# translation of kttsd to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kttsd package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 #, fuzzy msgid "Speak Text" msgstr "uvuga" #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 msgid "Starting KTTSD Failed" msgstr "" #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 #, fuzzy msgid "DCOP Call Failed" msgstr "Amagenamiterere yo Guhamagara na DCOP" #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 #, fuzzy msgid "The DCOP call setText failed." msgstr "Byanze . " #: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 #, fuzzy msgid "The DCOP call startText failed." msgstr "Byanze . " #: filters/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" msgstr "Bya A Akayunguruzo: Gucomeka: ( Bya ngombwa ) " #: filters/main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Talker code passed to filter" msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri Akayunguruzo: " #: filters/main.cpp:48 #, fuzzy msgid "DCOP application ID passed to filter" msgstr "Porogaramu Kuri Akayunguruzo: " #: filters/main.cpp:52 msgid "" "_: A string that appears in a single config file, not a group of config " "files\n" "Config file group name passed to filter" msgstr "" #: filters/main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" msgstr "Urutonde Bya Bihari na &Kuvamo " #: filters/main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" msgstr "Amasimbuka Nka \\t , Cyavanyweho " #: filters/main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Display list of available filter plugins and exit" msgstr "Urutonde Bya Bihari Akayunguruzo: Amacomeka na &Kuvamo " #: filters/main.cpp:63 #, fuzzy msgid "testfilter" msgstr "Akayunguruzo kohereza " #: filters/main.cpp:64 #, fuzzy msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." msgstr "A ya: Igerageza, ... Akayunguruzo: Amacomeka . " #: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 msgid "Maintainer" msgstr "Umurinzi" #: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67 #: kttsd/filtermgr.cpp:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Standard Sentence Boundary Detector" msgstr "Standard " #: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216 #: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Ururimi" #: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Inyandikoporogaramu" #: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 #: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 msgid "Select Languages" msgstr "Guhitamo indimi" #: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 #, fuzzy msgid "Invalid S S M L." msgstr "S S . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 #, fuzzy msgid "File not in proper XML format." msgstr "Idosiye OYA in NYACYO Imiterere . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 msgid "" "_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" "RegExp" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 #, fuzzy msgid "Word" msgstr "ijambo" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Unable to open file " msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 #, fuzzy msgid "String Replacer" msgstr "Gutangira gusimbuza" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 #, fuzzy msgid "Multiple Languages" msgstr "Amapaje menshi" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 #, fuzzy msgid "Edit String Replacement" msgstr "Gusimbuza muhinduzi" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 #, fuzzy msgid "Error Opening File" msgstr "Hari ikibazo mu gufungura dosiye" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 #, fuzzy msgid "Talker Chooser" msgstr "Utoranya Mwanditsi" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 #: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Talker" msgstr "Gutoranya imbonerahamwe" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 #, fuzzy msgid "XML Transformer" msgstr "Guhindura dosiye" #: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 #: libkttsd/talkercode.cpp:217 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 #, fuzzy msgid "Text interrupted. Message." msgstr "Ubutumwa Butasomwe Bukurikira" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 #, fuzzy msgid "Resuming text." msgstr "Umwandiko . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "Kwandika..." #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&p" msgstr "Hejuru" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "Hasi" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Ongeraho" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 #, fuzzy msgid "" "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." msgstr "" "Amahinduka Kuri i Iboneza OYA . Kuri Kubika i Amahinduka Cyangwa Kuri i " "Amahinduka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 #, fuzzy msgid "" "

Text-to-Speech

This is the configuration for the text-to-speech " "dcop service

This allows other applications to access text-to-speech " "resources

Be sure to configure a default language for the language you " "are using as this will be the language used by most of the applications

" msgstr "" "

- Kuri -

ni i Iboneza ya: i Umwandiko - Kuri - DCOP : " "Serivisi

Ikindi Porogaramu Kuri Umwandiko - Kuri - Ibikorana

" "

Kuri Kugena Imiterere A Mburabuzi Ururimi: ya: i Ururimi: ikoresha Nka " "iyi i Ururimi: Byakoreshejwe ku Bya i Porogaramu

