printers.cpp:5082 #, no-c-format msgid "Staple Every 7 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 7 листов" #: printers.cpp:5084 #, no-c-format msgid "Staple Every 6 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 6 листов" #: printers.cpp:5086 #, no-c-format msgid "Staple Every 5 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 5 листов" #: printers.cpp:5088 #, no-c-format msgid "Staple Every 4 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 4 листа" #: printers.cpp:5090 #, no-c-format msgid "Staple Every 3 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 3 листа" #: printers.cpp:5092 #, no-c-format msgid "Staple Every 2 Sheets" msgstr "Скреплять каждые 2 листа" #: printers.cpp:5094 #, no-c-format msgid "DF-31 Document Finisher" msgstr "Финишер документов DF-31" #: printers.cpp:5096 #, no-c-format msgid "44MB Upgrade" msgstr "44Мб расширение" #: printers.cpp:5098 #, no-c-format msgid "Lower Tray - Option" msgstr "Нижний лоток - Настройки" #: printers.cpp:5100 #, no-c-format msgid "Envelope Feeder - Option" msgstr "Устройство подачи конвертов - Настройки" #: printers.cpp:5102 #, no-c-format msgid "Printer Memory - Option" msgstr "Память принтера - Настройки" #: printers.cpp:5104 #, no-c-format msgid "1.5 Mb Printer Memory" msgstr "1.5Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5106 #, no-c-format msgid "2.5 Mb Printer Memory" msgstr "2.5Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5108 #, no-c-format msgid "4 Mb Printer Memory" msgstr "4Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5110 #, no-c-format msgid "C9 Envelope" msgstr "Конверт C9" #: printers.cpp:5112 #, no-c-format msgid "B5 Envelope" msgstr "Конверт B5" #: printers.cpp:5114 #, no-c-format msgid "Manual Envelope" msgstr "Другой размер конверта" #: printers.cpp:5116 #, no-c-format msgid "Manual Paper" msgstr "Другой размер бумаги" #: printers.cpp:5118 #, no-c-format msgid "Tray Linking" msgstr "Связь лотков" #: printers.cpp:5120 #, no-c-format msgid "2 Mb Printer Memory" msgstr "2Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5122 #, no-c-format msgid "3 Mb Printer Memory" msgstr "3Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5124 #, no-c-format msgid "5+ Mb Printer Memory" msgstr ">5Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5126 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Размытие" #: printers.cpp:5128 #, no-c-format msgid "Other Envelope" msgstr "Другой размер конверта" #: printers.cpp:5130 #, no-c-format msgid "Duplex - Option" msgstr "Двусторонняя печать - Настройки" #: printers.cpp:5132 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "Односторонняя печать" #: printers.cpp:5134 #, no-c-format msgid "Duplex - Long Edge" msgstr "Двусторонняя печать (длинный край)" #: printers.cpp:5136 #, no-c-format msgid "Duplex - Short Edge" msgstr "Двусторонняя печать (короткий край)" #: printers.cpp:5138 #, no-c-format msgid "Flash Memory Card - Option" msgstr "Флэш-карта - Настройки" #: printers.cpp:5140 #, no-c-format msgid "Printer Hard Disk - Option" msgstr "Жёсткий диск принтера - Настройки" #: printers.cpp:5142 #, no-c-format msgid "2 MB Printer Memory" msgstr "2Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5144 #, no-c-format msgid "4 MB Printer Memory" msgstr "4Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5146 #, no-c-format msgid "6 MB Printer Memory" msgstr "6Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5148 #, no-c-format msgid "8 MB Printer Memory" msgstr "8Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5150 #, no-c-format msgid "10 MB Printer Memory" msgstr "10Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5152 #, no-c-format msgid "12 MB Printer Memory" msgstr "12Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5154 #, no-c-format msgid "16 MB Printer Memory" msgstr "16Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5156 #, no-c-format msgid "8 Mb Printer Memory" msgstr "8Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5158 #, no-c-format msgid "12 Mb Printer Memory" msgstr "12Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5160 #, no-c-format msgid "16 Mb Printer Memory" msgstr "16Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5162 #, no-c-format msgid "Printer Software Version" msgstr "Версия драйвера принтера" #: printers.cpp:5164 #, no-c-format msgid "250.0x" msgstr "250.0x" #: printers.cpp:5166 #, no-c-format msgid "250.2x" msgstr "250.2x" #: printers.cpp:5172 #, no-c-format msgid "Bold Black" msgstr "Полужирный чёрный" #: printers.cpp:5174 #, no-c-format msgid "Screening" msgstr "Показ на экране" #: printers.cpp:5176 #, no-c-format msgid "Color Balance" msgstr "Баланс цветов" #: printers.cpp:5178 #, no-c-format msgid "Blue Adjust" msgstr "Синий" #: printers.cpp:5180 #, no-c-format msgid "Line Art && Text" msgstr "Линии и текст" #: printers.cpp:5182 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Изображения" #: printers.cpp:5186 #, no-c-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #: printers.cpp:5188 #, no-c-format msgid "Image Brightness" msgstr "Яркость изображения" #: printers.cpp:5190 #, no-c-format msgid "+5" msgstr "+5" #: printers.cpp:5192 #, no-c-format msgid "+10" msgstr "+10" #: printers.cpp:5194 #, no-c-format msgid "+15" msgstr "+15" #: printers.cpp:5196 #, no-c-format msgid "+20" msgstr "+20" #: printers.cpp:5198 #, no-c-format msgid "+25" msgstr "+25" #: printers.cpp:5200 #, no-c-format msgid "+30" msgstr "+30" #: printers.cpp:5202 #, no-c-format msgid "+35" msgstr "+35" #: printers.cpp:5204 #, no-c-format msgid "+40" msgstr "+40" #: printers.cpp:5206 #, no-c-format msgid "+45" msgstr "+45" #: printers.cpp:5208 #, no-c-format msgid "+50" msgstr "+50" #: printers.cpp:5210 #, no-c-format msgid "Image Contrast" msgstr "Контрастность изображения" #: printers.cpp:5212 #, no-c-format msgid "20 MB Printer Memory" msgstr "20Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5214 #, no-c-format msgid "32 or more MB Printer Memory" msgstr "32Мб или больше памяти принтера" #: printers.cpp:5216 #, no-c-format msgid "Pause Mode" msgstr "Пауза" #: printers.cpp:5218 #, no-c-format msgid "ColorGrade" msgstr "Градации цветов" #: printers.cpp:5220 #, no-c-format msgid "Image Diffusion" msgstr "Рассеивание изображения" #: printers.cpp:5222 #, no-c-format msgid "Oversize 11.7 x 22 in" msgstr "Размер, больше 11.7 x 22 дюймов" #: printers.cpp:5224 #, no-c-format msgid "Duplexer - Option" msgstr "Двусторонняя печать - Настройки" #: printers.cpp:5226 #, no-c-format msgid "Tray 3 - Option" msgstr "Лоток 3 - Настройки" #: printers.cpp:5228 #, no-c-format msgid "Feeder 2 - Option" msgstr "Устройство подачи 2 - Настройки" #: printers.cpp:5230 #, no-c-format msgid "1 MB Flash Memory" msgstr "1Мб памяти флэш-карты" #: printers.cpp:5232 #, no-c-format msgid "2 MB Flash Memory" msgstr "2Мб памяти флэш-карты" #: printers.cpp:5234 #, no-c-format msgid "4 MB Flash Memory" msgstr "4Мб памяти флэш-карты" #: printers.cpp:5236 #, no-c-format msgid "18 MB Printer Memory" msgstr "18Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5238 #, no-c-format msgid "24 MB Printer Memory" msgstr "24Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5240 #, no-c-format msgid "Print Darkness" msgstr "Интенсивность принтера" #: printers.cpp:5242 #, no-c-format msgid "1200 dpi" msgstr "1200 dpi" #: printers.cpp:5244 #, no-c-format msgid "Feeder" msgstr "Устройство подачи" #: printers.cpp:5246 #, no-c-format msgid "Feeder 2" msgstr "Устройство подачи 2" #: printers.cpp:5248 #, no-c-format msgid "Tray 2 - Option" msgstr "Лоток 2 - Настройки" #: printers.cpp:5250 #, no-c-format msgid "32 MB Printer Memory" msgstr "32Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5252 #, no-c-format msgid "64 MB Printer Memory" msgstr "64Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5254 #, no-c-format msgid "96 MB Printer Memory" msgstr "96Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5256 #, no-c-format msgid "128 MB Printer Memory" msgstr "128Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5258 #, no-c-format msgid "Toner Saver" msgstr "Экономный режим" #: printers.cpp:5260 #, no-c-format msgid "Image Smoothing" msgstr "Разглаживание изображений" #: printers.cpp:5262 #, no-c-format msgid "Colored Paper" msgstr "Цветная бумага" #: printers.cpp:5264 #, no-c-format msgid "Custom Type 1" msgstr "Тип пользователя 1" #: printers.cpp:5266 #, no-c-format msgid "Custom Type 2" msgstr "Тип пользователя 2" #: printers.cpp:5268 #, no-c-format msgid "Custom Type 3" msgstr "Тип пользователя 3" #: printers.cpp:5270 #, no-c-format msgid "Custom Type 4" msgstr "Тип пользователя 4" #: printers.cpp:5272 #, no-c-format msgid "Port Rotation" msgstr "Смена порта" #: printers.cpp:5274 #, no-c-format msgid "Collate Copies" msgstr "Брошюровать копии" #: printers.cpp:5278 #, no-c-format msgid "Rear" msgstr "Обратный" #: printers.cpp:5282 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Показать" #: printers.cpp:5284 #, no-c-format msgid "1200 Image Quality" msgstr "Качество изображения 1200" #: printers.cpp:5286 #, no-c-format msgid "B5 182 x 257 mm" msgstr "B5 182 x 257 мм" #: printers.cpp:5288 #, no-c-format msgid "A5 148 x 210 mm" msgstr "A5 148 x 210 мм" #: printers.cpp:5290 #, no-c-format msgid "B4 257 x 364 mm" msgstr "B4 257 x 364 мм" #: printers.cpp:5292 #, no-c-format msgid "A3 297 x 419 mm" msgstr "A3 297 x 419 мм" #: printers.cpp:5294 #, no-c-format msgid "Universal 11.7 x 17 in" msgstr "Universal 11.7 x 17 дюймов" #: printers.cpp:5296 #, no-c-format msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Конверт 7 3/4 3 7/8 x 7 1/2 дюймов" #: printers.cpp:5298 #, no-c-format msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Конверт 9 3 7/8 x 8 7/8 дюймов" #: printers.cpp:5300 #, no-c-format msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Конверт 10 4 1/8 x 9 1/2 дюймов" #: printers.cpp:5302 #, no-c-format msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" msgstr "Конверт DL 110 x 220 мм" #: printers.cpp:5304 #, no-c-format msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" msgstr "Конверт C5 162 x 229 мм" #: printers.cpp:5306 #, no-c-format msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" msgstr "Конверт B5 176 x 250 мм" #: printers.cpp:5308 #, no-c-format msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" msgstr "Другой конверт 8 1/2 x 14 дюймов" #: printers.cpp:5310 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: printers.cpp:5312 #, no-c-format msgid "Comm10" msgstr "Comm10" #: printers.cpp:5314 #, no-c-format msgid "ISOB5" msgstr "ISOB5" #: printers.cpp:5318 #, no-c-format msgid "MP Feeder" msgstr "Устройство подачи MP" #: printers.cpp:5320 #, no-c-format msgid "36 MB Printer Memory" msgstr "36Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5322 #, no-c-format msgid "68 or more MB Printer Memory" msgstr ">64Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5324 #, no-c-format msgid "Left Cartridge" msgstr "Левый картридж" #: printers.cpp:5326 #, no-c-format msgid "Unknown Cartridge" msgstr "Неизвестный картридж" #: printers.cpp:5328 #, no-c-format msgid "Standard Black Cartridge" msgstr "Стандартный чёрный картридж" #: printers.cpp:5330 #, no-c-format msgid "High Capacity Black Cartridge" msgstr "Чёрный картридж повышенной вместимости" #: printers.cpp:5332 #, no-c-format msgid "Photo Cartridge" msgstr "Фото-картридж" #: printers.cpp:5334 #, no-c-format msgid "Right Cartridge" msgstr "Правый картридж" #: printers.cpp:5336 #, no-c-format msgid "Standard Color Cartridge" msgstr "Стандартный цветной картридж" #: printers.cpp:5338 #, no-c-format msgid "High Capacity Color Cartridge" msgstr "Цветной картридж повышенной вместимости" #: printers.cpp:5340 #, no-c-format msgid "Greeting Card" msgstr "Приглашение" #: printers.cpp:5342 #, no-c-format msgid "Iron On" msgstr "Металлизированный" #: printers.cpp:5346 #, no-c-format msgid "QuickPrint" msgstr "Быстрая печать" #: printers.cpp:5348 #, no-c-format msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" msgstr "Universal 8 1/2 x 14 дюймов" #: printers.cpp:5350 #, no-c-format msgid "40 MB Printer Memory" msgstr "40Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5352 #, no-c-format msgid "72 or more MB Printer Memory" msgstr ">72Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5354 #, no-c-format msgid "SA3 320 x 450 mm" msgstr "SA3 320 x 450 мм" #: printers.cpp:5356 #, no-c-format msgid "Universal 12.6 x 22 in" msgstr "Universal 12.6 x 22 дюймов" #: printers.cpp:5358 #, no-c-format msgid "SA3" msgstr "SA3" #: printers.cpp:5360 #, no-c-format msgid "Duplex Option - Option" msgstr "Настройки двусторонней печати" #: printers.cpp:5362 #, no-c-format msgid "Fax Card" msgstr "Факсимиле" #: printers.cpp:5364 #, no-c-format msgid "Printer Setting" msgstr "Настройки принтера" #: printers.cpp:5366 #, no-c-format msgid "Black && White" msgstr "Чёрный и белый" #: printers.cpp:5368 #, no-c-format msgid "2 Color Draft" msgstr "Двухцветный черновик" #: printers.cpp:5370 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Улучшение изображения" #: printers.cpp:5372 #, no-c-format msgid "PictureGrade" msgstr "Класс рисунка" #: printers.cpp:5374 #, no-c-format msgid "Custom Type 5" msgstr "Тип пользователя 5" #: printers.cpp:5376 #, no-c-format msgid "Custom Type 6" msgstr "Тип пользователя 6" #: printers.cpp:5378 #, no-c-format msgid "14 MB Printer Memory" msgstr "14Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5380 #, no-c-format msgid "28 MB Printer Memory" msgstr "28Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5382 #, no-c-format msgid "Toner Darkness" msgstr "Интенсивность тонера" #: printers.cpp:5384 #, no-c-format msgid "Printer's default" msgstr "Настройки принтера по умолчанию" #: printers.cpp:5386 #, no-c-format msgid "Tray 4 - Option" msgstr "Лоток 4 - Настройки" #: