# translation of kpersonalizer to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kpersonalizer package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 18:30+0200\n" "Last-Translator: Muvia \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: kstylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Imisusire" #: kstylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: kstylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Pulasitiki" #: kstylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Cyeruruka" #: kstylepage.cpp:56 msgid "KDE default style" msgstr "Imisusire mburabuzi ya KDE" #: kstylepage.cpp:59 msgid "KDE Classic" msgstr "KDE Isanzwe" #: kstylepage.cpp:60 msgid "Classic KDE style" msgstr "Imisusire Isanzwe ya KDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: kstylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Imisusire mburabuzi ibanza" #: kstylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Urumurizuba" #: kstylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Ibiro bisanzwe cyane" #: kstylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redimonde" #: kstylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Imisusire ikomoka mu majyaruguru y'iburengerazuba bwa USA" #: kstylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Palatinumu" #: kstylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Imisusire ya palatinumu" #: kcountrypage.cpp:48 msgid "

Welcome to KDE %1

" msgstr "

Ikaze kuri KDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "nta zina" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Byose" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Personalizer irongera ikitangiza" #: main.cpp:32 msgid "Personalizer is running before KDE session" msgstr "Personalizer iba ikora mbere y'umukoro wa KDE" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Intambwe ya 1: Intangiriro" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Intambwe ya 2: Ndabyifuza uko Mbishaka..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Intambwe ya 3 : Ayikandi -0-Metero " #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Intambwe ya 4: Buri wese akunda Insanganyamatsiko " #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Intambwe ya 5: Igihe cyo Kuboneza" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "Gutaruka Agashushonyobora" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

" "

The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " "personal liking.

" "

Click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Urashaka koko gusohoka mu Nyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro?

" "

Inyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro yagufasha kuboneza KDE Ibiro uko " "ubishaka.

" "

Kanda Reka kugira ngo ugaruke maze urangize imikorere yawe.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

" "

If yes, click Quit and all changes will be lost." "
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Urashaka koko kuva muri Nyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro?

" "

Niba aribyo, kanda Kuvamo maze ibyahinduwe byose bizatakara." "
Niba atari byo, kanda Kureka kugira ngo ugaruke maze urangize " "imikorere yawe.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Ibyahinduwe Byose Bizazimira" #: kospage.cpp:352 msgid "" "Window activation: Focus on click" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: busy cursor" "
Keyboard scheme: KDE default" "
" msgstr "" "Gukoresha idirishya: Kuboneza mu gukanda" "
Gukanda kabiri umurongomutwe: Kwijimisha idirishya" "
Gutoranya imbeba: Gukanda rimwe" "
Kumenyesha itangiza rya porogaramu: inyoborayandika ikora" "
imbata ya mwandikisho: KDE Mburabuzi " "
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: none" "
Keyboard scheme: UNIX" "
" msgstr "" "Gukoresha idirishya: Iboneza rikurikira imbeba" "
Gukanda kabiri umurongomutwe: Kwijimisha idirishya" "
Ihitamo mbeba: Gukanda rimwe" "
Kumenyesha itangiza rya porogaramu: habe na kimwe" "
Imbata ya mwandikisho: UNIX" "
" #: kospage.cpp:376 msgid "" "Window activation: Focus on click" "
Titlebar double-click: Maximize window" "
Mouse selection: Double click" "
Application startup notification: busy cursor" "
Keyboard scheme: Windows" "
" msgstr "" "Gukoresha idirishya: Kuboneza mu gukanda" "
Gukanda kabiri umurongomutwe: Kwagura idirishya" "
Guhitamo imbeba: Gukanda kabiri" "
Kumenyesha itangira rya porogaramu: Inyoborayandika ikora" "
Imbata ya mwandikisho: Amadirishya" "
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click" "
Titlebar double-click: Shade window" "
Mouse selection: Single click" "
Application startup notification: none" "
Keyboard scheme: Mac" "
" msgstr "" "Gukoresha idirishya: Kuboneza mu gukanda" "
Gukanda kabiri umurongomutwe: Kwijimisha idirishya" "
Ihitamo imbeba: Gukanda rimwe" "
Kumenyesha itangira rya porogaramu: habe n'imwe" "
Imbata ya mwandikisho: Mac" "
" #: keyecandypage.cpp:67 msgid "Features" msgstr "Ibiranga" #: keyecandypage.cpp:71 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Urupapurorukuta rw'Ibiro" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Kwimura Idirishya/Gusubiramo Ingano y'Imyitwarire" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Kugaragaza Ibikubiyemo mu Kwimura/Gusubiramo Ingano y'Amadirishya" #: keyecandypage.cpp:78 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Ifoto y'Imbuganyuma ya Mucungadosiye" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Ifoto y'Imbuganyuma y'Umwanya" #: keyecandypage.cpp:83 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Ibyirambura by'Agashushondanga k'Umwanya" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Kugaragaza Byihariye Agashushondanga" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Kubyinisha Agashushondanga ka Mucungadosiye" #: keyecandypage.cpp:90 msgid "Sound Theme" msgstr "Insanganyamatsiko y'Ijwi" #: keyecandypage.cpp:96 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Udushushondanga tw'Ibiro Tunini" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Udushushondanga tw'Umwanya Tunini" #: keyecandypage.cpp:102 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Imyandikire Inoze (Itemera amazina mahimbano)" #: keyecandypage.cpp:106 msgid "Preview Images" msgstr "Kugaragaza Mbere Amashusho" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Udushushondanga kuri Buto" #: keyecandypage.cpp:112 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Ilisiti Zirambura Zibyina" #: keyecandypage.cpp:116 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Indangamumaro Zigenda Zizimira" #: keyecandypage.cpp:119 msgid "Preview Text Files" msgstr "Kugaragaza mbere Dosiye z'Umwandiko" #: keyecandypage.cpp:122 msgid "Fading Menus" msgstr "Ibikubiyemo Bigenda Bizimira" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Preview Other Files" msgstr "Kugaragaza Mbere Izindi Dosiye" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Hitamo ururimi rwawe: " #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the KDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.