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 #: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 msgid "kttsd" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 msgid "KCMKttsMgr" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 #, fuzzy msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "( C ) , " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 msgid "Author" msgstr "Umwanditsi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 #: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Abaterankunga" #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Talker" msgstr "ongeraho imboerahamwe" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 msgid "Select Language" msgstr "Guhitamo Ururimi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 msgid "Select Filter" msgstr "Guhitamo Muyunguruzi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Muyunguruzi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 #, fuzzy msgid "&Jobs" msgstr "Ibikorwa" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Talker Configuration" msgstr "Iboneza Urujyano" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Filter Configuration" msgstr "Iboneza rya Mucapyi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 msgid "default" msgstr "mburabuzi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 #, fuzzy msgid "sample notification message" msgstr "Urugero Ikimenyetso &Ubutumwa " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 #, fuzzy msgid "sample application" msgstr "Urugero Porogaramu " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 #, fuzzy msgid "sample event" msgstr "Urugero Icyabaye " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Default (all other events)" msgstr "( Byose Ikindi Ibyabaye ) " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 #, fuzzy msgid "All other %1 events" msgstr "Ikindi %1 Ibyabaye " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Select Event" msgstr "Guhitamo Ibumoso" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 msgid "" "_: file type\n" "Notification Event List" msgstr "" #: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 msgid "No description available" msgstr "Nta mwirondoro uhari" #: kttsd/kttsd.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " "Would you like to configure it now?" msgstr "OYA . Rimwe . nka Kuri Kugena Imiterere NONEAHA ? " #: kttsd/kttsd.cpp:135 #, fuzzy msgid "KTTS Not Configured" msgstr "Kugena Imiterere" #: kttsd/kttsd.cpp:137 #, fuzzy msgid "Do Not Configure" msgstr "Ntacyo Bimbwiye" #: kttsd/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text-to-speech synthesis deamon" msgstr "- Kuri - " #: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 msgid "Original Author" msgstr "Umwanditsi Mwimerere" #: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 #: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 #: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 #, fuzzy msgid "Testing" msgstr "Igerageza,..." #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 msgid "KttsJobMgr" msgstr "" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 #, fuzzy msgid "Job Num" msgstr "Izina ry'Igikorwa" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 #, fuzzy msgid "Talker ID" msgstr "Ikiranga umurimo" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 msgid "State" msgstr "Leta" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 msgid "Position" msgstr "Ibirindiro" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 #, fuzzy msgid "Sentences" msgstr "Ingero" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 #, fuzzy msgid "Part Num" msgstr "Inomero ya peja" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 #, fuzzy msgid "Parts" msgstr "Inzira %s" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

These are all the text jobs. The State column may be:" "

  • Queued - the job is waiting and will not be spoken until its " "state is changed to Waiting by clicking the Resume or " "Restart buttons.
  • Waiting - the job is ready to be " "spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have " "finished.
  • Speaking - the job is speaking. The Position column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause " "a speaking job by clicking the Hold button.
  • Paused - " "the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from " "speaking. Use the Resume or Restart buttons to resume " "speaking the job, or click Later to move the job down in the list.
  • Finished - the job has finished speaking. When a second job " "finishes, this one will be deleted. You may click Restart to repeat " "the job.
Note: Messages, Warnings, and Screen Reader " "Output do not appear in this list. See the Handbook for more information." msgstr "" "

Byose i Umwandiko Ibikorwa . Inkingi Gicurasi :

  • - i ni Tegereza... na OYA &Kugeza Leta ni Byahinduwe Kuri ku i " " Cyangwa Utubuto .
  • - i ni Cyiteguye " "Kuri . Ryari: i Ibikorwa in i Urutonde Byarangiye .
  • - i " "ni . Inkingi i KIGEZWEHO Bya i . Gicurasi Kuhagarara A ku i Akabuto .
  • - i ni Mu karuhuko . Ibikorwa Ibikorwa " "munsi Kuva: . i Cyangwa Utubuto Kuri Guca make i , Cyangwa " "Kanda Kuri Himura i Hasi in i Urutonde .
  • - i " "Byarangiye . A ISEGONDA , iyi Rimwe Kyasibwe: %S . Gicurasi Kanda " "Kuri Gusubiramo i .
icyitonderwa : , , na OYA " "Kugaragara in iyi Urutonde . i ya: Birenzeho Ibisobanuro: .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 msgid "Hold" msgstr "Gufata" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so " "either click Resume to make the job speakable, or click Later " "to move it down in the list.

" msgstr "" "

A Kuri Leta . , i . Ibikorwa Ibikorwa Gukurikira Kuva: , Kanda " "Kuri Ubwoko i , Cyangwa Kanda Kuri Himura Hasi in i Urutonde .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 msgid "Resume" msgstr "Guca make" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " "the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" "

A Mu karuhuko Cyangwa Amahinduka A Kuri . i ni i Hejuru: in i " "Urutonde , .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 #, fuzzy msgid "R&estart" msgstr "Ongera utangire" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the " "job is the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" "

A Kuri i Itangiriro na Amahinduka Leta Kuri . i ni i Hejuru: in i " "Urutonde , .

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Gukuraho" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " "next speakable job in the list begins speaking.

" msgstr "

i . ni , . Ibikurikira > in i Urutonde .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 #, fuzzy msgid "&Later" msgstr "Nyuma" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "

Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " "job is currently speaking, its state changes to Paused.

" msgstr "

A in i Urutonde Nyuma . i ni , Leta Amahinduka Kuri .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pre&vious Part" msgstr "Ipaji ibanje" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 #, fuzzy msgid "

Rewinds a multi-part job to the previous part.

" msgstr "

A - Inzira %s Kuri i Ibanjirije Inzira %s .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Previous Sentence" msgstr "Kugeza ku nteruro ibanza" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 #, fuzzy msgid "

Rewinds a job to the previous sentence.

" msgstr "

A Kuri i Ibanjirije .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Next Sentence" msgstr "Kugera kunteruro ikurikira" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 #, fuzzy msgid "

Advances a job to the next sentence.

