# translation of tdecachegrind.po to # TDE3 - tdecachegrind.pot Russian translation. # TDE3 - tdesdk/tdecachegrind.po Russian translation. # Copyright (C) 2004, TDE Team. # # Nick Shaforostoff , 2004-2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 22:34+0300\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов,Сергей Бахматов" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net,Bakhmatov@ukrinbank.com" #: cachegrindloader.cpp:141 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" "Импорт фильтра для Cachegrind/Callgrind сгенерированного файла данных " "профилирования" #: cachegrindloader.cpp:738 #, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Загрузка %1" #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Вызовов из: %1" #: callgraphview.cpp:307 #, c-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Вызовов на: %1" #: callgraphview.cpp:308 msgid "(unknown call)" msgstr "(неизвестный вызов)" #: callgraphview.cpp:1425 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " "inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" #: callgraphview.cpp:1789 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "Внимание: выполняется длительный график. \n" "Сократите предел узла/границы для увеличения скорости. \n" #: callgraphview.cpp:1792 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "Разметка остановлена.\n" #: callgraphview.cpp:1794 msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "Вызван график с %1 узлами и %2 границами.\n" #: callgraphview.cpp:1827 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "" #: callgraphview.cpp:1838 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "Нет вызванных графиков для отображения в активном пункте." #: callgraphview.cpp:1867 msgid "" "No call graph is available because the following\n" "command cannot be run:\n" "'%1'\n" msgstr "" "Нет доступных графов, потому что текущая\n" "команда не может быть запущена:\n" "'%1'\n" #: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Проверьте установлен ли 'dot' (пакет GraphViz)." #: callgraphview.cpp:2198 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Ошибка запуска инструмента графика.\n" #: callgraphview.cpp:2206 msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" #: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 #: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 #: sourceview.cpp:116 msgid "Go to '%1'" msgstr "Перейти к '%1'" #: callgraphview.cpp:2427 msgid "Stop Layouting" msgstr "Остановиться в функции" #: callgraphview.cpp:2435 msgid "As PostScript" msgstr "Как PostScript" #: callgraphview.cpp:2436 msgid "As Image ..." msgstr "Как картинку ..." #: callgraphview.cpp:2438 msgid "Export Graph" msgstr "Экспортировать график" #: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничений" #: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 msgid "None" msgstr "Нет" #: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 msgid "max. 2" msgstr "макс. 2" #: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 msgid "max. 5" msgstr "макс. 5" #: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 msgid "max. 10" msgstr "макс. 10" #: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 msgid "max. 15" msgstr "макс. 15" #: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 #, c-format msgid "< %1" msgstr "< %1" #: callgraphview.cpp:2489 msgid "No Minimum" msgstr "Без минимума" #: callgraphview.cpp:2493 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: callgraphview.cpp:2494 #, c-format msgid "20 %" msgstr "20 % " #: callgraphview.cpp:2495 #, c-format msgid "10 %" msgstr "10 %" #: callgraphview.cpp:2496 #, c-format msgid "5 %" msgstr "5 %" #: callgraphview.cpp:2497 #, c-format msgid "3 %" msgstr "3 %" #: callgraphview.cpp:2498 #, c-format msgid "2 %" msgstr "2 %" #: callgraphview.cpp:2499 #, c-format msgid "1.5 %" msgstr "1.5 %" #: callgraphview.cpp:2500 #, c-format msgid "1 %" msgstr "1 %" #: callgraphview.cpp:2516 msgid "Same as Node" msgstr "Как и узел" #: callgraphview.cpp:2517 #, c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50 % узла" #: callgraphview.cpp:2518 #, c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20 % узла" #: callgraphview.cpp:2519 #, c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10 % узла" #: callgraphview.cpp:2529 msgid "Caller Depth" msgstr "Глубина вызывающего" #: callgraphview.cpp:2530 msgid "Callee Depth" msgstr "Глубина вызываемого" #: callgraphview.cpp:2531 msgid "Min. Node Cost" msgstr "Мин. узел стоимости" #: callgraphview.cpp:2532 msgid "Min. Call Cost" msgstr "Мин. вызов стоимости" #: callgraphview.cpp:2534 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Курсоры с пропущенными вызовами" #: callgraphview.cpp:2536 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "Внутрицикловые вызовы" #: callgraphview.cpp:2538 msgid "Cluster Groups" msgstr "Группы кластеров" #: callgraphview.cpp:2543 msgid "Compact" msgstr "Компактный" #: callgraphview.cpp:2544 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: callgraphview.cpp:2545 msgid "Tall" msgstr "Высокий" #: callgraphview.cpp:2550 msgid "Top to Down" msgstr "Сверху вниз" #: callgraphview.cpp:2551 msgid "Left to Right" msgstr "Слева направо" #: callgraphview.cpp:2552 msgid "Circular" msgstr "Круглый" #: callgraphview.cpp:2558 msgid "TopLeft" msgstr "Верхний левый" #: callgraphview.cpp:2559 msgid "TopRight" msgstr "Верхний правый" #: callgraphview.cpp:2560 msgid "BottomLeft" msgstr "Нижний левый" #: callgraphview.cpp:2561 msgid "BottomRight" msgstr "Нижний правый" #: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 #: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Авто" #: callgraphview.cpp:2569 msgid "Graph" msgstr "График" #: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Отображение" #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Вид с высоты птичьего полета" #: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 msgid "(active)" msgstr "(активный)" #: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Имя" #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 #: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Расположение" #: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #: callmapview.cpp:98 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" #: callmapview.cpp:105 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" #: callmapview.cpp:167 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #: callmapview.cpp:184 msgid "Stop at Depth" msgstr "Остановиться на глубине" #: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 msgid "No Depth Limit" msgstr "Ограничение на глубину отключено" #: callmapview.cpp:190 msgid "Depth 10" msgstr "Глубина 10" #: callmapview.cpp:192 msgid "Depth 15" msgstr "Глубина 15" #: callmapview.cpp:194 msgid "Depth 20" msgstr "Глубина 20" #: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Глубина '%1' (%2)" #: callmapview.cpp:204 msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Уменьшение глубины (на %1)" #: callmapview.cpp:205 msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Увеличение глубины (на %1)" #: callmapview.cpp:209 msgid "Stop at Function" msgstr "Остановиться в функции" #: callmapview.cpp:210 msgid "No Function Limit" msgstr "" #: callmapview.cpp:240 msgid "Stop at Area" msgstr "Остановиться в области" #: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 msgid "No Area Limit" msgstr "Ограничение по области отключено" #: callmapview.cpp:246 msgid "50 Pixels" msgstr "50 пт" #: callmapview.cpp:248 msgid "100 Pixels" msgstr "100 пт" #: callmapview.cpp:250 msgid "200 Pixels" msgstr "200 пт" #: callmapview.cpp:252 msgid "500 Pixels" msgstr "500 пт" #: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Область '%1' (%2)" #: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Предел двойной площади (на %1)" #: callmapview.cpp:266 msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Лимит половины площади (на %1)" #: callmapview.cpp:273 msgid "Visualisation" msgstr "Визуализация" #: callmapview.cpp:277 msgid "Split Direction" msgstr "Направление разделения" #: callmapview.cpp:279 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Пропустить некорректную границу" #: callmapview.cpp:284 msgid "Border Width" msgstr "Ширина границы" #: callmapview.cpp:285 msgid "Border 0" msgstr "Граница 0" #: callmapview.cpp:288 msgid "Border 1" msgstr "Граница 1" #: callmapview.cpp:290 msgid "Border 2" msgstr "Граница 2" #: callmapview.cpp:292 msgid "Border 3" msgstr "Граница 3" #: callmapview.cpp:297 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Нарисовать имена идентификаторов" #: callmapview.cpp:298 msgid "Draw Cost" msgstr "График стоимости" #: callmapview.cpp:299 msgid "Draw Location" msgstr "Нарисовать путь" #: callmapview.cpp:300 msgid "Draw Calls" msgstr "Нарисовать вызовы" #: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 msgid "Ignore Proportions" msgstr "Игнорировать пропорции" #: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 msgid "Allow Rotation" msgstr "Разрешить поворачивание" #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Свертывание в заголовок" #: callmapview.cpp:431 msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Карта вызовов: Текущая '%1'" #: callmapview.cpp:599 msgid "(no function)" msgstr "(нет функции)" #: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 msgid "(no call)" msgstr "(нет вызова)" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" msgstr "Стоимость 2" #: callview.cpp:47 callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "Количество" #: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 msgid "Caller" msgstr "Вызывающая функция" #: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 msgid "Callee" msgstr "Вызываемая функция" #: callview.cpp:85 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" #: callview.cpp:98 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" #: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 #, no-c-format msgid "ELF Objects" msgstr "ELF объект" #: configdlg.cpp:60 msgid "Source Files" msgstr "Исходные файлы" #: configdlg.cpp:61 msgid "C++ Classes" msgstr "Классы C++" #: configdlg.cpp:62 msgid "Function (no Grouping)" msgstr "Функция (без группирования)" #: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 msgid "(always)" msgstr "(всегда)" #: configdlg.cpp:210 msgid "KCachegrind Configuration" msgstr "Настройка KCachegrind" #: configdlg.cpp:211 msgid "" "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " "(%1) will still be used." msgstr "" #: configdlg.cpp:384 msgid "Choose Source Folder" msgstr "Выберите исходный каталог" #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Получение инструкций" #: configuration.cpp:68 msgid "Data Read Access" msgstr "Чтение данных" #: configuration.cpp:69 msgid "Data Write Access" msgstr "Запись данных" #: configuration.cpp:70 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "Неправильное получение инструкций для L1" #: configuration.cpp:71 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "Неправильное чтение данных для L1" #: configuration.cpp:72 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "Неправильная запись данных для L1" #: configuration.cpp:73 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "Неправильное получение инструкций для L2" #: configuration.cpp:74 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "Неправильное чтение данных для L2" #: configuration.cpp:75 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "Неправильная запись данных для L2" #: configuration.cpp:76 #, fuzzy msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "Неправильное получение инструкций для L1" #: configuration.cpp:77 #, fuzzy msgid "LL Data Read Miss" msgstr "Неправильное чтение данных для L1" #: configuration.cpp:78 #, fuzzy msgid "LL Data Write Miss" msgstr "Неправильная запись данных для L1" #: configuration.cpp:79 msgid "Samples" msgstr "Дискретные элементы" #: configuration.cpp:80 msgid "System Time" msgstr "Системное время" #: configuration.cpp:81 msgid "User Time" msgstr "Пользовательское время" #: configuration.cpp:82 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L1" #: configuration.cpp:83 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L2" #: configuration.cpp:84 #, fuzzy msgid "LL Miss Sum" msgstr "Общая стоимость неправильного предсказания для L1" #: configuration.cpp:85 msgid "Cycle Estimation" msgstr "Оценка циклов процессора" #: costlistitem.cpp:60 #, c-format msgid "" "_n: (%n item skipped)\n" "(%n items skipped)" msgstr "" "(%n пропущено)\n" "(%n пропущено)\n" "(%n пропущено)" #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Неизвестный тип" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Тип события" #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 #: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 #, no-c-format msgid "Incl." msgstr "Интегральная оценка" #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 #: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 #, no-c-format msgid "Self" msgstr "Собственная стоимость" #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Кратко" #: costtypeview.cpp:47 msgid "Formula" msgstr "Формула" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Список видов стоимости

