# translation of kmag to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kmag package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kmag.cpp:92 #, fuzzy msgid "&Very Low" msgstr "Bigenda buhoro cyane" #: kmag.cpp:92 #, fuzzy msgid "&Low" msgstr "hasi" #: kmag.cpp:92 msgid "&Medium" msgstr "&Hagati" #: kmag.cpp:92 #, fuzzy msgid "&High" msgstr "ejuru" #: kmag.cpp:92 #, fuzzy msgid "V&ery High" msgstr "Byohejuru " #: kmag.cpp:100 #, fuzzy msgid "&No Rotation (0 Degrees)" msgstr "Izengurutsa Mpagikiro" #: kmag.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Left (90 Degrees)" msgstr "Umurongo (45°)" #: kmag.cpp:100 msgid "&Upside Down (180 Degrees)" msgstr "" #: kmag.cpp:100 msgid "&Right (270 Degrees)" msgstr "" #: kmag.cpp:129 msgid "New &Window" msgstr "Idirishya Rishya" #: kmag.cpp:131 #, fuzzy msgid "Open a new KMagnifier window" msgstr "Gufungura A Gishya Idirishya " #: kmag.cpp:133 msgid "&Stop" msgstr "Guhagarara" #: kmag.cpp:135 #, fuzzy msgid "Click to stop window refresh" msgstr "Kuri Guhagarara Idirishya Kugira gishya " #: kmag.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Clicking on this icon will start / stop updating of the " "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " "usage)" msgstr "" "ku iyi Agashushondanga Tangira &vendorShortName; / Guhagarara Ivugurura Bya i Kugaragaza: . i Ihuzagihe Zeru i Inonosora UMWIKUBE Bya " "ngombwa ( Ikoresha: ) " #: kmag.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save Snapshot As..." msgstr "Kubika ... " #: kmag.cpp:142 #, fuzzy msgid "Saves the zoomed view to an image file." msgstr "i Reba Kuri Ishusho Idosiye . " #: kmag.cpp:143 #, fuzzy msgid "Save image to a file" msgstr "Kubika Ishusho Kuri A Idosiye " #: kmag.cpp:146 #, fuzzy msgid "Click on this button to print the current zoomed view." msgstr "ku iyi Akabuto Kuri &Shyira ku rupapuro... i KIGEZWEHO Reba . " #: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 #, fuzzy msgid "Quits the application" msgstr "i Porogaramu " #: kmag.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " "you can paste in other applications." msgstr "" "ku iyi Akabuto Kuri Gukoporora i KIGEZWEHO Reba Kuri i Ububikokoporora " "Komeka in Ikindi Porogaramu . " #: kmag.cpp:154 #, fuzzy msgid "Copy zoomed image to clipboard" msgstr "Ishusho Kuri Ububikokoporora " #: kmag.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show &Menu" msgstr "Kwerekana Umwanya w'ibikubiyemo" #: kmag.cpp:159 #, fuzzy msgid "Hide &Menu" msgstr "Guhisha umwanya w'ibikubiyemo" #: kmag.cpp:161 #, fuzzy msgid "Show Main &Toolbar" msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho" #: kmag.cpp:164 #, fuzzy msgid "Hide Main &Toolbar" msgstr "Guhisha mu Murongobubiko" #: kmag.cpp:166 #, fuzzy msgid "Show &View Toolbar" msgstr "Kwerekana Umwanyabikoresho" #: kmag.cpp:169 #, fuzzy msgid "Hide &View Toolbar" msgstr "Guhisha Umurongobikoresho" #: kmag.cpp:171 #, fuzzy msgid "Show &Settings Toolbar" msgstr "Kwerekana mu Murongobikoresho" #: kmag.cpp:174 #, fuzzy msgid "Hide &Settings Toolbar" msgstr "Guhisha mu Murongobubiko" #: kmag.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Follow Mouse Mode" msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba" #: kmag.cpp:179 #, fuzzy msgid "Magnify mouse area into window" msgstr "Imbeba Umwanya Idirishya " #: kmag.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba indanga ni in A Bisanzwe Idirishya . " #: kmag.cpp:182 #, fuzzy msgid "S&election Window Mode" msgstr "Uburyo bw'Ihitamo" #: kmag.cpp:184 #, fuzzy msgid "Magnify selected area into window" msgstr "Byahiswemo Umwanya Idirishya " #: kmag.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" "iyi Ubwoko A Ihitamo Idirishya ni . Byahiswemo Umwanya ni in A Bisanzwe " "Idirishya . " #: kmag.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Top Screen Edge Mode" msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza" #: kmag.cpp:189 #, fuzzy msgid "Magnify mouse area to top screen edge" msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Hejuru: Mugaragaza " #: kmag.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Hejuru: Mugaragaza . " #: kmag.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Left Screen Edge Mode" msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza" #: kmag.cpp:194 #, fuzzy msgid "Magnify mouse area to left screen edge" msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Ibumoso: Mugaragaza " #: kmag.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Ibumoso: Mugaragaza . " #: kmag.cpp:197 #, fuzzy msgid "&Right Screen Edge Mode" msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza" #: kmag.cpp:199 #, fuzzy msgid "Magnify mouse area to right screen edge" msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Iburyo: Mugaragaza " #: kmag.