" msgstr "

A Kuri i Ibikurikira > .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 #, fuzzy msgid "Ne&xt Part" msgstr "Ipaji ikurikira" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 #, fuzzy msgid "

Advances a multi-part job to the next part.

" msgstr "

A - Inzira %s Kuri i Ibikurikira > Inzira %s .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Speak Clipboard" msgstr "Ububikokoporora" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " "speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" "

i KIGEZWEHO Ibigize Bya i Ububikokoporora ya: na Leta Kuri . i ni i in " "i Urutonde , . ku i in i tab .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 #, fuzzy msgid "Spea&k File" msgstr "Idosiye " #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " "speaking. You must click the Resume button before the job will be " "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" "

ya: A Idosiye Izina: na i Ibigize Bya i Idosiye ya: . Kanda i " "Akabuto Mbere i . ku i in i tab .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 #, fuzzy msgid "Change Talker" msgstr "Guhindura Urwego" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 #, fuzzy msgid "" "

Prompts you with a list of your configured Talkers from the Talkers tab. The job will be spoken using the selected Talker.

" msgstr "" "

Na: A Urutonde Bya Kuva: i tab . ikoresha i Byahiswemo .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 msgid "&Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 #, fuzzy msgid "

Refresh the list of jobs.

" msgstr "

i Urutonde Bya Ibikorwa .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 #, fuzzy msgid "Current Sentence" msgstr "Iki cyiciro" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 #, fuzzy msgid "

The text of the sentence currently speaking.

" msgstr "

Umwandiko Bya i .

" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 msgid "Queued" msgstr "Yashizwe ku murongo" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 msgid "Waiting" msgstr "Tegereza" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 #, fuzzy msgid "Speaking" msgstr "Gutandukanya" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 msgid "Paused" msgstr "Mu karuhuko" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 msgid "Finished" msgstr "Byarangiye" #: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 #, fuzzy msgid "Start minimized in system tray" msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" msgstr "Ryari: ni Byarangiye na Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku . " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 msgid "KTTSMgr" msgstr "" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech Manager" msgstr "- Kuri - " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 #, fuzzy msgid "TDE Text-to-Speech Manager" msgstr "MukusanyaTDE - Kuri - " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech Manager" msgstr " - Kuri - " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Speak Clipboard Contents" msgstr "Komeka ibikubiye mu bubikokoporora" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 msgid "&Hold" msgstr "Gufata" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 #, fuzzy msgid "KTTS &Handbook" msgstr "%1 Ikarine" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 #, fuzzy msgid "&About KTTSMgr" msgstr "&Ibijyanye na Kasbar" #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 #, fuzzy msgid "Text-to-Speech System is not running" msgstr "- Kuri - ni OYA " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 job\n" "%n jobs" msgstr "1 %n Ibikorwa " #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 #, fuzzy msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" msgstr ", KIGEZWEHO %1 Ku %2 Bya %3 " #: libkttsd/notify.cpp:49 #, fuzzy msgid "Speak event name" msgstr "Icyabaye Izina: " #: libkttsd/notify.cpp:50 #, fuzzy msgid "Speak the notification message" msgstr "i Ikimenyetso &Ubutumwa " #: libkttsd/notify.cpp:51 #, fuzzy msgid "Do not speak the notification" msgstr "OYA i Ikimenyetso " #: libkttsd/notify.cpp:52 #, fuzzy msgid "Speak custom text:" msgstr "Guhanga Umwandiko : " #: libkttsd/notify.cpp:106 msgid "none" msgstr "ntacyo" #: libkttsd/notify.cpp:107 #, fuzzy msgid "notification dialogs" msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro " #: libkttsd/notify.cpp:108 #, fuzzy msgid "passive popups" msgstr "Amadirishya Adakora" #: libkttsd/notify.cpp:109 #, fuzzy msgid "notification dialogs and passive popups" msgstr "Ikimenyetso Ibiganiro na " #: libkttsd/notify.cpp:110 #, fuzzy msgid "all notifications" msgstr "Byose Ibimenyetso " #: libkttsd/pluginproc.cpp:184 msgid "Local" msgstr "Bya hafi" #: libkttsd/pluginproc.cpp:188 #, fuzzy msgid "Latin1" msgstr "Ikilatini-1" #: libkttsd/pluginproc.cpp:189 msgid "Unicode" msgstr "Inikode" #: libkttsd/talkercode.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: full country name\n" "United States of America" msgstr "Leta Zunze Ubumwe z'Amerika" #: libkttsd/talkercode.cpp:228 msgid "" "_: abbreviated country name\n" "USA" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "_: full country name\n" "United Kingdom" msgstr "Ubwongereza" #: libkttsd/talkercode.cpp:230 msgid "" "_: abbreviated country name\n" "UK" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 #, fuzzy msgid "male" msgstr "Gabo" #: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 #, fuzzy msgid "female" msgstr "Gore" #: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 #, fuzzy msgid "" "_: neutral gender\n" "neutral" msgstr "Injiza" #: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "_: medium sound\n" "medium" msgstr "byo hagati" #: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 msgid "" "_: loud sound\n" "loud" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "_: soft sound\n" "soft" msgstr "Yoroshe " #: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "_: medium speed\n" "medium" msgstr "byo hagati" #: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "_: fast speed\n" "fast" msgstr "Byihuta " #: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 #, fuzzy msgid "" "_: slow speed\n" "slow" msgstr "Buhoro " #: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 #, fuzzy msgid "Cannot find the aRts soundserver." msgstr "Gushaka i . " #: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " "configured properly." msgstr "/Itangira... Byanze . ni . " #: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 #: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 #, fuzzy msgid "Testing." msgstr "Igerageza,..." #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 #, fuzzy msgid "Scanning... Please wait." msgstr "... Tegereza . " #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 #, fuzzy msgid "Query Voices" msgstr "Ibibazo" #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." msgstr "ya: Bihari . Hejuru Kuri 15 amasogonda . " #: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be " "patient." msgstr ". amasogonda Kuri Ibirimo . . " #: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Unable to locate freetts.jar in your path.\n" "Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using " "TDE Text-to-Speech" msgstr "" "Kuri . in Inzira: . \n" "Kugaragaza i Inzira: Kuri . in i tab Mbere ikoresha MukusanyaTDE - Kuri " #: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 #, fuzzy msgid "TDE Text-to-Speech" msgstr "MukusanyaTDE - Kuri - " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 #, fuzzy msgid "Male voice \"%1\"" msgstr "Ijwi \" %1 \" " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 #, fuzzy msgid "Female voice \"%1\"" msgstr "Ijwi \" %1 \" " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 #, fuzzy msgid "Unknown voice \"%1\"" msgstr "Ijwi \" %1 \" " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 #, fuzzy msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." msgstr "Gucomeka: ni i Bya i Cyangwa Nyuma . " #: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 #, fuzzy msgid "Voice File - Hadifix Plugin" msgstr "Idosiye - " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 #, fuzzy msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." msgstr "Igitsina Bya i Ijwi Idosiye %1 OYA . " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" msgstr "Kuri i - " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 #, fuzzy msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." msgstr "Idosiye %1 OYA Kuri A Ijwi Idosiye . " #: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26 #: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532 #: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580 #: plugins/festivalint/voices:616 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:38 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female, MBROLA" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male, MBROLA" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86 #: plugins/festivalint/voices:628 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "British Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:98 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Castilian Spanish Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158 #: plugins/festivalint/voices:170 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male, HTS" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:122 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female, HTS" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:134 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Canadian English Male, HTS" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:146 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Scottish Male, HTS" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:182 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Canadian English Male, MultiSyn" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:194 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Scottish Male, MultiSyn" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Female, Festival" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:218 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Male, Festival" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:242 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Mexican Spanish Male, OGC" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:254 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Mexican Spanish Female, OGC" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278 #: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Male, OGC" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female, OGC" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:314 