# translation of artscontrol.po into Russian # TDE3 - artscontrol.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000, TDE Russian translation Team. # Gregory Mokhin , 2000, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:05+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Скрыть или показать область &БПФ" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "Стиль индикатора" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "Область &БПФ" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "Менеджер &аудио" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "&Состояние aRts" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "Менеджер &MIDI" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "С&реда" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Доступные типы &медиа" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Стиль: Обычные полоски" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Стиль: Огненные полоски" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Стиль: Линейчатые полоски" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Стиль: Индикаторы" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Стиль: Аналоговый" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Стиль: Микро" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Больше столбцов в индикаторе громкости" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Меньше столбцов в индикаторе громкости" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " "then reload this applet." msgstr "" "Сбой сервера aRts. Скорее всего потребуется перезапустить aRts и повторно " "загрузить аплет." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "Аплет управления aRts" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Аплет панели для управления aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Автор аплета" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Спасибо за aRts!" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Менеджер аудио" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Тип" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Шина" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "воспроизведение" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "запись" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Выберите шину" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Доступные шины:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Создать шину:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Среда" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Добавить микшер" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Добавить цепочку эффектов" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Удалить элемент" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Загрузить %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Сохранить %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "Представление БПФ" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Субстиль" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Укажите субстиль" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Не удалось найти графический интерфейс для этого эффекта." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "Громкость aRts" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "В(ы)ключить Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Старый стиль aRts индикатора громкости" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "Управление aRts" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Утилита управления звуковым сервером aRts" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Автор и разработчик aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Улучшения" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Доступные типы медиа" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Типы медиа" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 #: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Менеджер MIDI" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Порт MIDI на эту систему (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "Синтезированный вывод MIDI &aRts" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "Порт OSS MIDI" #. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Входные каналы MIDI:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Выходные каналы MIDI:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Соединиться" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Разъединиться" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "Состояние aRts" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd запущен с приоритетом realtime." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "В вашей системе не поддерживается realtime приоритет процесса." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd не настроен на realtime приоритет процессов\n" " или был запущен вручную без artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd должен работать в реальном времени,\n" " но он работает с более низким приоритетом (проверьте, является ли artswrapper " "suid root)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Определяю состояние приостановки задачи..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Приостановить задачу" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Аудиодемон aRts не может быть немедленно приостановлен,\n" "поскольку имеются активные модули." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Аудиодемон aRts приостановлен. Теперь\n" "старые приложения имеют доступ к звуковой плате." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Аудиодемон будет приостановлен через %1 с."