Все доступные виды стоимости, а также " "значения каждого вида стоимости для выбранной функции (с или без стоимости " "вызываемых из неё функций).

Выбор вида стоимости влияет на весь " "KCachegrind.

" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" msgstr "Задать тип вторичного события" #: costtypeview.cpp:100 msgid "Remove Secondary Event Type" msgstr "Удалить тип вторичного события" #: costtypeview.cpp:105 msgid "Edit Long Name" msgstr "Изменить длинное имя" #: costtypeview.cpp:106 msgid "Edit Short Name" msgstr "Изменить краткое имя" #: costtypeview.cpp:107 msgid "Edit Formula" msgstr "Изменить формулу" #: costtypeview.cpp:108 msgid "Remove" msgstr "" #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Создать тип стоимости..." #: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format msgid "New%1" msgstr "New%1" #: costtypeview.cpp:155 #, c-format msgid "New Cost Type %1" msgstr "Новый тип стоимости %1" #: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, c-format msgid "" "_n: (%n function skipped)\n" "(%n functions skipped)" msgstr "" "(%n функция пропущена)\n" "(%n функции пропущено)\n" "(%n функций пропущено)" #: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 #: partview.cpp:49 #, no-c-format msgid "Called" msgstr "Вызовов" #: coverageview.cpp:55 msgid "Calling" msgstr "Содержит вызовов других функций" #: coverageview.cpp:90 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" #: coverageview.cpp:120 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" #: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Без группирования)" #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" msgstr "Перейти к %1" #: functionselection.cpp:203 msgid "Show All Items" msgstr "Отобразить все пункты" #: functionselection.cpp:226 msgid "No Grouping" msgstr "Без группирования" #: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Группирование" #: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 msgid "Active call to '%1'" msgstr "Активный вызов '%1'" #: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" "_n: %n call to '%1'\n" "%n calls to '%1'" msgstr "" "%n вызов '%1'\n" "%n вызова '%1'\n" "%n вызовов '%1'" #: instritem.cpp:137 msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Переход %1 из %2 раз к 0x%3" #: instritem.cpp:142 msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Переход %1 раз к 0x%2" #: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 msgid "(cycle)" msgstr "(цикл)" #: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" msgstr "Шестнадцатеричный" #: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 msgid "Assembler" msgstr "Ассемблер" #: instrview.cpp:132 msgid "Source Position" msgstr "Позиция в исходном коде" #: instrview.cpp:163 msgid "" "Annotated Assembler

The annotated assembler list shows the machine " "code instructions of the current selected function together with (self) cost " "spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " "with details on the call happening are inserted into the source: the cost " "spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The disassembler output shown is generated with the " "'objdump' utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" "Комментарии к ассемблеру

показывают машинный инструкции для " "выбранной функции совместно со стоимостью, использованной для выполняемой " "инструкции. If this is a call instruction, lines with details on the call " "happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " "the number of calls happening, and the call destination.

The " "disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from the " "'binutils' package.

Select a line with call information to make the " "destination function of this call current.