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "British Male, OGC" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:350 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Finnish Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:362 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Czech Male, MBROLA" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:374 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Polish Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:386 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Russian Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434 #: plugins/festivalint/voices:446 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Italian Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422 #: plugins/festivalint/voices:458 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Italian Female" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:470 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Kiswahili Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:484 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Ibibio Female" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:496 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Zulu Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544 #: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592 #: plugins/festivalint/voices:604 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "American Female" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:640 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "British Female" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:652 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "French Canadian Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:664 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "French Canadian Female" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:676 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:688 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "German Female" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:700 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Americas Spanish Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:712 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Americas Spanish Female" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:724 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Vietnamese Male" msgstr "" #: plugins/festivalint/voices:735 #, no-c-format msgid "" "_: FestivalVoiceName\n" "Vietnamese Female" msgstr "" #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read " "the KTTS Handbook before modifying these settings." msgstr "" " : Akayunguruzo: ni A Urufunguzo Bya i Sisitemu . Soma i Mbere " "Igenamiterere . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Izina:" #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." msgstr "Izina: Bya iyi Akayunguruzo: . Icyo ari cyo cyose Izina: nka . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Sentence boundary regular expression:" msgstr "Ibisanzwe imvugo : " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The regular expression that detects boundaries between sentences in text " "jobs." msgstr "Ibisanzwe imvugo hagati in Umwandiko Ibikorwa . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246 #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replacement sentence boundary:" msgstr "Umwandiko w'isimbuza:" #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This string replaces the matched regular expression. Important: must " "end with tab (\\t)." msgstr "" "Ikurikiranyanyuguti i Ibisanzwe imvugo . : Impera Na: tab ( \\t ) . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply This &Filter When" msgstr "Gukoresha Muyunguruzi" #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "Igenamiterere Ryari: i Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Language is:" msgstr "ni : " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . " "Gicurasi Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku " "Birenzeho Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho i Akayunguruzo: Kuri Byose " "Umwandiko Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application &ID contains:" msgstr "ifite : " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku " "Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Ahatanditseho , iyi " "Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku murongo ku Byose " "Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . " "Urugero : \" , , , \" " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "" "Kuri Guhitamo Rimwe Cyangwa Birenzeho Indimi . Akayunguruzo: Byashyizweho " "Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya Indimi . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as TDE " "notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" " A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku " "murongo ku Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Kuri " "BIHUYE Byose Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaTDE Ibimenyetso . " "Ahatanditseho , iyi Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Ibikorwa Yashizwe ku " "murongo ku Byose Porogaramu . : Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya " "Porogaramu . Urugero : \" , , , \" " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load..." msgstr "Gutangiza..." #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sa&ve..." msgstr "Gushyingura" #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." msgstr "Kuri Kubika iyi Iboneza Kuri A Idosiye . " #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "Gusiba" #: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to clear everything." msgstr "Kuri Gusiba . " #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "Ubwoko" #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Word" msgstr "ijambo" #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular &expression" msgstr "Imvugo ndahinduka" #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match &case" msgstr "BIHUYE" #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace with:" msgstr "Gusimbura na:" #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Match:" msgstr "BIHUYE" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure String Replacer" msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lan&guage is:" msgstr "ni : " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "Kuri Ibirimo A ijambo Urutonde Kuva: A Idosiye . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613 #, no-c-format msgid "&Save..." msgstr "Bika..." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to save word list to a file." msgstr "Kuri Kubika ijambo Urutonde Kuri A Idosiye . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Hanagura" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to empty the word list." msgstr "Kuri ubusa i ijambo Urutonde . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match Case" msgstr "BIHUYE" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Match" msgstr "BIHUYE" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 #, no-c-format msgid "Replace With" msgstr "Gusimbuza" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "Kuri &Ongera ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuri i Urutonde . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Hejuru" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " "applied first." msgstr "" "Kuri Himura Byahiswemo ijambo Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde " "Byashyizweho Itangira . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " "last." msgstr "" "Kuri Himura A ijambo Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde Byashyizweho " "Iheruka . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "Kuri Guhindura ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo in i Urutonde . " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "Kuri Gukuraho A ijambo Cyangwa Ibisanzwe imvugo Kuva: i Urutonde . " #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Talker Chooser" msgstr "Kuboneza imyanyabikoresho" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Apply This Filter When" msgstr "Gukoresha Muyunguruzi" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt contains:" msgstr "ifite : " #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Akayunguruzo: ni Byashyizweho Kuri Umwandiko Ibikorwa Bya i Ururimi: . " "Gicurasi Guhitamo Birenzeho Rimwe Ururimi: ku i Gushakisha Akabuto na - ku " "Birenzeho Rimwe in i Urutonde . Ahatanditseho , i Akayunguruzo: Kuri Byose " "Umwandiko Ibikorwa Bya Icyo ari cyo cyose Ururimi: . " #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Talker:" msgstr "Imbonerahamwe" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " "choose a Talker." msgstr "" "Gishya Byakoreshejwe Ryari: i Ibisabwa hejuru . Mburabuzi ni i in i tab . i " "Akabuto Kuri Hitamo... A . " #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to select a Talker." msgstr "Kuri Guhitamo A . " #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load..." msgstr "Gutangiza..." #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." msgstr "Kuri Ibirimo A Iboneza Kuva: A Idosiye . " #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." msgstr "Kuri Kubika iyi Kuri A Idosiye . " #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cl&ear" msgstr "Gusiba" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure XML Transformer" msgstr "Kuboneza seriveri yo gucapa" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Icyo ari cyo cyose Izina: nka ya: iyi Akayunguruzo: . " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " "file. XSLT files usually end with extension .xsl." msgstr "" "i Cyuzuye Inzira: Kuri - ( ) Ipaji y'imisusire Idosiye . Idosiye Impera Na: " "Umugereka: . . " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "xsltproc" msgstr "" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " "environment variable, just enter \"xsltproc\"." msgstr "" "i Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . ni in i Impinduragaciro , Injiza " "\" \" . " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&XSLT file:" msgstr "Idosiye : " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "xsltproc &executable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " "element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" "Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i Imizi Ikigize: . Ahatanditseho , " "Kuri Byose Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe Imizi Ikigize: ku . " "Urugero : \" HTML \" . " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." msgstr "" "Akayunguruzo: Byashyizweho Kuri Umwandiko i . Ahatanditseho , Kuri Byose " "Umwandiko . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Urugero : \" XHTML \" . " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued " "by that application. You may enter more than one ID separated by commas. " "Use knotify to match all messages sent as TDE notifications. If " "blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use " "kdcop from the command line to get the Application IDs of running " "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" " A . Akayunguruzo: Gushyiraho Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku " "Porogaramu . Gicurasi Injiza Birenzeho Rimwe ku . Kuri BIHUYE Byose " "Ubutumwa Yoherejwe: Nka MukusanyaTDE Ibimenyetso . Ahatanditseho , iyi " "Akayunguruzo: Kuri Umwandiko Yashizwe ku murongo ku Byose Porogaramu . : " "Kuva: i command Umurongo: Kuri Kubona i Bya Porogaramu . Urugero : \" , , , " "\" " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Root element is:" msgstr "Ikigize: ni : " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "or DOC&TYPE is:" msgstr "Cyangwa ni : " #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "and Application &ID contains:" msgstr "na ifite : " #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." msgstr "i Kuri i . " #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, " "your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon " "the options you choose." msgstr "" "i Ururimi: Kuri . icyitonderwa Nyuma Kugena Imiterere A , Gicurasi ku i , i " "Amahitamo Hitamo... . " #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Synthesizer:" msgstr "Ingano y'icapa:" #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Show All" msgstr "Kwerekana Byose" #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The " "box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to " "the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the " "other box." msgstr "" "Utubuto munsi Agasanduku Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ivivuwe " "Akabuto Byose . Agasanduku Kuri i Ibumoso: Bya i Ikuweho ivivura Agasanduku " "BIHUYE i Ikindi Agasanduku . " #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "Ururimi:" #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to list all the possible languages in the Language box at the left. " "When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " "synthesizers that can speak in the chosen language." msgstr "" "Kuri Urutonde Byose i Indimi in i Agasanduku Ku i Ibumoso: . A Ururimi: , i " "Agasanduku Herekana %S in i Ururimi: . " #: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer " "box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can " "be spoken by that synthesizer appear in the Language box." msgstr "" "iyi Agasanduku Kuri Kugaragaza: Byose i Bihari in i Agasanduku Kuri i " "Ibumoso: . A ni , i Indimi ku Kugaragara in i Agasanduku . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Rusange" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" msgstr "- Kuri - ( ) " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; i na Gushoboza - Kuri - . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" msgstr "Gutsindira - Kuri - in Sisitemu Agasanduku " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK " "or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to " "quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This " "setting has no effect when running in the Trinity Control Center." msgstr "" "Ivivuwe , Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku , na Cyangwa Utubuto OYA " "Guhagarara . Sisitemu Agasanduku Imvugiro Ibikubiyemo Kuri &Kuvamo . " "Igenamiterere INGARUKA Ryari: ni Ibikurikira > Yatangiye: . Igenamiterere " "Oya INGARUKA Ryari: in i MukusanyaTDE . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &main window on startup" msgstr "Idirishya ku Gutangira " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " "unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr " "window." msgstr "" "Ivivuwe , i Idirishya ni Ryari: . Ikuweho ivivura , Kanda ku i " "Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku Kuri Kugaragaza: i Idirishya . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xit when speaking is finished" msgstr "Ryari: ni Byarangiye " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " "automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit " "if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." msgstr "" "Ivivuwe , na mu buryo bwikora: Yatangiye: Ryari: , mu buryo bwikora: Ryari: " "Byarangiye . OYA mu buryo bwikora: &Kuvamo NIBA Yatangiye: N'intoki Cyangwa " "Yatangiye: Kuva: i . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" msgstr "Gutangira Byagabanyijwe in Sisitemu Agasanduku Ryari: " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " "KTTSMgr and displays an icon in the system tray. Note: KTTSMgr only " "automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." msgstr "" "Ivivuwe , NIBA ni OYA na , na Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku . " " icyitonderwa : mu buryo bwikora: ya: Umwandiko Ibikorwa 5 Cyangwa " "Birenzeho . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Talkers" msgstr "Imbonerahamwe" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speech Synthesizer" msgstr "mutahuramvugo" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477 #, no-c-format msgid "Voice" msgstr "Ijwi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488 #: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52 #, no-c-format msgid "Gender" msgstr "Igitsina" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499 #, no-c-format msgid "Volume" msgstr "Igice" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510 #, no-c-format msgid "Rate" msgstr "Igipimo" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech " "synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, " "speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher " "priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have " "been specified by an application." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Byose i . A ni A Na: A Ururimi: , Ijwi , Igitsina , " "Igipimo , na Igice . in i Urutonde Icyihutirwa . Byakoreshejwe Ryari: Oya " "Ibiranga ku Porogaramu . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ongera..." #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya ( ) . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to remove the highlighted Talker." msgstr "Kuri Gukuraho i . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Notifications" msgstr "Ibimenyetso" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application/Event" msgstr "imikorere/Inyandiko" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Igikorwa" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Talker" msgstr "Imbonerahamwe" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of configured application events and actions to be taken when " "received. The \"default\" event governs all events not specifically " "configured." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Porogaramu Ibyabaye na Ibikorwa Kuri Ryari: BYAKIRIWE . \" " "Mburabuzi \" Icyabaye Byose Ibyabaye OYA . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notifications to speak:" msgstr "Kuri : " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Applies only to the default event. Does not affect application-specific " "events. Only events that display in the manner which you select will be " "spoken." msgstr "" "Kuri i Mburabuzi Icyabaye . OYA Porogaramu - Ibyabaye . Ibyabaye Kugaragaza: " "in i Guhitamo . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to configure notification for a specific application event." msgstr "Kuri Kugena Imiterere Ikimenyetso ya: A Porogaramu Icyabaye . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to remove a specific notification event from the list. You cannot " "remove the default event." msgstr "" "Kuri Gukuraho A Ikimenyetso Icyabaye Kuva: i Urutonde . Gukuraho i Mburabuzi " "Icyabaye . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Removes all the application specific events. The default event remains." msgstr "Byose i Porogaramu Ibyabaye . Mburabuzi Icyabaye . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to read configured notification events from a file." msgstr "Kuri Soma Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: A Idosiye . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to write all the configured application events to a file." msgstr "Kuri Kwandika Byose i Porogaramu Ibyabaye Kuri A Idosiye . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to test notification" msgstr "Kuri Igerageza Ikimenyetso " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to test the notification. A sample message will be " "spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled." msgstr "" "iyi Akabuto Kuri Igerageza i Ikimenyetso . A Urugero &Ubutumwa . " "icyitonderwa : - Kuri - Sisitemu Bikora . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ac&tion:" msgstr "Igikorwa:" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " "\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " "substitution strings in the text:
%e
Name of the event
%a
Application that sent the event
%m
The " "message sent by the application
" msgstr "" " i Icyabaye Ryari: BYAKIRIWE . Guhitamo \" Guhanga Umwandiko \" , Injiza " "i Umwandiko in i Agasanduku . Gicurasi Koresha i Ikurikiranyanyuguti in i " "Umwandiko :
%e
Bya i Icyabaye
%a
" "Yoherejwe: i Icyabaye
%m
&Ubutumwa Yoherejwe: ku i " "Porogaramu
" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "Talke&r:" msgstr "Imbonerahamwe:" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " "topmost talker listed on the Talkers tab." msgstr "i Ikimenyetso . \" Mburabuzi \" ni i ku i tab . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to select the Talker to speak the notification." msgstr "Kuri Guhitamo i Kuri i Ikimenyetso . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speak notifications (&KNotify)" msgstr "Ibimenyetso ( ) " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " "via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." msgstr "" "Ivivuwe na ni Bikora , Ikimenyetso Ibyabaye Kuva: Porogaramu Yoherejwe: " "Biturutse Kuri i Amahitamo Gushyiraho ku iyi tab . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude notifications with a sound" msgstr "Ibimenyetso Na: A Ijwi " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." msgstr "Ivivuwe , Ikimenyetso Ibyabaye A Ijwi OYA . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813 #, no-c-format msgid "&Filters" msgstr "&Muyunguruzi" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list " "are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be " "used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to " "another, or change the default Talker to be used for speech output." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Byose i . in i Urutonde Byashyizweho Itangira . Guhindura " "Umwandiko Mbere ni . Byakoreshejwe Kuri GUSIMBURANYA ya: Amagambo , " "Guhinduramo %O Kuva: Rimwe Ifishi %S: Kuri , Cyangwa Guhindura... i " "Mburabuzi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to add and configure a new Filter." msgstr "Kuri &Ongera na Kugena Imiterere A Gishya . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " "are applied first." msgstr "" "Kuri Himura Byahiswemo Akayunguruzo: Hejuru in i Urutonde . in i Urutonde " "Byashyizweho Itangira . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " "applied last." msgstr "" "Kuri Himura A Akayunguruzo: Hasi in i Urutonde . Ntoya in i Urutonde " "Byashyizweho Iheruka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." msgstr "Kuri Kugena Imiterere Amahitamo ya: i . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to remove the highlighted Filter." msgstr "Kuri Gukuraho i . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000 #, no-c-format msgid "Sentence Boundary Detector" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) " "Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the " "time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind " "through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after " "all the normal filters at the top of this screen have been applied. " "Filtering stops when the first SBD modifies the text." msgstr "" "ni A Urutonde Bya Byose i ( ) . itandukanya Birebire Umwandiko Ibikorwa " "Hejuru , i Igihe Mbere A , na Kuri Cyangwa Gihinguranya A . Byashyizweho in " "i Itondekanya ( Hejuru: Kuri Hasi: ) Nyuma Byose i Bisanzwe Muyunguruzi Ku i " "Hejuru: Bya iyi Mugaragaza Byashyizweho . Ryari: i Itangira i Umwandiko . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nfigure" msgstr "Kugena Imiterere" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration " "or add additional SBD filters." msgstr "iyi Akabuto Kuri Kwandika i ( ) Iboneza Cyangwa &Ongera Muyunguruzi . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Interruption" msgstr "Kurogoya" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " "when a text job is interrupted by another message." msgstr "" "i - Ijwi Agasanduku na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Ryari: A " "Umwandiko ni ku &Ubutumwa . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken " "when a text job resumes after being interrupted by another message." msgstr "" "i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , Ryari: A Umwandiko Nyuma " "ku &Ubutumwa . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-&message:" msgstr "- &Ubutumwa : " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-sou&nd:" msgstr "- Ijwi : " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pre-message:" msgstr "- &Ubutumwa : " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " "whenever a text job is interrupted by another message." msgstr "" "i - &Ubutumwa Agasanduku na Injiza A - &Ubutumwa , A Umwandiko ni ku " "&Ubutumwa . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " "before a text job resumes after being interrupted by another message." msgstr "" "i - Ijwi na Hitamo... A - Ijwi Inyumvo Idosiye , Ijwi Mbere A Umwandiko " "Nyuma ku &Ubutumwa . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-s&ound:" msgstr "- Ijwi : " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "Inyumvo" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep audio files:" msgstr "Inyumvo Idosiye : " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will " "find them in the indicated directory." msgstr "iyi NIBA Kuri Gumana: i Inyumvo ( ) Idosiye . Gushaka in i Ububiko . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." msgstr "i Ububiko in i Inyumvo Idosiye . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "Umuvuduko" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " "to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " "considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." msgstr "" "i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri " "Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku " "ijana ni \" Byihuta \" . Guhindura... i Umuvuduko Bya . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199 #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid " %" msgstr "%" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431 #, fuzzy, no-c-format msgid "Out&put Using" msgstr "Agatebo k'Ibisohoka" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Select the audio output method desired. If you select GStreamer, " "you must also select a Sink.