\n" "

If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Iyi Personalizer izagufasha kuboneza imitegurire y'ibanze y'ibiro KDE byawe " "mu byiciro bitanu byoroshye kandi byihuse. Ushobora kugena ibintu bimwe " "nk'igihugu cyawe (kijyana n'imiterere y'amatariki n'igihe, n'ibindi), ururimi, " "imyifatire y'ibiro n'ibindi byinshi.

\n" "

Uzashobora guhindura amagenamiterere yose ukoresheje Ikigo Kigenzura cya " "KDE. Ushobora guhitamo gusubika iboneza bwite ukanda Gusimbuka Inyobora" ". Ibyahinduwe byose kugeza ubu, bizasubirwamo, keretse amagenamiterere " "y'igihugu n'ururimi. Nyamara, abakoresha bashya bashishikarizwa gukoresha ubu " "buryo bworoshye.

\n" "

Niba usanzwe wishimiye iboneza KDE ryawe kandi ukaba wifuza kuva muri " "Nyobora, kanda Gusimbuka Inyobora, hanyumaKuvamo.

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "

Welcome to KDE %VERSION%!

" msgstr "

Ikaze kuri KDE %VERISIYO%!

" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Hitamo igihugu cyawe:" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" "

KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" "

KDE itanga imigaragarire myinshi yihariye itagaragara ishimishije, " "nk'imyandikire inoze, amagaragaza mbere muri mucungadosiye n'ibikubiyemo " "bibyina. Nyamara, ubu bwiza bugerwaho bidahenze.

\n" "Niba ufite munonosora nshya kandi zihuta, ushobora gukenera kuzicanira " "icyarimwe, ariko bamwe muri twe dufite munonosora zigenda buhoro cyane, " "gutangiza na ayikandi nke bifasha ibiro byawe kurushaho kwihuta." #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Mononosora Igenda Buhoro\n" "(Imyifatire mike cyane)" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Munonosora zigenda buhoro ntizikora neza iyo hariho imyitwarire" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Munonosora Yihuta\n" "(imyitwarire ikabije)" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Munonosora zihuta zishobora kwemera imyitwarire yose" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Kwerekana Ibisobanuro >>" #. i18n: file kospagedlg.ui line 60 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Umwirondoro:" #. i18n: file kospagedlg.ui line 68 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Guhitamo Imyifatire ya Sisitemu Yatoranijwe" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "KDE (TM)" msgstr "KDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 98 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 106 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 126 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "" "System Behavior" "
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "KDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Imyifatire ya Sisitemu" "
\n" "Imigaragarire y'Ukoresha Ibishushanyo yifata ku buryo butandukanye kuri " "Sisitemu z'Imikorere.\n" "KDE ituma ushobora kuboneza imyifatire yayo uko ubishaka." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" "Ku bakoresha bafite ikibazo cy'igenda, KDE ibaha ibimenyetso bya mwandikisho " "kugira ngo bakoreshe amagenamiterere yihariye ya mwandikisho." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Kubashisha imikoreshereze y'ibimenyetso bya mwandikisho" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " "entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Byarangiye

\n" "

Nyuma yo gufunga aka gasanduku kiganiro ushobora buri gihe kongera gutangiza " "iyi Nyobora uhitamo icyinjizwa Inyobora y'Amagenamiterere y'Ibiro " "iturutse mu bikubiyemo by'amagenamiterere.

" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " "choosing the entry Control Center in the K menu." msgstr "" "Ushobora kunoza amagenamiterere wakoze ufungura Ikigo Kigenzura cya KDE uhitamo " "icyinjizwa Ikigo Kigenzura mu bikubiyemo bya K." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." msgstr "" "Ushobora na none gufungura KDE Ikigo Kigenzura ukoresheje buto ikurikira." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Launch KDE Control Center" msgstr "&Gutangiza KDE Ikigo Kigenzura" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " "below." msgstr "Hitamo uko mudasobwa yawe izasa utoranya ikintu kimwe mu bikurikira." #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Igaragazambere" #. i18n: file stylepreview.ui line 42 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Agafishi 1 " #. i18n: file stylepreview.ui line 61 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Buto" #. i18n: file stylepreview.ui line 72 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "IlisitiYirambura" #. i18n: file stylepreview.ui line 92 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Itsinda Buto" #. i18n: file stylepreview.ui line 103 #: rc.cpp:98 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "ButoRadiyo" #. i18n: file stylepreview.ui line 136 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Akazu k'Ihitamo" #. i18n: file stylepreview.ui line 165 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Agafishi 2 "