# translation of kcmwifi.po into Russian # translation of kcmwifi.po to Russian # Oleg Batalov , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 07:16+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adem4ik@gmail.com" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Параметры управления питанием" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Параметры шифрования" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Конфигурация &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Ошибка запуска iwconfig. Конфигурации WLAN могут применяться только в том " "случае, если установлен пакет программ для работы в беспроводной сети." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Не найдены программы беспроводной сети." #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Производитель %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "Не удалось выключить интерфейс. Вероятно, параметры не были применены." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "Не удалось задать SSID." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Не удалось задать режим работы." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Параметры скорости не были изменены." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Не удалось изменить режим шифрования." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Не удалось изменить параметры управления питанием." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Не удалось повторно включить интерфейс." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Не удалось применить следующие параметры:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Конфигурация %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Мощность передатчика:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Принудительная регистрация в точке доступа" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC-адрес:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Ключи шифрования" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Ключ 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Первый ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-" "ричных ключей - 10 или 26 символов." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Ключ 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Третий ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-" "ричных ключей - 10 или 26 символов." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Ключ 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Второй ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина 16-" "ричных ключей - 10 или 26 символов." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Ключ 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Четвёртый ключ шифрования. Длина текстовых ключей - 5 или 13 символов. Длина " "16-ричных ключей - 10 или 26 символов." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "неизвестно" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "неизвестно" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Режим шифрования" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Типы пакетов, который принимает карточка." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "О&ткрытый" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Принимать зашифрованные и незашифрованные пакеты." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Защищённый" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Принимать только зашифрованные пакеты." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Ключ:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "Выбрать ключ для шифрования пакетов." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Ключ 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Ключ 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Ключ 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Ключ 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Время спячки:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Время бездействия карточки, после которого она пытается принимать новые " "пакеты." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " с" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Время поиска:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Время поиска карточкой новых пакетов, после которого она переходит в спящий " "режим." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Получать пакеты" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Тип принимаемых пакетов." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Все" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Принимать все пакеты." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Только одноадресные" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Принимать только одноадресные пакеты." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Только многоадресные и широковещательные" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Принимать только многоадресные и широковещательные пакеты." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Имя сети:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "SSID сети, к которой требуется подключиться. \"any\" означает любую " "доступную сеть." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Автообнаружение" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Сценарий:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Команда, выполняемая после установления соединения, например, для обращения " "к серверу DHCP." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Включить управление питанием" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Включить управление питанием." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "При нажатии этой кнопки будет открыто меню Управление питанием." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Задать скорость соединения. Поддерживается не всеми карточками." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Авто" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Мб/с" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Режим работы:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Режим работы карточки. Обычно карточки работают в сетях \"С точкой доступа\"." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Одноранговая" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "С точкой доступа" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Повторитель" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Мастер" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Резервная" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Выполнить сценарий при подключении:" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "Запустить сценарий с командами, выполняемыми после подключения к сети." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Использовать шифрование" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Использовать шифрование WEP." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "При нажатии этой кнопки будет открыто меню Шифрование." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Общие параметры" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Активировать" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Применить конфигурацию для интерфейса." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Число конфигураций:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Число конфигураций, поддерживаемых этой программой." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Выберите загружаемую конфигурацию." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Конфигурация для загрузки:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Загружать &эту конфигурацию при запуске" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Если эта опция включена, то параметры будут применены при запуске Центра " "управления." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Не удаётся обнаружить беспроводной интерфейс"