" #: instrview.cpp:195 #, c-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Перейти по адресу %1" #: instrview.cpp:207 msgid "Hex Code" msgstr "Шестн. код" #: instrview.cpp:426 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "Нет инструкции в файле данных профилирование." #: instrview.cpp:428 msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "Для Valgrind Calltree Skin, повторите с опциями" #: instrview.cpp:429 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: instrview.cpp:430 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "Для просмотра (условных) переходов укажите также" #: instrview.cpp:431 msgid " --trace-jump=yes" msgstr " --trace-jump=yes" #: instrview.cpp:629 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Ошибка при попытке выполнения команды" #: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Проверьте установлен ли 'objdump'." #: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Утилита не найдена в пакете 'binutils' ." #: instrview.cpp:739 msgid "(No Assembler)" msgstr "(нет ассемблера)" #: instrview.cpp:875 #, c-format msgid "" "_n: There is %n cost line without assembler code.\n" "There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" #: instrview.cpp:877 msgid "This happens because the code of" msgstr "Это произошло, потому что код" #: instrview.cpp:880 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "" #: instrview.cpp:883 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "Вы используете старый файл данных профилирования или вышеупомянутый" #: instrview.cpp:885 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "" #: instrview.cpp:893 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Это по-видимому ошибка при выполнении команды" #: instrview.cpp:898 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Проверка ELF-объекта используемого в команде" #: main.cpp:38 msgid "Run under cachegrind" msgstr "Выполните в cachegrind" #: main.cpp:39 msgid "Show information of this trace" msgstr "Отобразить информацию этой трассировки" #: main.cpp:46 msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: main.cpp:48 msgid "TDE Frontend for Cachegrind" msgstr "TDE-интерфейс для Cachegrind" #: main.cpp:50 msgid "(C) 2002, 2003, 2004" msgstr "(C) 2002-2005" #: main.cpp:53 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Автор/сопровождающий" #: partgraph.cpp:167 #, c-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Часть профилирования %1" #: partgraph.cpp:226 msgid "(no trace)" msgstr "(нет трассировки)" #: partgraph.cpp:229 msgid "(no part)" msgstr "(нет части)" #: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 #: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 #: tracedata.cpp:4238 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестно)" #: partlistitem.cpp:49 msgid " (Thread %1)" msgstr " (Поток %1)" #: partlistitem.cpp:56 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: partselection.cpp:151 msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Обзор частей профилирования: текущая %1" #: partselection.cpp:287 msgid "Deselect" msgstr "Отменить выделение" #: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: partselection.cpp:292 msgid "Select All Parts" msgstr "Выделить все части" #: partselection.cpp:294 msgid "Visible Parts" msgstr "Видимые части" #: partselection.cpp:296 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Скрыть выделенные части" #: partselection.cpp:297 msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Отобразить выделенные части" #: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Назад" #: partselection.cpp:322 msgid "Partitioning Mode" msgstr "Режим разделения" #: partselection.cpp:323 msgid "Diagram Mode" msgstr "Режим диаграммы" #: partselection.cpp:324 msgid "Zoom Function" msgstr "Масштабирование" #: partselection.cpp:325 msgid "Show Direct Calls" msgstr "Отобразить прямые вызовы" #: partselection.cpp:326 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Увеличение показанных уровней стека" #: partselection.cpp:340 msgid "Draw Names" msgstr "Выводить имена" #: partselection.cpp:341 msgid "Draw Costs" msgstr "Выводить стоимость" #: partselection.cpp:343 msgid "Draw Frames" msgstr "Выводить имена" #: partselection.cpp:359 msgid "Hide Info" msgstr "Скрыть информацию" #: partselection.cpp:361 msgid "Show Info" msgstr "Отобразить информацию" #: partselection.cpp:541 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(нет загруженной трассировки)" #: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 msgid "Profile Part" msgstr "Часть профилирования" #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: partview.cpp:73 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" #: partview.cpp:106 msgid "Select '%1'" msgstr "Выбрать '%1'" #: partview.cpp:107 msgid "Hide '%1'" msgstr "Скрыть '%1'" #: partview.cpp:111 msgid "Hide Selected" msgstr "Скрыть выделенное" #: partview.cpp:112 msgid "Show All" msgstr "Отобразить все" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Переход %1 из %2 раз к %3" #: sourceitem.cpp:130 msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Переход %1 раз к %2" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" msgstr "Исходный код (неизвестно)" #: sourceview.cpp:89 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" #: sourceview.cpp:120 #, c-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Перейти к строке %1" #: sourceview.cpp:293 msgid "(No Source)" msgstr "(нет источника)" #: sourceview.cpp:512 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "С текущим выделенным типом не сопоставлена никакая стоимость" #: sourceview.cpp:514 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "с любой исходной строкой этой функции в файле" #: sourceview.cpp:518 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "" "Таким образом, не может быть показано никакого источника, снабженного " "комментариями." #: sourceview.cpp:553 msgid "Source ('%1')" msgstr "Исходный ('%1')" #: sourceview.cpp:559 msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- Inline из '%1' ---" #: sourceview.cpp:560 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Inline из неизвестного места ---" #: sourceview.cpp:565 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Нет исходника для текущей функции:" #: sourceview.cpp:570 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Не представлено никакой отладочной информации." #: sourceview.cpp:572 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Откомпилируйте исходный код заново и выполните профилирование." #: sourceview.cpp:575 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Функция присутствует в ELF-объекте:" #: sourceview.cpp:583 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Исходный файл не найден:" #: sourceview.cpp:587 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Добавить каталог этого файла в список исходных каталогов" #: sourceview.cpp:589 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Список можно найти в окне настройки." #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Вверх" #: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Верхний левый" #: tabview.cpp:68 msgid "Move to Right" msgstr "Вправо" #: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Верхний правый" #: tabview.cpp:72 msgid "Move to Bottom" msgstr "Вниз" #: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Нижний левый" #: tabview.cpp:76 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Вниз влево" #: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 msgid "Bottom Left" msgstr "Вниз влево" #: tabview.cpp:79 msgid "Move Area To" msgstr "Переместить область" #: tabview.cpp:81 msgid "Hide This Tab" msgstr "Скрыть эту вкладку" #: tabview.cpp:82 msgid "Hide Area" msgstr "Скрыть область" #: tabview.cpp:95 msgid "Show Hidden On" msgstr "Показать скрытые" #: tabview.cpp:242 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Нет загруженных данных для профилирования)" #: tabview.cpp:281 msgid "Types" msgstr "Виды стоимости" #: tabview.cpp:284 msgid "Callers" msgstr "Вызывающие непосредственно" #: tabview.cpp:287 msgid "All Callers" msgstr "Все вызывающие" #: tabview.cpp:290 msgid "Caller Map" msgstr "Представление вызывающих функций" #: tabview.cpp:293 msgid "Source" msgstr "Исходный код" #: tabview.cpp:297 msgid "Parts" msgstr "Части" #: tabview.cpp:300 msgid "Call Graph" msgstr "График вызовов" #: tabview.cpp:303 msgid "Callees" msgstr "Вызываемые непосредственно" #: tabview.cpp:306 msgid "All Callees" msgstr "Все вызываемые" #: tabview.cpp:310 msgid "Callee Map" msgstr "Представление вызываемых функций" #: tabview.cpp:553 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the current " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self costs regarding to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " "indirect ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization of " "the calls done by this function.
  • The Source tab presents annotated " "source code if debugging information and the source file is available.
  • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " "information on instruction level is available.
For more " "information, see the What's This? help of the corresponding tab " "widget