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Iburyo: Mugaragaza . " #: kmag.cpp:202 #, fuzzy msgid "&Bottom Screen Edge Mode" msgstr "Uburyo bw'Iyuzuramugaragaza" #: kmag.cpp:204 #, fuzzy msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" msgstr "Imbeba Umwanya Kuri Hasi: Mugaragaza " #: kmag.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " "edge." msgstr "iyi Ubwoko i Umwanya i Imbeba ni Kuri i Hasi: Mugaragaza . " #: kmag.cpp:207 #, fuzzy msgid "Hide Mouse &Cursor" msgstr "Comment=Inyoboranyandiko y'Imbeba X11" #: kmag.cpp:210 #, fuzzy msgid "Show Mouse &Cursor" msgstr "Kwerekana Inyoborayandika y'Inzira" #: kmag.cpp:212 #, fuzzy msgid "Hide the mouse cursor" msgstr "i Imbeba indanga " #: kmag.cpp:215 #, fuzzy msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." msgstr "" "ku iyi Akabuto Kuri Ihindurangano - in ku i Byahiswemo Akarere . " #: kmag.cpp:219 #, fuzzy msgid "Select the zoom factor." msgstr "i Ihindurangano Umubarwa . " #: kmag.cpp:220 msgid "Zoom factor" msgstr "Igikubisho cy'ihindurangano" #: kmag.cpp:223 #, fuzzy msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." msgstr "" "ku iyi Akabuto Kuri Ihindurangano - Inyuma ku i Byahiswemo " "Akarere . " #: kmag.cpp:225 #, fuzzy msgid "&Invert Colors" msgstr "Shyiraho amabara" #: kmag.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Rotation" msgstr "Ukuzenguruka" #: kmag.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select the rotation degree." msgstr "i Ukuzenguruka Dogere . " #: kmag.cpp:231 #, fuzzy msgid "Rotation degree" msgstr "Dogere " #: kmag.cpp:239 #, fuzzy msgid "Re&fresh" msgstr "Kugira gishya" #: kmag.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." msgstr "i Kugira gishya Igipimo . i Igipimo , i Birenzeho UMWIKUBE ( ) . " #: kmag.cpp:242 #, fuzzy msgid "Refresh rate" msgstr "Igipimo " #: kmag.cpp:560 #, fuzzy msgid "Save Snapshot As" msgstr "Kubika " #: kmag.cpp:567 #, fuzzy msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" "Kuri Kubika By'igihe gito Idosiye ( Mbere Koherezayo %1 Kuri i urusobe " "Idosiye ) . " #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 #, fuzzy msgid "Error Writing File" msgstr "Ikosa mu kwandika idosiye" #: kmag.cpp:571 #, fuzzy msgid "Unable to upload file over the network." msgstr "Kuri Gushyiraho Idosiye KURI i urusobe . " #: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 #, fuzzy, c-format msgid "" "Current zoomed image saved to\n" "%1" msgstr "Ishusho %1 " #: kmag.cpp:583 #, fuzzy msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." msgstr "Kuri Kubika Idosiye . Kugenzura NIBA Kuri Kwandika Kuri i Ububiko . " #: kmag.cpp:603 #, fuzzy msgid "Click to stop window update" msgstr "Kuri Guhagarara Idirishya Ihuzagihe " #: kmag.cpp:606 msgid "Start" msgstr "Gutangira" #: kmag.cpp:607 #, fuzzy msgid "Click to start window update" msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; Idirishya Ihuzagihe " #: kmag.cpp:637 #, fuzzy msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" msgstr "Kuri - " #: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 msgid "Size:" msgstr "Ingano:" #: kmag.cpp:653 #, fuzzy msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" msgstr "Kuri - " #: kmag.cpp:669 #, fuzzy msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" msgstr "Kuri - " #: kmag.cpp:685 #, fuzzy msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Kuri - " #: kmagselrect.cpp:228 #, fuzzy msgid "Selection Window" msgstr "Idirishya ry'ibikorwa" #: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 #, fuzzy msgid "KMagnifier" msgstr "Gutubura" #: kmagzoomview.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "This is the main window which shows the contents of the selected region. The " "contents will be magnified according to the zoom level that is set." msgstr "" "ni i Idirishya i Ibigize Bya i Byahiswemo Akarere . Ibigize Kuri i " "Ihindurangano urwego ni Gushyiraho . " #: main.cpp:37 #, fuzzy msgid "File to open" msgstr "Idosiye Kuri Gufungura " #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" msgstr "ya: i ( MukusanyaTDE ) " #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Rewrite and current maintainer" msgstr "na KIGEZWEHO Umurinzi " #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Original idea and author (KDE1)" msgstr "na Umwanditsi: ( ) " #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " "rotation, bug fixes" msgstr "" "Bya i Umukoresha Imigaragarire , Ihitamo Idirishya , Umuvuduko , " "Ukuzenguruka , " #: main.cpp:59 #, fuzzy msgid "Some tips" msgstr "Inyobora " #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Ukuzenguruka" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Guhagarara"