printers.cpp:5388 #, no-c-format msgid "Tray 5 - Option" msgstr "Лоток 5 - Настройки" #: printers.cpp:5390 #, no-c-format msgid "MP Feeder - Option" msgstr "Настройки устройства подачи MP" #: printers.cpp:5392 #, no-c-format msgid "Number of Output Bins - Option" msgstr "Настройка количества выходных лотков" #: printers.cpp:5394 #, no-c-format msgid "Standard Bin Only" msgstr "Только стандартный бункер" #: printers.cpp:5396 #, no-c-format msgid "1 Extra Bin" msgstr "1 дополнительный бункер" #: printers.cpp:5398 #, no-c-format msgid "2 Extra Bins" msgstr "2 дополнительных бункера" #: printers.cpp:5400 #, no-c-format msgid "3 Extra Bins" msgstr "3 дополнительных бункера" #: printers.cpp:5402 #, no-c-format msgid "4 Extra Bins" msgstr "4 дополнительных бункера" #: printers.cpp:5404 #, no-c-format msgid "5 Extra Bins" msgstr "5 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5406 #, no-c-format msgid "6 Extra Bins" msgstr "6 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5408 #, no-c-format msgid "7 Extra Bins" msgstr "7 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5410 #, no-c-format msgid "8 Extra Bins" msgstr "8 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5412 #, no-c-format msgid "9 Extra Bins" msgstr "9 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5414 #, no-c-format msgid "10 Extra Bins" msgstr "10 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5416 #, no-c-format msgid "11 Extra Bins" msgstr "11 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5418 #, no-c-format msgid "12 Extra Bins" msgstr "12 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5420 #, no-c-format msgid "13 Extra Bins" msgstr "13 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5422 #, no-c-format msgid "14 Extra Bins" msgstr "14 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5424 #, no-c-format msgid "15 Extra Bins" msgstr "15 дополнительных бункеров" #: printers.cpp:5426 #, no-c-format msgid "22 MB Printer Memory" msgstr "22Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5428 #, no-c-format msgid "Standard Bin" msgstr "Стандартный бункер" #: printers.cpp:5430 #, no-c-format msgid "Bin 9" msgstr "Бункер 9" #: printers.cpp:5432 #, no-c-format msgid "Bin 10" msgstr "Бункер 10" #: printers.cpp:5434 #, no-c-format msgid "Bin 11" msgstr "Бункер 11" #: printers.cpp:5436 #, no-c-format msgid "Bin 12" msgstr "Бункер 12" #: printers.cpp:5438 #, no-c-format msgid "Bin 13" msgstr "Бункер 13" #: printers.cpp:5440 #, no-c-format msgid "Bin 14" msgstr "Бункер 14" #: printers.cpp:5442 #, no-c-format msgid "Bin 15" msgstr "Бункер 15" #: printers.cpp:5444 #, no-c-format msgid "250-Sheet Drawer" msgstr "Выдвижной лоток на 250 листов" #: printers.cpp:5446 #, no-c-format msgid "500-Sheet Drawer" msgstr "Выдвижной лоток на 500 листов" #: printers.cpp:5448 #, no-c-format msgid "2000-Sheet Drawer" msgstr "Выдвижной лоток на 2000 листов" #: printers.cpp:5450 #, no-c-format msgid "1 - Output Expander" msgstr "1 - устройство вывода с возможностью расширения" #: printers.cpp:5452 #, no-c-format msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" msgstr "1 - ёмкое устройство вывода с возможностью расширения" #: printers.cpp:5454 #, no-c-format msgid "2 - 2 Output Expanders" msgstr "2 - два устройства вывода с возможностью расширения" #: printers.cpp:5456 #, no-c-format msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" msgstr "2 - 1 ёмкое + 1 простое устройство вывода с возможностью расширения" #: printers.cpp:5458 #, no-c-format msgid "3 - 3 Output Expanders" msgstr "3 - три устройства вывода с возможностью расширения" #: printers.cpp:5460 #, no-c-format msgid "5 - 5-Bin Mailbox" msgstr "5 - 5-ти бункерный почтовый ящик" #: printers.cpp:5462 #, no-c-format msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" msgstr "" "6 - одно устройство вывода с возможностью расширения + один 5-ти бункерный " "почтовый ящик" #: printers.cpp:5464 #, no-c-format msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" msgstr "" "6 - один 5-ти бункерный почтовый ящик + одно устройство вывода с " "возможностью расширения" #: printers.cpp:5466 #, no-c-format msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" msgstr "10 - два 5-ти бункерных почтовых ящиков" #: printers.cpp:5468 #, no-c-format msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" msgstr "Другой конверт 9.02 x 14 дюймов" #: printers.cpp:5470 #, no-c-format msgid "Color Registration" msgstr "Запись цветов" #: printers.cpp:5472 #, no-c-format msgid "High Speed" msgstr "Высокая скорость" #: printers.cpp:5474 #, no-c-format msgid "Finish Quality" msgstr "Качество конечного результата" #: printers.cpp:5476 #, no-c-format msgid "Medium Gloss" msgstr "Средняя глянцевость" #: printers.cpp:5478 #, no-c-format msgid "High Gloss" msgstr "Высокая глянцевость" #: printers.cpp:5480 #, no-c-format msgid "Low Gloss" msgstr "Низкая глянцевость" #: printers.cpp:5482 #, no-c-format msgid "Contone" msgstr "Contone" #: printers.cpp:5484 #, no-c-format msgid "Stochastic" msgstr "Stochastic" #: printers.cpp:5486 #, no-c-format msgid "Multipurpose Feeder" msgstr "Устройство подачи для разных целей" #: printers.cpp:5488 #, no-c-format msgid "3 MB Printer Memory" msgstr "3Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5490 #, no-c-format msgid "Manual Feed Paper Type" msgstr "Тип бумаги при ручной подаче" #: printers.cpp:5492 #, no-c-format msgid "Tray 1 Paper Type" msgstr "Тип бумаги в лотке 1" #: printers.cpp:5494 #, no-c-format msgid "Tray 2 Paper Type" msgstr "Тип бумаги в лотке 2" #: printers.cpp:5496 #, no-c-format msgid "1200 Quality" msgstr "Качество 1200" #: printers.cpp:5498 #, no-c-format msgid "Paper Input Drawer - Option" msgstr "Выдвижной выходной лоток - Настройки" #: printers.cpp:5500 #, no-c-format msgid "Finisher - Option" msgstr "Финишер - Настройки" #: printers.cpp:5502 #, no-c-format msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" msgstr "Другой 11.7 x 17.7 дюймов" #: printers.cpp:5504 #, no-c-format msgid "Upper (Tray 1)" msgstr "Верхний (лоток 1)" #: printers.cpp:5506 #, no-c-format msgid "Lower (Tray 2)" msgstr "Нижний (лоток 2)" #: printers.cpp:5508 #, no-c-format msgid "Input Drawer (Tray 3)" msgstr "Выдвижной лоток (лоток 3)" #: printers.cpp:5510 #, no-c-format msgid "No Tray Linking" msgstr "Нет связанного лотка" #: printers.cpp:5512 #, no-c-format msgid "Link Tray 1+2" msgstr "Связанные лотки 1 и 2" #: printers.cpp:5514 #, no-c-format msgid "Link Tray 1+2+3" msgstr "Связанные лотки 1, 2 и 3" #: printers.cpp:5516 #, no-c-format msgid "Link Tray 2+3" msgstr "Связанные лотки 2 и 3" #: printers.cpp:5518 #, no-c-format msgid "Bin 0 (Top)" msgstr "Бункер 0 (верхний)" #: printers.cpp:5520 #, no-c-format msgid "Bin 1 (Side)" msgstr "Бункер 1 (боковой)" #: printers.cpp:5522 #, no-c-format msgid "Staple 1" msgstr "Степлер 1" #: printers.cpp:5524 #, no-c-format msgid "Staple 2" msgstr "Степлер 2" #: printers.cpp:5526 #, no-c-format msgid "Do Not Care" msgstr "Не беспокойтесь" #: printers.cpp:5528 #, no-c-format msgid "26 MB Printer Memory" msgstr "26Мб памяти принтера" #: printers.cpp:5530 #, no-c-format msgid "Images Only" msgstr "Только изображения" #: printers.cpp:5532 #, no-c-format msgid "Entire Page" msgstr "Вся страница" #: printers.cpp:5534 #, no-c-format msgid "2500-Sheet Drawer" msgstr "Выдвижной лоток на 2500 листов" #: printers.cpp:5536 #, no-c-format msgid "Mailbox - Option" msgstr "Почтовый ящик - Настройки" #: printers.cpp:5538 #, no-c-format msgid "Hole Punch" msgstr "Дырокол" #: printers.cpp:5540 #, no-c-format msgid "Offset Pages" msgstr "Смещение страниц" #: printers.cpp:5542 #, no-c-format msgid "Between Copies" msgstr "Между копиями" #: printers.cpp:5544 #, no-c-format msgid "Universal 11.69 x 17 in" msgstr "Universal 11.69 x 17 дюймов" #: printers.cpp:5556 #, no-c-format msgid "Normal Quality Color (4-ink)" msgstr "Обычное качество (4 чернила)" #: printers.cpp:5558 #, no-c-format msgid "Photo Quality Color (6-ink)" msgstr "Фотокачество (6 чернил)" #: printers.cpp:5566 #, no-c-format msgid "300 dpi x 600 dpi" msgstr "300x600 dpi" #: printers.cpp:5568 #, no-c-format msgid "600 dpi x 600 dpi" msgstr "600x600 dpi" #: printers.cpp:5570 #, no-c-format msgid "1200 dpi x 600 dpi" msgstr "1200x600 dpi" #: printers.cpp:5574 #, no-c-format msgid "Page Drying Time" msgstr "Время высыхания страницы" #: printers.cpp:5576 #, no-c-format msgid "0 sec" msgstr "0 с" #: printers.cpp:5578 #, no-c-format msgid "10 sec." msgstr "10 с" #: printers.cpp:5580 #, no-c-format msgid "20 sec." msgstr "20 с" #: printers.cpp:5582 #, no-c-format msgid "30 sec." msgstr "30 с" #: printers.cpp:5584 #, no-c-format msgid "40 sec." msgstr "40 с" #: printers.cpp:5586 #, no-c-format msgid "50 sec" msgstr "50 с" #: printers.cpp:5588 #, no-c-format msgid "60 sec" msgstr "60 с" #: printers.cpp:5600 #, no-c-format msgid "Optional Multi-Feeder" msgstr "Дополнительное расширенное устройство подачи" #: printers.cpp:5602 #, no-c-format msgid "6 MB" msgstr "6 МБ" #: printers.cpp:5604 #, no-c-format msgid "7 MB" msgstr "7 МБ" #: printers.cpp:5606 #, no-c-format msgid "8 MB" msgstr "8 МБ" #: printers.cpp:5608 #, no-c-format msgid "10 MB" msgstr "10 МБ" #: printers.cpp:5610 #, no-c-format msgid "11 MB" msgstr "11 МБ" #: printers.cpp:5612 #, no-c-format msgid "12 MB" msgstr "12 МБ" #: printers.cpp:5614 #, no-c-format msgid "14 MB" msgstr "13 МБ" #: printers.cpp:5616 #, no-c-format msgid "18 MB" msgstr "18 МБ" #: printers.cpp:5618 #, no-c-format msgid "19 MB" msgstr "19 МБ" #: printers.cpp:5620 #, no-c-format msgid "20 MB" msgstr "20 МБ" #: printers.cpp:5622 #, no-c-format msgid "22 MB" msgstr "22 МБ" #: printers.cpp:5624 #, no-c-format msgid "26 MB" msgstr "26 МБ" #: printers.cpp:5626 #, no-c-format msgid "34 MB" msgstr "34 МБ" #: printers.cpp:5628 #, no-c-format msgid "Legal14" msgstr "Legal14" #: printers.cpp:5630 #, no-c-format msgid "Legal13" msgstr "Legal13" #: printers.cpp:5632 #, no-c-format msgid "Com10" msgstr "Com10" #: printers.cpp:5634 #, no-c-format msgid "Com9" msgstr "Com9" #: printers.cpp:5636 #, no-c-format msgid "Multi Feeder" msgstr "Расширенное устройство подачи" #: printers.cpp:5638 #, no-c-format msgid "TraySwitch" msgstr "Переключение лотков" #: printers.cpp:5640 #, no-c-format msgid "4 MB" msgstr "4 Мб" #: printers.cpp:5642 #, no-c-format msgid "5 MB" msgstr "5 Мб" #: printers.cpp:5644 #, no-c-format msgid "600x1200dpi" msgstr "600x1200 dpi" #: printers.cpp:5646 #, no-c-format msgid "Multi-Feeder" msgstr "Расширенное устройство подачи" #: printers.cpp:5648 #, no-c-format msgid "2 MB" msgstr "2 МБ" #: printers.cpp:5650 #, no-c-format msgid "4MB" msgstr "4 МБ" #: printers.cpp:5652 #, no-c-format msgid "5MB" msgstr "5 МБ" #: printers.cpp:5654 #, no-c-format msgid "6MB" msgstr "6 МБ" #: printers.cpp:5656 #, no-c-format msgid "7MB" msgstr "7 МБ" #: printers.cpp:5658 #, no-c-format msgid "8MB" msgstr "8 МБ" #: printers.cpp:5660 #, no-c-format msgid "10MB" msgstr "10 МБ" #: printers.cpp:5662 #, no-c-format msgid "11MB" msgstr "11 МБ" #: printers.cpp:5664 #, no-c-format msgid "12MB" msgstr "12 МБ" #: printers.cpp:5666 #, no-c-format msgid "14MB" msgstr "14 МБ" #: printers.cpp:5668 #, no-c-format msgid "18MB" msgstr "18 МБ" #: printers.cpp:5670 #, no-c-format msgid "19MB" msgstr "19 МБ" #: printers.cpp:5672 #, no-c-format msgid "20MB" msgstr "20 МБ" #: printers.cpp:5674 #, no-c-format msgid "22MB" msgstr "22 МБ" #: printers.cpp:5676 #, no-c-format msgid "26MB" msgstr "26 МБ" #: printers.cpp:5678 #, no-c-format msgid "34MB" msgstr "34 МБ" #: printers.cpp:5680 #, no-c-format msgid "35MB" msgstr "35 МБ" #: printers.cpp:5682 #, no-c-format msgid "36MB" msgstr "36 МБ" #: printers.cpp:5684 #, no-c-format msgid "38MB" msgstr "38 МБ" #: printers.cpp:5686 #, no-c-format msgid "42MB" msgstr "42 МБ" #: printers.cpp:5688 #, no-c-format msgid "50MB" msgstr "50 МБ" #: printers.cpp:5690 #, no-c-format msgid "66MB" msgstr "66 МБ" #: printers.cpp:5692 #, no-c-format msgid "Env10" msgstr "Конверт 10" #: printers.cpp:5694 #, no-c-format msgid "Env9" msgstr "Конверт 9" #: printers.cpp:5696 #, no-c-format msgid "EnvDL" msgstr "Конверт DL" #: printers.cpp:5698 #, no-c-format msgid "EnvC4" msgstr "Конверт C4" #: printers.cpp:5700 #, no-c-format msgid "EnvC5" msgstr "Конверт C5" #: printers.cpp:5702 #, no-c-format msgid "EnvMonarch" msgstr "Конверт Монарх" #: printers.cpp:5704 #, no-c-format msgid "OKHalftoneMode" msgstr "OKHalftoneMode" #: printers.cpp:5706 #, no-c-format msgid "Regular" msgstr "Обычный" #: printers.cpp:5710 #, no-c-format msgid "2.5 MB" msgstr "2.5 Мб" #: printers.cpp:5712 #, no-c-format msgid "3.5 MB" msgstr "3.5 Мб" #: printers.cpp:5714 #, no-c-format msgid "4.5 MB" msgstr "4.5 Мб" #: printers.cpp:5716 #, no-c-format msgid "6.5 MB" msgstr "6.5 Мб" #: printers.cpp:5718 #, no-c-format msgid "10.5 MB" msgstr "10.5 Мб" #: printers.cpp:5720 #, no-c-format msgid "18.5 MB" msgstr "18.5 Мб" #: printers.cpp:5738 #, no-c-format msgid "Color Depth" msgstr "Глубина цвета" #: printers.cpp:5746 #, no-c-format msgid "Simple Color (4 bpp)" msgstr "Простой цвет (4 bpp)" #: printers.cpp:5760 #, no-c-format msgid "60x144 dpi" msgstr "60x144 dpi" #: printers.cpp:5764 #, no-c-format msgid "120x144 dpi" msgstr "120x144 dpi" #: printers.cpp:5768 #, no-c-format msgid "240x144 dpi" msgstr "240x144 dpi" #: printers.cpp:5806 #, no-c-format msgid "72x72 dpi" msgstr "72x72 dpi" #: printers.cpp:5808 #, no-c-format msgid "144x144 dpi" msgstr "144x144 dpi" #: printers.cpp:5810 #, no-c-format msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" #: printers.cpp:5812 #, no-c-format msgid "Paper Tray" msgstr "Лоток подачи бумаги" #: printers.cpp:5814 #, no-c-format msgid "Paper Weight" msgstr "Плотность бумаги" #: printers.cpp:5816 #, no-c-format msgid "Heavier paper (28lb)" msgstr "Очень плотная бумага (28lb)" #: printers.cpp:5818 #, no-c-format msgid "Heaviest paper (32lb)" msgstr "Самая плотная бумага (32lb)" #: printers.cpp:5820 #, no-c-format msgid "Heavy paper (24lb)" msgstr "Плотная бумага (24lb)" #: printers.cpp:5822 #, no-c-format msgid "Light Paper (20lb)" msgstr "Тонкая бумага (20lb)" #: printers.cpp:5824 #, no-c-format msgid "Lightest Paper (16lb)" msgstr "Очень тонкая бумага (16lb)" #: printers.cpp:5828 #, no-c-format msgid "Rendering Mode" msgstr "Режим наложения" #: printers.cpp:5830 #, no-c-format msgid "Graphics Mode" msgstr "Графический режим" #: printers.cpp:5832 #, no-c-format msgid "Text Mode" msgstr "Текстовый режим" #: printers.cpp:5940 #, no-c-format msgid "Color Correction Mode" msgstr "Режим цветокоррекции" #: printers.cpp:5950 #, no-c-format msgid "Next Job is spot color page" msgstr "Следующее задание содержит цветную страницу" #: printers.cpp:5952 #, no-c-format msgid "NextSpotColorPage" msgstr "Следующая страница с плашечными цветами" #: printers.cpp:5954 #, no-c-format msgid "NextNotSpotColorPage" msgstr "Следующая страница без плашечных цветов" #: printers.cpp:5956 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Цветокоррекция" #: printers.cpp:5958 #, no-c-format msgid "NoColorCorrection" msgstr "Без цветокоррекции" #: printers.cpp:5960 #, no-c-format msgid "ColorCorrection" msgstr "Цветокоррекция" #: printers.cpp:5986 #, no-c-format msgid "This Job is spot color page" msgstr "Это задание содержит страницу с плашечными цветами" #: printers.cpp:5988 #, no-c-format msgid "ThisSpotColorPage" msgstr "Страница с плашечными цветами" #: printers.cpp:5990 #, no-c-format msgid "ThisNotSpotColorPage" msgstr "Страница без плашечных цветов" #: printers.cpp:5992 #, no-c-format msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." msgstr "300 dpi обычная печать, цветной и чёрный картридж" #: printers.cpp:5994 #, no-c-format msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" msgstr "300 dpi обычная печать, только цветной картридж" #: printers.cpp:5996 #, no-c-format msgid "A4, Color" msgstr "A4, цветная" #: printers.cpp:5998 #, no-c-format msgid "A4, Grayscale" msgstr "A4, градации серого" #: printers.cpp:6000 #, no-c-format msgid "Letter, Color" msgstr "Letter, цветная" #: printers.cpp:6002 #, no-c-format msgid "Letter, Grayscale" msgstr "Letter, градации серого" #: printers.cpp:6004 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #: printers.cpp:6006 #, no-c-format msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" msgstr "" "Создайте символическую ссылку на соответствующее устройство в каталоге /dev" #: printers.cpp:6008 #, no-c-format msgid "Serial Port #1 (Linux)" msgstr "Последовательный порт #1 (Linux)" #: printers.cpp:6010 #, no-c-format msgid "Serial Port #2 (Linux)" msgstr "Последовательный порт #2 (Linux)" #: printers.cpp:6012 #, no-c-format msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" msgstr "Последовательный порт #1 (NetBSD)" #: printers.cpp:6014 #, no-c-format msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" msgstr "Последовательный порт #2 (NetBSD)" #: printers.cpp:6016 #, no-c-format msgid "Pass output to device set by the spooler" msgstr "Перенаправлять вывод на устройство, установленное менеджером печати" #: printers.cpp:6018 #, no-c-format msgid "Label Size" msgstr "Размер наклеек" #: printers.cpp:6020 #, no-c-format msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" msgstr "2.25x7.5 дюймов, 59x190 мм (Корешок большой архивной папки)" #: printers.cpp:6022 #, no-c-format msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" msgstr "1.4x7.5 дюймов, 38x190 мм (Корешок малой архивной папки)" #: printers.cpp:6024 #, no-c-format msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" msgstr "2.125x4.0 дюймов, 54x101 мм (Ярлык доставки)" #: printers.cpp:6026 #, no-c-format msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" msgstr "2.125x2.75 дюймов, 54x70 мм (Ярлык дискеты)" #: printers.cpp:6028 #, no-c-format msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" msgstr "1.4x3.5 дюймов, 36x89 мм (Большой адрес)" #: printers.cpp:6030 #, no-c-format msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" msgstr "1.125x3.5 дюймов, 28x89 мм (Стандартный адрес)" #: printers.cpp:6032 #, no-c-format msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" msgstr "0.5x2 дюймов, 12x50 мм (Корешок средней папки)" #: printers.cpp:6034 #, no-c-format msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" msgstr "0.75x5.875 дюймов, 19x147 мм (Корешок видеокассеты)" #: printers.cpp:6036 #, no-c-format msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" msgstr "1.8x3.1 дюймов, 46x78 мм (Ярлык видеокассеты)" #: printers.cpp:6076 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: printers.cpp:6084 #, no-c-format msgid "Colors to be used" msgstr "Используемые цвета" #: printers.cpp:6104 #, no-c-format msgid "Black for any color" msgstr "Чёрный для любого цвета" #: printers.cpp:6142 #, no-c-format msgid "1440 DPI" msgstr "1440 dpi" #: printers.cpp:6152 #, no-c-format msgid "360×360dpi, back print film" msgstr "360х360 dpi, плёнка для печати с оборота" #: printers.cpp:6154 #, no-c-format msgid "360×360dpi, coated paper" msgstr "360х360 dpi, мелованная бумага" #: printers.cpp:6156 #, no-c-format msgid "360×360dpi, fabric sheet" msgstr "360х360 dpi, ткань" #: printers.cpp:6158 #, no-c-format msgid "360×360dpi, glossy paper" msgstr "360х360 dpi, глянцевая бумага" #: printers.cpp:6160 #, no-c-format msgid "360×360dpi, high gloss film" msgstr "360х360 dpi, глянцевая плёнка" #: printers.cpp:6162 #, no-c-format msgid "360×360dpi, high resolution paper" msgstr "360х360 dpi, бумага для печати с высоким разрешением" #: printers.cpp:6164 #, no-c-format msgid "360×360dpi, plain paper" msgstr "360х360 dpi, обычная бумага" #: printers.cpp:6166 #, no-c-format msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, высокая скорость печати" #: printers.cpp:6168 #, no-c-format msgid "360×360dpi, transparency film" msgstr "360х360 dpi, плёнка" #: printers.cpp:6172 #, no-c-format msgid "Black and Color" msgstr "Черно-белый" #: printers.cpp:6174 #, no-c-format msgid "Photo and Color" msgstr "Фотографии и цвет" #: printers.cpp:6182 #, no-c-format msgid "720×720dpi, back print film" msgstr "720х720 dpi, пленка для печати с оборота" #: printers.cpp:6184 #, no-c-format msgid "720×720dpi, coated paper" msgstr "720х720 dpi, мелованная бумага" #: printers.cpp:6186 #, no-c-format msgid "720×720dpi, glossy paper" msgstr "720х720 dpi, глянцевая бумага" #: printers.cpp:6188 #, no-c-format msgid "720×720dpi, high-gloss paper" msgstr "720х720dpi, высокоглянцевая бумага" #: printers.cpp:6190 #, no-c-format msgid "720×720dpi, high resolution paper" msgstr "720х720 dpi, бумага для печати с высоким разрешением" #: printers.cpp:6192 #, no-c-format msgid "720×720dpi, plain paper" msgstr "720х720 dpi, обычная бумага" #: printers.cpp:6194 #, no-c-format msgid "720×720dpi, transparency film" msgstr "720х720dpi, прозрачная плёнка" #: printers.cpp:6196 #, no-c-format msgid "Black and Photo catridges" msgstr "Чёрные и фото-картриджи" #: printers.cpp:6198 #, no-c-format msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" msgstr "600×600 dpi, термотрансфер для футболок, обычное качество" #: printers.cpp:6200 #, no-c-format msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" msgstr "600х600 dpi, обычная бумага, обычное качество" #: printers.cpp:6202 #, no-c-format msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" msgstr "600х600 dpi, плёнка, обычное качество" #: printers.cpp:6204 #, no-c-format msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" msgstr "1200×1200 dpi, глянцевые фотокарточки, высокое качество" #: printers.cpp:6206 #, no-c-format msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" msgstr "1200х1200 dpi, высокоглянцевая бумага, высокое качество" #: printers.cpp:6208 #, no-c-format msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" msgstr "1200×1200 dpi, профессиональная фотобумага, наивысшее качество" #: printers.cpp:6210 #, no-c-format msgid "300x300 DPI DMT" msgstr "300x300 dpi DMT" #: printers.cpp:6212 #, no-c-format msgid "600x600 DPI DMT" msgstr "600x600 dpi DMT" #: printers.cpp:6246 #, no-c-format msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" msgstr "360х360 dpi, 32-bit CMYK" #: printers.cpp:6248 #, no-c-format msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" msgstr "360х360 dpi, 4-bit, полутона PostScript, слияние" #: printers.cpp:6250 #, no-c-format msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" msgstr "720х720 dpi, 32-bit CMYK, слияние" #: printers.cpp:6252 #, no-c-format msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, улучшенная печать" #: printers.cpp:6254 #, no-c-format msgid "Color, fast, CMYK" msgstr "Цветная, быстрая печать, CMYK" #: printers.cpp:6256 #, no-c-format msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" msgstr "" "Цветная, модифицированное смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, быстрая печать" #: printers.cpp:6258 #, no-c-format msgid "Color, fast, RGB" msgstr "Цветная, быстрая печать, RGB" #: printers.cpp:6260 #, no-c-format msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, RGB" #: printers.cpp:6262 #, no-c-format msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" msgstr "Цветная, смешивание Флойда-Стейнберга, CMYK, простая печать" #: printers.cpp:6264 #, no-c-format msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" msgstr "Цветная, алгоритм Стефана-Сингера, RGB" #: printers.cpp:6284 #, no-c-format msgid "360 DPI High Quality" msgstr "360 dpi, высокое качество" #: printers.cpp:6286 #, no-c-format msgid "360 DPI Softweave" msgstr "360 dpi, программное слияние" #: printers.cpp:6292 #, no-c-format msgid "720 DPI Softweave" msgstr "720 dpi, программное слияние" #: printers.cpp:6294 #, no-c-format msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" msgstr "эмуляция 1440x1440 dpi" #: printers.cpp:6296 #, no-c-format msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" msgstr "эмуляция 1440x2880 dpi" #: printers.cpp:6300 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Softweave" msgstr "1440x720 dpi, программное слияние" #: printers.cpp:6312 #, no-c-format msgid "1440×720dpi, inkjet paper" msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров" #: printers.cpp:6314 #, no-c-format msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" msgstr "360x360 dpi, обычная бумага, градации серого" #: printers.cpp:6316 #, no-c-format msgid "720×720dpi, inkjet paper" msgstr "720х720 dpi, бумага для струйных принтеров" #: printers.cpp:6318 #, no-c-format msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" msgstr "720х720 dpi, обычная бумага, градации серого" #: printers.cpp:6320 #, no-c-format msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" msgstr "1440х720 dpi, бумага для струйных принтеров, градации серого" #: printers.cpp:6324 #, no-c-format msgid "360×360dpi" msgstr "360х360 dpi" #: printers.cpp:6326 #, no-c-format msgid "720×720dpi" msgstr "720х720 dpi" #: printers.cpp:6328 #, no-c-format msgid "Four color CMYK printing" msgstr "Печать четырёхцветным CMYK" #: printers.cpp:6330 #, no-c-format msgid "Six color CMYKcm printing" msgstr "Печать шестицветным CMYK" #: printers.cpp:6342 #, no-c-format msgid "Reset printer before printing" msgstr "Сброс установок принтера перед печатью" #: printers.cpp:6344 #, no-c-format msgid "NoReset" msgstr "Без сброса" #: printers.cpp:6346 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: printers.cpp:6348 #, no-c-format msgid "Power saving mode after printing" msgstr "Переключить в энергосберегающий режим после печати" #: printers.cpp:6350 #, no-c-format msgid "PowerSaving" msgstr "Энергосберегающий режим" #: printers.cpp:6352 #, no-c-format msgid "NoPowerSaving" msgstr "Не включать энергосберегающий режим" #: printers.cpp:6354 #, no-c-format msgid "Bits per R/G/B component" msgstr "Битов на компонент RGB" #: printers.cpp:6356 #, no-c-format msgid "HalfLetter" msgstr "HalfLetter" #: printers.cpp:6364 #, no-c-format msgid "flsa" msgstr "flsa" #: printers.cpp:6366 #, no-c-format msgid "flse" msgstr "flse" #: printers.cpp:6374 #, no-c-format msgid "Long 3" msgstr "Long 3" #: printers.cpp:6376 #, no-c-format msgid "Long 4" msgstr "Long 4" #: printers.cpp:6378 #, no-c-format msgid "Kaku" msgstr "Kaku" #: printers.cpp:6388 #, no-c-format msgid "Solid Tone" msgstr "Сплошные тона" #: printers.cpp:6392 #, no-c-format msgid "MediaType" msgstr "Тип носителя" #: printers.cpp:6396 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Смешивание" #: printers.cpp:6422 #, no-c-format msgid "180 x 120 DPI" msgstr "180x120 dpi" #: printers.cpp:6424 #, no-c-format msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" msgstr "180x120 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:6428 #, no-c-format msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" msgstr "360x120 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:6436 #, no-c-format msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" msgstr "360 dpi однонаправленная печать с высоким качеством" #: printers.cpp:6438 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI Softweave" msgstr "720x360 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:6440 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" msgstr "720x360 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:6444 #, no-c-format msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" msgstr "360 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:6448 #, no-c-format msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" msgstr "1440х720 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:6452 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI Softweave" msgstr "2880х720 dpi с малым шагом" #: printers.cpp:6454 #, no-c-format msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" msgstr "2880х720 dpi однонаправленная с малым шагом" #: printers.cpp:6456 #, no-c-format msgid "180 DPI Unidirectional" msgstr "180 dpi однонаправленная" #: printers.cpp:6470 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI Default" msgstr "720x360 dpi по умолчанию" #: printers.cpp:6472 #, no-c-format msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" msgstr "720x360 dpi по умолчанию однонаправленная" #: printers.cpp:6558 #, no-c-format msgid "13 Inch Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 13 дюймов" #: printers.cpp:6574 #, no-c-format msgid "210 mm Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 210 мм" #: printers.cpp:6576 #, no-c-format msgid "22 Inch Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 22 дюйма" #: printers.cpp:6582 #, no-c-format msgid "24 Inch Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 24 дюйма" #: printers.cpp:6590 #, no-c-format msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" msgstr "300 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага" #: printers.cpp:6592 #, no-c-format msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" msgstr "300 dpi, цветная, цветной картридж, обычная бумага" #: printers.cpp:6594 #, no-c-format msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный картридж, обычная бумага" #: printers.cpp:6596 #, no-c-format msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" msgstr "300 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага" #: printers.cpp:6598 #, no-c-format msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" msgstr "300 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага" #: printers.cpp:6600 #, no-c-format msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" msgstr "300 dpi, фотография, фото и цветной картридж, бумага Премиум" #: printers.cpp:6606 #, no-c-format msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" msgstr "360х360 dpi, 4-bit, полутона PostScript, слияние" #: printers.cpp:6626 #, no-c-format msgid "36 Inch Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 36 дюймов" #: printers.cpp:6628 #, no-c-format msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" msgstr "3-чернильный цвет (картридж с цветными чернилами)" #: printers.cpp:6632 #, no-c-format msgid "44 Inch Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 44 дюйма" #: printers.cpp:6634 #, no-c-format msgid "4 Inch Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 4 дюйма" #: printers.cpp:6636 #, no-c-format msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" msgstr "4-чернильный цвет (оба картриджа)" #: printers.cpp:6638 #, no-c-format msgid "5 Inch Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 5 дюймов" #: printers.cpp:6640 #, no-c-format msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" msgstr "600 dpi, цветная, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага" #: printers.cpp:6642 #, no-c-format msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" msgstr "600 dpi, цветная, цветной картридж, обычная бумага" #: printers.cpp:6644 #, no-c-format msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" msgstr "600 dpi, градации серого, чёрный и цветной картриджи, обычная бумага" #: printers.cpp:6646 #, no-c-format msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" msgstr "600 dpi, фотография, чёрный и цветной картриджи, фотобумага" #: printers.cpp:6660 #, no-c-format msgid "89 mm Roll Paper" msgstr "Рулон шириной 89 мм" #: printers.cpp:6666 #, no-c-format msgid "A4, Colour" msgstr "A4, цветная" #: printers.cpp:6668 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Всегда" #: printers.cpp:6670 #, no-c-format msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: printers.cpp:6674 #, no-c-format msgid "Bidirectional Printing" msgstr "Дуплексная печать" #: printers.cpp:6676 #, no-c-format msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" msgstr "Чёрный и синий (голубой, пурпурный, чёрный)" #: printers.cpp:6678 #, no-c-format msgid "Black and Cyan" msgstr "Чёрный и голубой" #: printers.cpp:6680 #, no-c-format msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" msgstr "Чёрный и зелёный (голубой, жёлтый, чёрный)" #: printers.cpp:6682 #, no-c-format msgid "Black and Magenta" msgstr "Чёрный и пурпурный" #: printers.cpp:6684 #, no-c-format msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" msgstr "Чёрный и красный (пурпурный, жёлтый, чёрный)" #: printers.cpp:6686 #, no-c-format msgid "Black and Yellow" msgstr "Чёрный и жёлтый" #: printers.cpp:6690 #, no-c-format msgid "Black Cartridge" msgstr "Чёрный картридж" #: printers.cpp:6700 #, no-c-format msgid "Black Level (Black cartr. only)" msgstr "Уровень чёрного (только для чёрного картриджа)" #: printers.cpp:6702 #, no-c-format msgid "Blue (Cyan and Magenta)" msgstr "Синий (голубой и пурпурный)" #: printers.cpp:6710 #, no-c-format msgid "Color (Draft Quality)" msgstr "Цветной картридж (черновое качество)" #: printers.cpp:6712 #, no-c-format msgid "Color (High Quality)" msgstr "Цветная (высокое качество)" #: printers.cpp:6714 #, no-c-format msgid "Color, normal quality, optional colour correction" msgstr "Цветная, обычное качество, опциональная цветокоррекция" #: printers.cpp:6718 #, no-c-format msgid "Colour Cartridge" msgstr "Цветной картридж" #: printers.cpp:6722 #, no-c-format msgid "Colour Correction" msgstr "Цветокоррекция" #: printers.cpp:6742 #, no-c-format msgid "Colour mode" msgstr "Режим цвета" #: printers.cpp:6748 #, no-c-format msgid "Colours one page at a time" msgstr "Отдельная печать каждого цвета" #: printers.cpp:6752 #, no-c-format msgid "Colours to be printed" msgstr "Печатаемые цвета" #: printers.cpp:6756 #, no-c-format msgid "Composed Black" msgstr "Составной чёрный" #: printers.cpp:6758 #, no-c-format msgid "Compressed Data Transfer" msgstr "Сжатая передача данных" #: printers.cpp:6764 #, no-c-format msgid "CorrectBlack" msgstr "Скорректированный чёрный" #: printers.cpp:6766 #, no-c-format msgid "Curl Correction" msgstr "С коррекцией Curl" #: printers.cpp:6772 #, no-c-format msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" msgstr "Уровень голубого (только цветной картридж)" #: printers.cpp:6774 #, no-c-format msgid "Default behaviour" msgstr "Настройки по умолчанию" #: printers.cpp:6786 #, no-c-format msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" msgstr "Не беспокоиться за картриджи, печать листов по одному цвету" #: printers.cpp:6788 #, no-c-format msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" msgstr "Не беспокоиться за картриджи, каждая строка печатается всеми цветами" #: printers.cpp:6790 #, no-c-format msgid "DoNotOverlay" msgstr "Не перекрывать" #: printers.cpp:6792 #, no-c-format msgid "Driver Default" msgstr "Настройки драйвера по умолчанию" #: printers.cpp:6794 #, no-c-format msgid "Each line in all colours" msgstr "Каждая строка печатается всеми цветами" #: printers.cpp:6796 #, no-c-format