" msgstr "" #: tabview.cpp:630 msgid "(No Data loaded)" msgstr "(нет загруженной информации)" #: tabview.cpp:631 msgid "(No function selected)" msgstr "(нет выделенных функций)" #: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Части" #: toplevel.cpp:283 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Стек вызовов верхней стоимости" #: toplevel.cpp:315 msgid "" "The Top Cost Call Stack

This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.

The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Плоское профилирование" #: toplevel.cpp:338 msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of the " "selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Дампы профилирования" #: toplevel.cpp:362 msgid "" "Profile Dumps

This dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:

  • current working " "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
  • the " "default profile dump directory given in the configuration.
The list is " "sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " "area of the dockable:

  • Options allows you to view the profiled " "command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " "unexisting) profile template is created. Press Run Profile to start " "aprofile run with these options in the background.
  • Info gives " "detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " "the simulated cache.
  • State is only available for current " "happening profiles runs. Press Update to see different counters of " "the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " "Check the Every option to let KCachegrind regularly poll these data. " "Check the Sync option to let the dockable activate the top function " "in the current loaded dump.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Клонирование" #: toplevel.cpp:454 msgid "" "Duplicate Current Layout

Make a copy of the current layout.

" msgstr "" "Клонирование текущего расположения

Делает копию текущего макета

" #: toplevel.cpp:458 msgid "&Remove" msgstr "" #: toplevel.cpp:461 msgid "" "Remove Current Layout

Delete current layout and make the previous " "active.

" msgstr "" "Удалить текущее расположение

Удаляет текущий макет и делает " "активным предыдущий

" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "Перейти к &следующему" #: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Перейти к следующему расположению" #: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "Перейти к &предыдущему" #: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Перейти к предыдущему расположению" #: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "&Восстановить значения" #: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" #: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Сохранить как значения по умолчанию" #: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Сохранить как значения по умолчанию" #: toplevel.cpp:499 msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" msgstr "Новый

Открыть новое KCachegrind окно.

" #: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" "Add Profile Data

This opens an additional profile data file in the " "current window.

" msgstr "" "Добавить данные профилирования

Открыть дополнительные данные " "профилирования в текущем окне.

" #: toplevel.cpp:509 msgid "&Reload" msgstr "" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" msgstr "" "Перезагрузить данные профилирования

Это также загрузит любые " "новосозданные части.

" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Экспортировать график" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "Export Call Graph

Generates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.

" msgstr "" "Экспортировать график вызовов

Создать файл с расширением .dot для " "таких инструментов как GraphViz.

" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Принудительная выгрузка" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "Force Dump

This forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.

Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:565 msgid "" "Open Profile Data

This opens a profile data file, with possible " "multiple parts

" msgstr "" "Открыть данные профилирования

Это откроет файл данных " "профилирования, с возможными составными частями

" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель обзора частей" #: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Стек вызовов" #: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель стека вызовов" #: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Профилирование функции" #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель профилирования функции" #: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Показать/Скрыть плавающую панель дампов профилирования" #: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Показать относительную стоимость" #: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Показать абсолютную стоимость" #: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Показать относительные взамен абсолютной стоимости" #: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Относительно вышестоящих" #: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Показывать стоимости в процентах относительно родителей" #: toplevel.cpp:638 msgid "" "Show percentage costs relative to parent

If this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "

    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction " "Cumulative
    Source LineFunction Cumulative

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping)." msgstr "" "Показывать стоимости в процентах относительно родителей

    Если это " "выключено, стоимости будут считаться относительно суммарного значения частей " "профилирования.

      Тип стоимостиРодительская " "стоимость
      Всего по функцииВсего
      ФункцияГруппа функции (*) / Всего
      ВызовВсего по функции
      СтрокаВсего по функции

      (*) Только если включено " "группирование функций (например группирование ELF-объектов)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Определять циклы" #: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Пропустить определение циклов" #: toplevel.cpp:662 msgid "" "Detect recursive cycles

      If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).

      The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" "Определять рекурсивные циклы

      Если это выключено, дерево вызовов " "будет содержать чёрные области в местах рекурсивных вызовов.

      Правильная " "обработка циклов заключается в определении их и сворачивании всех функций " "цикла в виртуальную функцию. К сожалению, для приложений с графическим " "интерфейсом это приведёт к большим ложным циклам, делающим анализ " "невозможным." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Перейти назад по истории выделения функций" #: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Перейти вперёд по истории выделения функций" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "Go Up

      Go to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.

      " msgstr "" "Наверх

      Переход к последнему выделенному вызову в текущей функции. " "Если нет, используется старшая стоимость.

