# translation of kdmgreet to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kdmgreet package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdmgreet 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:51-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kdmconfig.cpp:139 msgid "[fix kdmrc!]" msgstr "[fix kdmrc!]" #: kdmconfig.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "_n: %1: TTY login\n" "%1: %n TTY logins" msgstr "Amafashayinjira TTY ya %1: %n" #: kdmconfig.cpp:165 msgid "Unused" msgstr "Kidakoreshwa" #: kdmconfig.cpp:167 msgid "" "_: user: session type\n" "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kdmconfig.cpp:169 #, c-format msgid "" "_: ... host\n" "X login on %1" msgstr "Ifashayinjira X kuri %1 " #: krootimage.cpp:37 msgid "Fancy desktop background for kdm" msgstr "Imbuganyuma y'ibiro kabuhariwe igenewe kdm" #: krootimage.cpp:42 msgid "Name of the configuration file" msgstr "Izina rya dosiye y'iboneza" #: krootimage.cpp:103 msgid "KRootImage" msgstr "KRootImage" #: kchooser.cpp:57 msgid "&Local Login" msgstr "&Ifashayinjira rya Hafi" #: kchooser.cpp:61 msgid "XDMCP Host Menu" msgstr "Ibikubiye mu Buturo bwa XDMCP" #: kchooser.cpp:66 msgid "Hostname" msgstr "Izinabuturo" #: kchooser.cpp:68 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: kchooser.cpp:76 msgid "Hos&t:" msgstr "Ubuturo:" #: kchooser.cpp:77 msgid "A&dd" msgstr "Kongeraho" #: kchooser.cpp:85 msgid "&Accept" msgstr "Kwemera" #: kchooser.cpp:87 msgid "&Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 msgid "&Menu" msgstr "&Ibikubiyemo" #: kchooser.cpp:177 msgid "" msgstr "" #: kchooser.cpp:215 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Ubuturo butazwi %1" #: kgreeter.cpp:395 msgid "Custom" msgstr "Ibisanzwe" #: kgreeter.cpp:396 msgid "Failsafe" msgstr "Kidashobora kugenda nabi" #: kgreeter.cpp:470 msgid " (previous)" msgstr "(kibanza) " #: kgreeter.cpp:529 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" "Ubwoko bw'umukoro bwawe bwabitswe '%1' ntabwo bukiri bwo.\n" "Toranya ubushya, cyangwa se 'ubwoko mburabuzi' buzakoreshwa." #: kgreeter.cpp:636 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "Iburira: uyu mukoro nta mutekano ufite" #: kgreeter.cpp:638 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" "open windows on it or intercept your input." msgstr "" "Iri garagaza ntirisaba uruhushya X na rumwe.\n" "Ibi bivuga ko buri wese ashobora kwihuza na ryo,\n" "funguriraho amadirishya cyangwa uhagarike ibyo winjiza." #: kgreeter.cpp:691 msgid "L&ogin" msgstr "Ifashayinjira" #: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 msgid "Session &Type" msgstr "Ubwoko bw'Umukoro" #: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 msgid "&Authentication Method" msgstr "&Uburyo bw'Ihamya" #: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 msgid "&Remote Login" msgstr "&Ifashayinjira rya Kure" #: kgreeter.cpp:812 msgid "Login Failed." msgstr "Ntibyashobotse Kwinjira." #: kconsole.cpp:75 msgid "Cannot open console" msgstr "Ntibishoboka gufungura konsole" #: kconsole.cpp:159 msgid "" "\n" "*** Cannot open console log source ***" msgstr "" "\n" "*** Ntibishoboka gufungura inkomoko y'ibikamikorere ya konsole***" #: kgdialog.cpp:61 msgid "Sw&itch User" msgstr "Guhindura Ukoresha" #: kgdialog.cpp:73 msgid "R&estart X Server" msgstr "Kongera Gutangiza Seriveri X" #: kgdialog.cpp:73 msgid "Clos&e Connection" msgstr "Gufunga Ihuza" #: kgdialog.cpp:84 msgid "Co&nsole Login" msgstr "Ifashayinjiza rya Konsole" #: kgdialog.cpp:87 msgid "&Shutdown..." msgstr "&Kuzimya..." #: kgdialog.cpp:227 msgid "" "_: session (location)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kgverify.cpp:177 msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." msgstr "Nta ahacomekwa wijeti hisumbuyeho hatangijwe. Genzura iboneza." #: kgverify.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "Authenticating %1...