msgid "Executive, 1200x600 DPI" msgstr "Executive, 1200x600 dpi" #: printers.cpp:6798 #, no-c-format msgid "Executive, 600x600 DPI" msgstr "Executive, 600x600 dpi" #: printers.cpp:6804 #, no-c-format msgid "First pass of an overlayed printout" msgstr "Первый проход печати с перекрытием" #: printers.cpp:6808 #, no-c-format msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" msgstr "Смешивание Флойда-Стейнберга (не рекомендуется для MicroDry)" #: printers.cpp:6810 #, no-c-format msgid "Foolscap A" msgstr "Foolscap A" #: printers.cpp:6812 #, no-c-format msgid "Foolscap E" msgstr "Foolscap E" #: printers.cpp:6822 #, no-c-format msgid "Gamma (Blue Component)" msgstr "Гамма (синий компонент)" #: printers.cpp:6826 #, no-c-format msgid "Gamma correction on saturation HSV component" msgstr "Гамма-коррекция на компоненте насыщенности HSV" #: printers.cpp:6830 #, no-c-format msgid "Gamma (Green Component)" msgstr "Гамма (зелёный компонент)" #: printers.cpp:6834 #, no-c-format msgid "Gamma (Red Component)" msgstr "Гамма (красный компонент)" #: printers.cpp:6840 #, no-c-format msgid "Glossy finishing" msgstr "Печатать конечный вариант на глянцевой бумаге" #: printers.cpp:6846 #, no-c-format msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" msgstr "Градации серого (картридж с чёрными чернилами)" #: printers.cpp:6848 #, no-c-format msgid "Green (Cyan and Yellow)" msgstr "Зелёный (голубой и жёлтый)" #: printers.cpp:6852 #, no-c-format msgid "Halftone (recommended for general use)" msgstr "Полутона (рекомендуется для обычного использования)" #: printers.cpp:6856 #, no-c-format msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." msgstr "Гориз. выравн. между картриджами" #: printers.cpp:6874 #, no-c-format msgid "Inverse Printing" msgstr "Обратный порядок печати" #: printers.cpp:6882 #, no-c-format msgid "Job Type" msgstr "Тип задания" #: printers.cpp:6884 #, no-c-format msgid "KeepBlack" msgstr "Сохранить чёрный" #: printers.cpp:6886 #, no-c-format msgid "Keep pure black" msgstr "Сохранить чистый чёрный" #: printers.cpp:6890 #, no-c-format msgid "Last pass of an overlayed printout" msgstr "Последний проход печати с перекрытием" #: printers.cpp:6894 #, no-c-format msgid "Left Skip (in pixels)" msgstr "Левый отступ (в точках)" #: printers.cpp:6896 #, no-c-format msgid "Letter, Colour" msgstr "Letter, цветная" #: printers.cpp:6898 #, no-c-format msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" msgstr "Ограничить ошибки цветокоррекции" #: printers.cpp:6906 #, no-c-format msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" msgstr "Уровень пурпурного (только цветной картридж)" #: printers.cpp:6910 #, no-c-format msgid "Middle pass of an overlayed printout" msgstr "Средний проход печати с перекрытием" #: printers.cpp:6912 #, no-c-format msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" msgstr "Чёрно-белая печать, экономичный чёрный картридж" #: printers.cpp:6914 #, no-c-format msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" msgstr "Чёрно-белая печать, обычный чёрный картридж" #: printers.cpp:6916 #, no-c-format msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" msgstr "Более 4 цветов, печать каждого цвета" #: printers.cpp:6918 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никогда" #: printers.cpp:6928 #, no-c-format msgid "No dithering" msgstr "Без смешивания" #: printers.cpp:6930 #, no-c-format msgid "noGlossy" msgstr "Не глянцевая бумага" #: printers.cpp:6932 #, no-c-format msgid "Non-Bleed" msgstr "С полями" #: printers.cpp:6934 #, no-c-format msgid "None (RGB --> CMY)" msgstr "Ничего (RGB --> CMY)" #: printers.cpp:6950 #, no-c-format msgid "Paper Colour (Blue Component)" msgstr "Цвет бумаги (синий компонент)" #: printers.cpp:6952 #, no-c-format msgid "Paper Colour (Green Component)" msgstr "Цвет бумаги (зелёный компонент)" #: printers.cpp:6954 #, no-c-format msgid "Paper Colour (Red Component)" msgstr "Цвет бумаги (красный компонент)" #: printers.cpp:6962 #, no-c-format msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" msgstr "Фотография (CMYK, гамма-коррекция, ...)" #: printers.cpp:6964 #, no-c-format msgid "Photo Full Bleed" msgstr "Фотография без полей (на вылет)" #: printers.cpp:6968 #, no-c-format msgid "Plain (RGB --> CMYK)" msgstr "Обычная (RGB --> CMYK)" #: printers.cpp:6980 #, no-c-format msgid "Print next job over the current one" msgstr "Печатать следующее задание поверх текущего" #: printers.cpp:6982 #, no-c-format msgid "Printout Quality" msgstr "Качество печати" #: printers.cpp:6984 #, no-c-format msgid "Quality, Ink Type, Media Type" msgstr "Качество, тип чернил, тип носителя" #: printers.cpp:6986 #, no-c-format msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" msgstr "Случайный Флойда-Стейнберга" #: printers.cpp:6990 #, no-c-format msgid "Red (Magenta and Yellow)" msgstr "Красный (пурпурный и жёлтый)" #: printers.cpp:6994 #, no-c-format msgid "Reset after job" msgstr "Сбросить после задания" #: printers.cpp:7004 #, no-c-format msgid "Roll Paper" msgstr "Рулон бумаги" #: printers.cpp:7012 #, no-c-format msgid "Single Pass Job" msgstr "Задание в один проход" #: printers.cpp:7016 #, no-c-format msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" msgstr "Однородная печать (картридж BC-02)" #: printers.cpp:7020 #, no-c-format msgid "Square (experimental, not recommended)" msgstr "Квадратичное (экспериментальное, не рекомендуется)" #: printers.cpp:7022 #, no-c-format msgid "StpBrightness" msgstr "Яркость" #: printers.cpp:7024 #, no-c-format msgid "StpGamma" msgstr "Гамма" #: printers.cpp:7026 #, no-c-format msgid "StpSaturation" msgstr "Насыщенность" #: printers.cpp:7046 #, no-c-format msgid "Top Skip (in pixels)" msgstr "Отступ сверху (в точках)" #: printers.cpp:7066 #, no-c-format msgid "Use multi-colour ribbon" msgstr "Использовать многоцветную ленту" #: printers.cpp:7068 #, no-c-format msgid "UseMultiColourRibbon" msgstr "Использовать многоцветную ленту" #: printers.cpp:7070 #, no-c-format msgid "UseStandardRibbons" msgstr "Использовать обычную ленту" #: printers.cpp:7074 #, no-c-format msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." msgstr "Верт. выравн. между картриджами" #: printers.cpp:7082 #, no-c-format msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" msgstr "Уровень жёлтого (только цветной картридж)" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Настройки драйвера по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "выключена" #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "Один" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Ничего" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Презентационное" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "1 (альбом)" #, fuzzy #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "1 (книга)" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Охраняется авторским правом" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Два"