      " #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Вверх" #: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Первичный тип события" #: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Выбрать главный тип события стоимостей" #: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Вторичный тип события" #: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Выбрать вторичный тип события стоимостей, например в аннотациях" #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Показать две панели" #: toplevel.cpp:790 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Разделить горизонтально" #: toplevel.cpp:795 #, fuzzy msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Изменить ориентацию разделения, при разделенном главном окне." #: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Совет &дня..." #: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Показать \"Совет дня\"" #: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Данные профилирования Callgrind\n" "*|Все файлы" #: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Выберите данные профилирования Callgrind" #: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Добавить данные профилирования Callgrind" #: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(скрыто)" #: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Показать абсолютную стоимость" #: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Показать относительную стоимость" #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Вперёд" #: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Вверх" #: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Количество расположений: %1" #: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Нет загруженных данных для профилирования." #: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Всего %1 Стоимость %2" #: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Нет выбранных типов событий" #: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Нет стека)" #: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Нет следующей функции)" #: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Нет предыдущей функции)" #: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Нет верхней функции)" #: tracedata.cpp:153 msgid "Abstract Item" msgstr "Абстрактный пункт" #: tracedata.cpp:154 msgid "Cost Item" msgstr "Пункт с большими расходами" #: tracedata.cpp:155 msgid "Part Source Line" msgstr "Отдельная исходная строка" #: tracedata.cpp:156 msgid "Source Line" msgstr "Исходная строка" #: tracedata.cpp:157 msgid "Part Line Call" msgstr "Отдельный строковой вызов" #: tracedata.cpp:158 msgid "Line Call" msgstr "Строковой вызов" #: tracedata.cpp:159 msgid "Part Jump" msgstr "Отдельный переход" #: tracedata.cpp:160 msgid "Jump" msgstr "Переход" #: tracedata.cpp:161 msgid "Part Instruction" msgstr "Отдельный оператор" #: tracedata.cpp:162 msgid "Instruction" msgstr "Оператор" #: tracedata.cpp:163 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Отдельный переход оператора" #: tracedata.cpp:164 msgid "Instruction Jump" msgstr "Переход оператора" #: tracedata.cpp:165 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Отдельный вызов оператора" #: tracedata.cpp:166 msgid "Instruction Call" msgstr "Вызов оператора" #: tracedata.cpp:167 msgid "Part Call" msgstr "Отдельный вызов" #: tracedata.cpp:168 msgid "Call" msgstr "Вызов" #: tracedata.cpp:169 msgid "Part Function" msgstr "Часть функции" #: tracedata.cpp:170 msgid "Function Source File" msgstr "Исходный файл функции" #: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 #: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Функция" #: tracedata.cpp:172 msgid "Function Cycle" msgstr "Цикличная функция" #: tracedata.cpp:173 msgid "Part Class" msgstr "Часть класса" #: tracedata.cpp:174 msgid "Class" msgstr "Класс" #: tracedata.cpp:175 msgid "Part Source File" msgstr "Часть исходного файла" #: tracedata.cpp:176 msgid "Source File" msgstr "Исходный файл" #: tracedata.cpp:177 msgid "Part ELF Object" msgstr "Часть ELF-объекта" #: tracedata.cpp:178 msgid "ELF Object" msgstr "ELF" #: tracedata.cpp:180 msgid "Program Trace" msgstr "Трассировка программы" #: tracedata.cpp:241 msgid "%1 from %2" msgstr "%1 из %2" #: tracedata.cpp:2583 msgid "(no caller)" msgstr "(без вызывающего)" #: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 msgid "%1 via %2" msgstr "%1 через %2" #: tracedata.cpp:2599 msgid "(no callee)" msgstr "(без вызываемого)" #: tracedata.cpp:4467 msgid "(not found)" msgstr "(не найдено)" #: tracedata.cpp:5017 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Подсчёт циклов функции..." #: traceitemview.cpp:53 msgid "No description available" msgstr "Описание не доступно" #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" msgstr "Текст %1" #: treemap.cpp:2809 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Рекурсивное деление пополам" #: treemap.cpp:2810 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: treemap.cpp:2811 msgid "Rows" msgstr "Ряды" #: treemap.cpp:2812 msgid "Always Best" msgstr "Всегда лучший" #: treemap.cpp:2813 msgid "Best" msgstr "Улучшенное" #: treemap.cpp:2814 msgid "Alternate (V)" msgstr "Альтернативный выбор (V)" #: treemap.cpp:2815 msgid "Alternate (H)" msgstr "Альтернативный выбор (H)" #: treemap.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Разделить горизонтально" #: treemap.cpp:2817 msgid "Vertical" msgstr "" #: treemap.cpp:2872 msgid "Nesting" msgstr "Вложенность" #: treemap.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Граница 0" #: treemap.cpp:2875 msgid "Correct Borders Only" msgstr "Только допустимые границы" #: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format msgid "Width %1" msgstr "Ширина %1" #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Видимый" #: treemap.cpp:2903 msgid "Take Space From Children" msgstr "Взять пространство дочернего" #: treemap.cpp:2905 msgid "Top Left" msgstr "Вверху слева" #: treemap.cpp:2906 msgid "Top Center" msgstr "Вверху посредине" #: treemap.cpp:2907 msgid "Top Right" msgstr "Вверху справа" #: treemap.cpp:2909 msgid "Bottom Center" msgstr "Внизу посредине" #: treemap.cpp:2910 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу справа" #: treemap.cpp:2987 msgid "No %1 Limit" msgstr "Без %1 предела" #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "" "%n пт\n" "%n пт\n" "%n пт" #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Лимит деления площади пополам (на %1)" #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Глубина %1" #: treemap.cpp:3122 msgid "Decrement (to %1)" msgstr "Уменьшение (на %1)" #: treemap.cpp:3124 msgid "Increment (to %1)" msgstr "Увеличение (на %1)" #: configdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuration" msgstr "Настройка KCachegrind" #: configdlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Общие" #: configdlgbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Truncated when more/longer than:" msgstr "Обрезать если длиннее:" #: configdlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "Точность процентных величин:" #: configdlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Symbols in tooltips and context menus" msgstr "Идентификаторы в подсказках и контекстных меню" #: configdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Максимальное количество пунктов в списке:" #: configdlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "Цвет пункта стоимости" #: configdlgbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Объект:" #: configdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Класс:" #: configdlgbase.ui:310 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" #: configdlgbase.ui:376 #, no-c-format msgid "Annotations" msgstr "Аннотации" #: configdlgbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "Контекстных строк в аннотациях:" #: configdlgbase.ui:423 #, no-c-format msgid "Source Folders" msgstr "Исходные каталоги" #: configdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "Объект / Связанная база кода" #: configdlgbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: configdlgbase.ui:508 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" #: configdlgbase.ui:585 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: configdlgbase.ui:596 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Цель" #: dumpselectionbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Время" #: dumpselectionbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Путь" #: dumpselectionbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "Параметр" #: dumpselectionbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Target command:" msgstr "Целевая команда:" #: dumpselectionbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Profiler options:" msgstr "Параметры профилирования:" #: dumpselectionbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Option" msgstr "Параметр" #: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Значение" #: dumpselectionbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Трассировка" #: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 #, no-c-format msgid "Jumps" msgstr "Переходы" #: dumpselectionbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "События" #: dumpselectionbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Full Cache" msgstr "Полный кеш" #: dumpselectionbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Другое" #: dumpselectionbase.ui:231 #, no-c-format msgid "Collect" msgstr "Собрать" #: dumpselectionbase.ui:244 #, no-c-format msgid "At Startup" msgstr "при запуске" #: dumpselectionbase.ui:258 #, no-c-format msgid "While In" msgstr "Время закончено" #: dumpselectionbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: dumpselectionbase.ui:286 #, no-c-format msgid "PLT" msgstr "PLT" #: dumpselectionbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Dump Profile" msgstr "Дамп профилирования" #: dumpselectionbase.ui:328 #, no-c-format msgid "Every BBs" msgstr "Каждый BBs" #: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 #, no-c-format msgid "On Entering" msgstr "При входе" #: dumpselectionbase.ui:356 #, no-c-format msgid "On Leaving" msgstr "При выходе" #: dumpselectionbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Zero Events" msgstr "Пустые события" #: dumpselectionbase.ui:399 #, no-c-format msgid "Separate" msgstr "Разделить" #: dumpselectionbase.ui:412 #, no-c-format msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: dumpselectionbase.ui:426 #, no-c-format msgid "Recursions" msgstr "Рекурсии" #: dumpselectionbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Call Chain" msgstr "Цепочка вызовов" #: dumpselectionbase.ui:470 #, no-c-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "Дополнительные параметры профилирования:" #: dumpselectionbase.ui:508 #, no-c-format msgid "Run New Profile" msgstr "Запустить новое профилирование" #: dumpselectionbase.ui:520 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: dumpselectionbase.ui:531 #, no-c-format msgid "Dump reason:" msgstr "Причина дампа:" #: dumpselectionbase.ui:544 #, no-c-format msgid "Event summary:" msgstr "Итоги события:" #: dumpselectionbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Сумма" #: dumpselectionbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочее:" #: dumpselectionbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Показать" #: dumpselectionbase.ui:625 #, no-c-format msgid "Compare" msgstr "Сравнить" #: dumpselectionbase.ui:637 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Режим" #: dumpselectionbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Обновлять" #: dumpselectionbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Every [s]:" msgstr "Каждые, с:" #: dumpselectionbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Counter" msgstr "Счётчик" #: dumpselectionbase.ui:699 #, no-c-format msgid "Dumps Done" msgstr "Дампы выполнены" #: dumpselectionbase.ui:713 #, no-c-format msgid "Is Collecting" msgstr "Накопление" #: dumpselectionbase.ui:727 #, no-c-format msgid "Executed" msgstr "Запущено" #: dumpselectionbase.ui:740 #, no-c-format msgid "Basic Blocks" msgstr "Основные блоки" #: dumpselectionbase.ui:796 #, no-c-format msgid "Ir" msgstr "Инфракрасный" #: dumpselectionbase.ui:811 #, no-c-format msgid "Distinct" msgstr "Отмеченный" #: dumpselectionbase.ui:838 #, no-c-format msgid "Functions" msgstr "Функции" #: dumpselectionbase.ui:852 #, no-c-format msgid "Contexts" msgstr "Контексты" #: dumpselectionbase.ui:890 #, no-c-format msgid "Stack trace:" msgstr "Просмотр стека" #: dumpselectionbase.ui:898 #, no-c-format msgid "Sync." msgstr "Синхронизировать" #: dumpselectionbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Начать" #: dumpselectionbase.ui:1001 #, no-c-format msgid "Zero" msgstr "Нуль" #: dumpselectionbase.ui:1009 #, no-c-format msgid "Dump" msgstr "Дамп" #: dumpselectionbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: dumpselectionbase.ui:1045 #, no-c-format msgid "Kill Run" msgstr "Убить запущенный" #: dumpselectionbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "Clear" msgstr "" #: functionselectionbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Фильтр:" #: functionselectionbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Группа" #: partselectionbase.ui:60 #, no-c-format msgid "(no trace parts)" msgstr "(нет отладки частей)" #: stackselectionbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Stack Selection" msgstr "выбор стека" #: stackselectionbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Cost2" msgstr "Стоимость2" #: tdecachegrindui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Файл:" #: tdecachegrindui.rc:10 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: tdecachegrindui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Расположение" #: tdecachegrindui.rc:32 #, no-c-format msgid "Sidebars" msgstr "Боковые панели" #: tdecachegrindui.rc:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Режим" #: tdecachegrindui.rc:54 #, no-c-format msgid "State Toolbar" msgstr "Режим" #: tips:3 msgid "" "

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's This? help by pressing\n" "Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" msgstr "" #: tips:13 msgid "" "

      ...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "

      \n" msgstr "" #: tips:22 msgid "" "

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?

      \n" msgstr "" #: tips:29 msgid "" "

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "

      \n" msgstr "" #: tips:39 msgid "" "

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "

      \n" msgstr "" #: tips:49 msgid "" "

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?

      \n" msgstr "" #: tips:57 msgid "" "

      ...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" msgstr "" #: tips:65 msgid "" "

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?

      \n" "

      There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #: tips:77 msgid "" "

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" msgstr "" #: tips:84 msgid "" "

      ...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.

      \n" "

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.

      \n" msgstr "" #: tips:97 msgid "" "

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?

      \n" "

      Examples:

      \n" "

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().

      \n" "

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" msgstr "" #: tips:113 msgid "" "

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?

      \n" "

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.

      \n" msgstr "" #: tips:123 msgid "" "

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" "

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).

      \n" msgstr ""