\n" "\n" msgstr "" "Guhamya %1 ...\n" "\n" #: kgverify.cpp:439 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (ijambobanga rirashaje)." #: kgverify.cpp:440 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." msgstr "Usabwa guhita uhindura ijambobanga ryawe (umuzi washumangiwe)." #: kgverify.cpp:441 msgid "You are not allowed to login at the moment." msgstr "Ntabwo wemerewe twinjira ubu." #: kgverify.cpp:442 msgid "Home folder not available." msgstr "Ububiko rugo ntibuboneka." #: kgverify.cpp:443 msgid "" "Logins are not allowed at the moment.\n" "Try again later." msgstr "" "Amafashayinjira ntabwo yemewe ubu.\n" "Wongere ugerageze." #: kgverify.cpp:444 msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." msgstr "Sheli y'ifashayinjira yawe ntabwo iboneka mu rutonde rwa /etc/shells." #: kgverify.cpp:445 msgid "Root logins are not allowed." msgstr "Amafashayinjira muzi ntabwo yemewe." #: kgverify.cpp:446 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "Konti yawe yarengeje igihe; baza umuyobozi wa sisitemu yawe." #: kgverify.cpp:456 msgid "" "A critical error occurred.\n" "Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" "or contact your system administrator." msgstr "" "Habaye ikosa rikomeye.\n" "Reba mu dosiyembikamikorere za KDM kugira ngo ubone ibindi bisobanuro\n" "cyangwa se ubaze umuyobozi wa sisitemu yawe." #: kgverify.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Your account expires tomorrow.\n" "Your account expires in %n days." msgstr "" "_n: Konti yawe izarangira ejo.\n" "Konti yawe izarangira mu minsi %n." #: kgverify.cpp:483 msgid "Your account expires today." msgstr "Konti yawe irarangira uyu munsi." #: kgverify.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" "Your password expires in %n days." msgstr "" "_n: Ijambobanga rizarangira ejo.\n" "Ijambobanga rizarangira mu minsi %n." #: kgverify.cpp:491 msgid "Your password expires today." msgstr "Ijambobanga rirarangira uyu munsi." #: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 msgid "Authentication failed" msgstr "Imenyekanisha ryanze" #: kgverify.cpp:695 msgid "" "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" msgstr "" "Umukoresha uhamye (%1) ntabwo ajyanye n'umukoresha wifuzwa (%2).\n" #: kgverify.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Automatic login in 1 second...\n" "Automatic login in %n seconds..." msgstr "" "Ifashayinjira in 1 ISEGONDA ... \n" "Ifashayinjira in %n amasogonda ... " #: kgverify.cpp:997 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "Iburira: Caps Lock irafunguye" #: kgverify.cpp:1002 msgid "Change failed" msgstr "Ntibyashobotse guhindura" #: kgverify.cpp:1004 msgid "Login failed" msgstr "Ntibyashobotse twinjira" #: kgverify.cpp:1038 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." msgstr "Insangamatsiko ntabwo ikoreshwa n'uburyo bw'imenyekanisha '%1'." #: kgverify.cpp:1093 msgid "Changing authentication token" msgstr "Guhindura akamenyetso ko guhamya" #: kdmshutdown.cpp:92 msgid "Root authorization required." msgstr "Bisaba uruhushya rw'Umuzi." #: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 msgid "&Schedule..." msgstr "&Ingengabihe..." #: kdmshutdown.cpp:246 msgid "Shutdown Type" msgstr "Ubwoko bwo Gufunga" #: kdmshutdown.cpp:250 msgid "&Turn off computer" msgstr "&Kuzimya mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:254 msgid "&Restart computer" msgstr "&Kongera gutangiza mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:282 msgid "Scheduling" msgstr "Kugena ingengabihe" #: kdmshutdown.cpp:286 msgid "&Start:" msgstr "&Gutangira:" #: kdmshutdown.cpp:289 msgid "T&imeout:" msgstr "Igihe cyarenze:" #: kdmshutdown.cpp:291 msgid "&Force after timeout" msgstr "&Gushyiraho ingufu nyuma y'uko igihe kirenga " #: kdmshutdown.cpp:340 msgid "Entered start date is invalid." msgstr "Itariki yo gutangiraho yinjijwe ntabwo ari yo." #: kdmshutdown.cpp:349 msgid "Entered timeout date is invalid." msgstr "Itariki y'igihe bizarangirira yinjijwe siyo." #: kdmshutdown.cpp:482 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Gufunga Mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:489 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Kongera Gutangiza Mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:504 msgid "" "_: current option in boot loader\n" "%1 (current)" msgstr "%1 (kigezweho) " #: kdmshutdown.cpp:608 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Gufunga Mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:611 msgid "Switch to Console" msgstr "Kwimukira kuri Konsole" #: kdmshutdown.cpp:613 msgid "Restart Computer" msgstr "Kongera Gutangiza Mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:615 msgid "
(Next boot: %1)" msgstr "
(Itangiza rikurikira: %1)" #: kdmshutdown.cpp:627 msgid "Abort active sessions:" msgstr "Guhagarika imikoro ikora:" #: kdmshutdown.cpp:628 msgid "No permission to abort active sessions:" msgstr "Ntibyemewe guhagarika imikoro irimo gukorwa: " #: kdmshutdown.cpp:635 msgid "Session" msgstr "Umukoro" #: kdmshutdown.cpp:636 msgid "Location" msgstr "Indanganturo" #: kdmshutdown.cpp:667 msgid "Abort pending shutdown:" msgstr "Guhagarika ifunga riri gukorwa:" #: kdmshutdown.cpp:668 msgid "No permission to abort pending shutdown:" msgstr "Ntibyemewe guhagarika ifunga riri gukorwa:" #: kdmshutdown.cpp:674 msgid "now" msgstr "Ubu" #: kdmshutdown.cpp:680 msgid "infinite" msgstr "Bidashira" #: kdmshutdown.cpp:686 msgid "" "Owner: %1\n" "Type: %2%5\n" "Start: %3\n" "Timeout: %4" msgstr "" "Nyiri: %1\n" "Ubwoko: %2%5\n" "Gutangira: %3\n" "Igihe bimara: %4" #: kdmshutdown.cpp:691 msgid "console user" msgstr "Ukoresha konsole" #: kdmshutdown.cpp:693 msgid "control socket" msgstr "kugenzura soketi" #: kdmshutdown.cpp:696 msgid "turn off computer" msgstr "kuzimya mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:697 msgid "restart computer" msgstr "kongera gutangiza mudasobwa" #: kdmshutdown.cpp:700 #, c-format msgid "" "\n" "Next boot: %1" msgstr "" "\n" "Itangiza rikurikira: %1" #: kdmshutdown.cpp:703 #, c-format msgid "" "\n" "After timeout: %1" msgstr "" "\n" "Nyuma y'igihe bimara: %1" #: kdmshutdown.cpp:705 msgid "abort all sessions" msgstr "guhagarika imikoro yose" #: kdmshutdown.cpp:707 msgid "abort own sessions" msgstr "guhagarika imikoro yawe bwite" #: kdmshutdown.cpp:708 msgid "cancel shutdown" msgstr "kureka kuzimya " #: themer/kdmlabel.cpp:170 msgid "Language" msgstr "Ururimi" #: themer/kdmlabel.cpp:171 msgid "Session Type" msgstr "Ubwoko bw'Umukoro" #: themer/kdmlabel.cpp:172 msgid "Menu" msgstr "Ibikubiyemo" #: themer/kdmlabel.cpp:173 msgid "Disconnect" msgstr "Gucomokora" #: themer/kdmlabel.cpp:175 msgid "Power off" msgstr "Yazimye" #: themer/kdmlabel.cpp:176 msgid "Suspend" msgstr "Gusubika" #: themer/kdmlabel.cpp:177 msgid "Reboot" msgstr "Kongera gutangiza" #: themer/kdmlabel.cpp:178 msgid "XDMCP Chooser" msgstr "Mutoranya XDMCP" #: themer/kdmlabel.cpp:180 msgid "You have got caps lock on." msgstr "Caps lock irafunguye." #: themer/kdmlabel.cpp:181 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Ukoresha %s azinjira mu masegonda %d" #: themer/kdmlabel.cpp:182 #, c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Ikaze kuri %h" #: themer/kdmlabel.cpp:183 msgid "Username:" msgstr "Izina- ukoresha:" #: themer/kdmlabel.cpp:184 msgid "Password:" msgstr "Ijambobanga:" #: themer/kdmlabel.cpp:185 msgid "Login" msgstr "Ifashayinjira" #: themer/kdmlabel.cpp:225 #, no-c-format msgid "" "_: date format\n" "%a %d %B" msgstr "%a %d %B" #: themer/kdmthemer.cpp:67 #, c-format msgid "Cannot open theme file %1" msgstr "Ntibishoboka gufungura idosiyi y'insanganyamatsiko %1" #: themer/kdmthemer.cpp:71 #, c-format msgid "Cannot parse theme file %1" msgstr "Ntibishoboka gusesengura idosiye nsanganyamatsiko %1 "