# translation of kmid.po into Russian # KDE3 - kmid.pot Russian translation. # Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team. # Gregory Mokhin , 2000,2003, 2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmid\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:21-0400\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Григорий Мохин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mok@kde.ru" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Канал %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Настройки вида каналов" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Выбрать оформление" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "Объемное" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "Объемное с заполнением" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Вид каналов" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Менеджер коллекций" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Доступные коллекции:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Песни в выбранной коллекции:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Новая..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Копировать..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Новая коллекция:" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Введите имя новой коллекции:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Имя %1 уже используется" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Копирование коллекции" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Введите имя копии коллекции:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Переименование коллекции" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Введите имя для выбранной коллекции:" #: kmid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "Проигрыватель MIDI/Karaoke" #: kmid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: kmid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Первоначальный разработчик/ведущий проекта" #: kmid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: kmid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Перемотка назад" #: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Перемотка вперед" #: kmidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Темп:" #: kmidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Файл %1 не существует или не может быть открыт." #: kmidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Файл %1 - не MIDI файл." #: kmidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "В данном midi файле отрицательное число отсчетов на четвертную. Вышлите этот " "файл на larrosa@kde.org" #: kmidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Недостаточно памяти." #: kmidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Файл поврежден или плохо собран." #: kmidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 - не стандартный файл" #: kmidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Неизвестная ошибка" #: kmidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Следует загрузить файл, прежде чем воспроизводить его" #: kmidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Песня уже проигрывается" #: kmidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Не могу открыть /dev/sequencer.\n" "Возможно, его уже использует другая программа." #: kmidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Сохранить текст песни..." #: kmidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Воспроизвести" #: kmidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "&Пауза" #: kmidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: kmidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "П&редыдущая песня" #: kmidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "С&ледующая песня" #: kmidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "В &цикле" #: kmidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Перемотать назад" #: kmidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Упорядочить..." #: kmidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Последовательно" #: kmidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "В случайном порядке" #: kmidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "В порядке воспроизведения" #: kmidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Автоматически добавлять в коллекцию" #: kmidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&General MIDI" #: kmidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: kmidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: kmidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Сообщения" #: kmidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Текст песни" #: kmidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Выводимые сообщения" #: kmidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Автовыбор текста" #: kmidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Пока&зать уровень громкости" #: kmidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "&Скрыть уровень громкости" #: kmidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Показать &каналы" #: kmidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "Скрыть &каналы" #: kmidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "&Настройки вида каналов..." #: kmidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "Изменить &шрифт..." #: kmidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "Параметры &MIDI..." #: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "В текущей версии поддерживаются только локальные файлы." #: kmidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Не удалось открыть /dev/sequencer, чтобы получить данные.\n" "Возможно, его уже использует другая программа." #: kmidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл %1 уже существует.\n" "Заменить его?" #: kmidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Заменить" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Открыть файл" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Параметры MIDI устройств" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Выберите MIDI устройство:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Использовать таблицу событий MIDI:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Нет" #. i18n: file kmidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "П&есня" #. i18n: file kmidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "Коллекц&ии" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Временная коллекция" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Рояль" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Концертный рояль" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Электроорган" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Пианино хонки-тонки" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Электроорган Rhodes" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Электроорган (хорус)" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Клавесин" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Клавир" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Челеста" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Металлофон" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Музыкальная шкатулка" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Вибрафон" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Маримба" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Ксилофон" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Оркестровые колокольцы" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Цимбалы" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Электроорган Хаммонда" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Ударный орган" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Рок-орган" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Церковный орган" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Язычковый орган" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Аккордеон" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Губная гармоника" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Баян" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Акустическая гитара (нейлон)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Акустическая гитара (металл)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Полуакустическая джаз-гитара" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Электрогитара (чистый звук)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Электрогитара (с приглушением струн)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Электрогитара (с эффектом overdrive)" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Электрогитара (с эффектом distortion)" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Флажолеты гитары" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Акустическая бас-гитара" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Бас-гитара (игра пальцами)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Бас-гитара (игра медиатором)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Безладовая бас-гитара" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Бас-гитара (игра слэпом 1)" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Бас-гитара (игра слэпом 2)" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Синтезаторный бас 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Синтезаторный бас 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Скрипка" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Альт" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Виолончель" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Контрабас" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Смычковые, тремоло" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Смычковые, пиццикато" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Арфа" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Литавры" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Ансамбль струнных смычковых 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Ансамбль струнных смычковых 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Синтезаторные струнные 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Синтезаторные струнные 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Хоровое пение, звук а-а" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Пение, звук о-о" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Синтезаторный голос" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Акцент оркестра" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Труба" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Тромбон" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Туба" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Труба под сурдину (приглушенная)" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Валторна" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Медные духовые" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Синтезаторные медные духовые 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Синтезаторные медные духовые 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Сопрано-саксофон" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Альт-саксофон" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Тенор-саксофон" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Баритон-саксофон" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Гобой" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Английский рожок" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Фагот" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Кларнет" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Флейта-пикколо" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Флейта" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Блок-флейта" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Флейта Пана" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Звук бутылки" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Шакухачи" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Свист" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Окарина" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Тема 1 - Square Wave" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Тема 2 - Saw Tooth" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Тема 3 - Calliope" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Тема 4 - Chiflead" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Тема 5 - Charang" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Тема 6 - Голос" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Тема 7 - Fifths" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Тема 8 - Bass+Lead" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Фон 1 - Нью-Эйдж" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Фон 2 - Теплый" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Фон 3 - Полисинтезатор" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Фон 4 - Хор" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Фон 5 - Смычок" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Фон 6 - Металлика" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Фон 7 - Гало" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Фон 7 - Простор" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Дождь" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Звуковая дорожка" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Кристалл" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 1 - Атмосфера" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Яркость" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Гоблины" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Эхо" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - научная фантастика" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Ситар" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Банджо" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Шамисен" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Кото" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Калимба" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Волынка" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Скрипка-пиликалка" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Шаннай" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Колокольчик" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Агого" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Металлический барабан" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Деревянный брусок" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Барабан Тайко" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Барабан (том-том)" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Синтезаторный барабан" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Тарелки (\"обратное звучание\")" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Шум ладов гитары" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Шум дыхания" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Берег моря" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Щебет птиц" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Вертолет" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Аплодисменты" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Выстрел"