# translation of kmobile.po to Russian # TDE3 - kmobile.pot Russian translation. # TDE3 - tdepim/kmobile.po Russian translation. # Copyright (C) 2003, TDE Team. # Nick Shafff , 2003-2004. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 14:08+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Добавить устройство..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Удалить устройство" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Удалить это устройство" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Пере&именовать устройство..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Настроить устройство..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Добавить новый мобильный телефон или переносное устройство" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Выберите категорию вашего устройства:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "&Поиск новых устройств..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "У вас нет настроенных устройств." "

Вы хотите добавить новое устройство сейчас?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "TDE Mobile Device Access" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Не добавлять" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Неизвестное устройство" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Неизвестное соединение" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Устройству не требуется настройка." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Сотовый мобильный телефон" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Органайзер" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Цифровая камера" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "MP3 плеер" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Не классифицированное устройство" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Записки" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Неверное устройство (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Не удалось прочитать блокировочный файл %s. Попытайтесь удалить его вручную." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Проверьте права доступа файла %1." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Устройство %1 занято." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Устройство %1 занято неизвестным процессом." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Проверьте права доступа на каталоге с файлом блокировки." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Не удалось создать блокировочный файл %1. Проверьте существование этого пути." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Не удалось создать блокировочный файл %1. Код ошибки: %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Настройки сохранены" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Настройки восстановлены" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 удалено" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Соединение с %1 установлено" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Соединение с %1 разорвано" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 отсоединилось" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "Разъединение %1 провалено" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Чтение записи в адресной книге %1 из %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Создание контакта %1 на %2 провалено" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Контакт %1 создан на %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Чтение записки %1 из %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Сохранение записки %1 из %2" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "Менеджер устройств TDE Mobile" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Свернуться в системный лоток при запуске" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Первая страница" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Параметры первой страницы" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Вторая страница" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Параметры первой страницы" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Добавьте сюда что-нибудь" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Устройство" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Выберите мобильное устройство" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Выберите мобильное устройство:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Добавить &устройство..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "&Выбрать" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Отмена"