# TDE3 - tdepim/tdepimresources.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # Andrey Cherepanov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 12:04+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "Выбор папки" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "Обновить список папок" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "События" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "Задачи" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "Журналы" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "Контакты" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "Все" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "Неизвестная запись" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "&Включить" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "По умолчанию для новых &событий" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "По умолчанию для новых &задач" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "По умолчанию для новых &журналов" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "По умолчанию для новых &контактов" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "По умолчанию для &всех новых записей" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "По умолчанию для всех &неизвестных новых записей" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "Невозможно запустить процесс загрузки." #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "" "Невозможно сохранить %n запись.\n" "Невозможно сохранить %n записи.\n" "Невозможно сохранить %n записей." #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "Загрузка адресной книги" #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "Сохранение адресной книги" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 msgid "URL:" msgstr "Ссылка:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "Настройки кэша источников" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "Добавлено" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "Изменено" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "Настроить кэш..." #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Адрес сервера" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "Все идентификаторы папок на сервере" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "Все названия папок на сервере" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "Все активные папки на сервере" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "Количество папок на сервере и в файле настроек" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "Назначения по умолчанию для различных типов записей" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "Здесь вы можете указать назначения по умолчанию \n" "для записей различного типа в следующем порядке:\n" "события, задачи, журналы, контакты, все, неизвестные"