Note: You must have " "GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.

" msgstr "" "

i Inyumvo Ibisohoka Uburyo . Guhitamo , Guhitamo A .

icyitonderwa : > = 0 %S . Kuri Koresha .

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sink:" msgstr "Kugabanuka" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." msgstr "i Ijwi Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode " "pick the best output method." msgstr "" "i Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Ikiyega \" Kuri i Bihebuje " "Ibisohoka Uburyo . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534 #, fuzzy, no-c-format msgid "GStrea&mer" msgstr "Biruta" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a " "Sink plugin.

" msgstr "" "

Kuri Koresha i Inyumvo Ibisohoka Sisitemu . Guhitamo A " "Gucomeka: .

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548 #, no-c-format msgid "a&Rts" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output." msgstr "Kuri Koresha i MukusanyaTDE Sisitemu ya: Inyumvo Ibisohoka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568 #, fuzzy, no-c-format msgid "aKode" msgstr "Ubwoko" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Check to use aKode for audio output. You must also select a Sink." "

" msgstr "

Kuri Koresha ya: Inyumvo Ibisohoka . Guhitamo A .

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA" msgstr "SIBYO" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." msgstr "Kuri Koresha ( ) ya: Inyumvo Ibisohoka . " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Ububiko:" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " "the default ALSA device." msgstr "" "i APAREYE Kuri Byakoreshejwe ya: Ibisohoka . \" Mburabuzi \" Kuri Koresha i " "Mburabuzi APAREYE " #: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Event source:" msgstr "Inkomoko : " #: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "Ibyabaye" #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use default Talker" msgstr "Mburabuzi " #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " "listed in the Talkers tab." msgstr "Ivivuwe , Koresha i Mburabuzi , ni i in i tab . " #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72 #, no-c-format msgid "Use closest &matching Talker having" msgstr "" #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, will use a configured Talker most closely matching the " "attributes you choose. Attributes with checks next to them will be " "preferred over unchecked attributes. Language is always preferred." msgstr "" "Ivivuwe , Koresha A i Ibiranga Hitamo... . Na: Ibikurikira > Kuri Bikunzwe " "KURI Ikuweho ivivura Ibiranga . ni Buri gihe Bikunzwe . " #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Checked items are preferred over unchecked items." msgstr "Ibigize Bikunzwe KURI Ikuweho ivivura Ibigize . " #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Gender:" msgstr "Igitsina" #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Agahindurajwi:" #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "&Igipimo:" #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specific &Talker" msgstr "Izina ritihariye" #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " "otherwise the Talker most closely matching." msgstr "Ivivuwe , Koresha i ( NIBA ni ) , i . " #: plugins/command/commandconfwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mmand Configuration" msgstr "Gutangiza Iboneza" #: plugins/command/commandconfwidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command &for speaking texts:" msgstr "ya: : " #: plugins/command/commandconfwidget.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This field specifies both the command used for speaking texts and its " "parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the " "place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write " "%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w " "for the generated audio file." msgstr "" "Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . Kuri i Umwandiko " "Nka A Ikintu , Kwandika %t Ku i i Umwandiko Byinjijwemo . A Idosiye Bya i " "Umwandiko , Kwandika %f . na Gukina i Umwandiko , Kwandika %w ya: i Inyumvo " "Idosiye . " #: plugins/command/commandconfwidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Send the data as standard input" msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza " #: plugins/command/commandconfwidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) " "to the speech synthesizer." msgstr "" "Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza ( ) " "Kuri i . " #: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513 #: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "Isuzuma" #: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character &encoding:" msgstr "Imisobekere y'Inyuguti" #: plugins/command/commandconfwidget.ui:161 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This combo box specifies which character encoding is used for passing the " "text." msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " #: plugins/command/commandconfwidget.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Parameters:\n" " %t: Text to be spoken\n" " %f: Filename of a temporary file containing the text\n" " %l: Language (two letter code)\n" " %w: Filename of a temporary file for generated audio" msgstr "" ": \n" "%t : Kuri %f : Bya A By'igihe gito Idosiye i %l : ( Kabiri Ibaruwa: " "Inyandikoporogaramu ) \n" "%w : Bya A By'igihe gito Idosiye ya: Inyumvo " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25 #, no-c-format msgid "Epos Config UI" msgstr "" #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " "synthesizer." msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i na . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&pos Configuration" msgstr "Iboneza" #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." msgstr "Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Umuvuduko" #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211 #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; " "to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " "considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"fast\"." msgstr "" "i Umuvuduko Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Buhoro Hasi ; Kuri i Iburyo: Kuri " "Kwongeraho Umuvuduko . Birutwa 75 ku ijana ni \" Buhoro \" , na Biruta ku " "ijana ni \" Byihuta \" . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pitch:" msgstr "Iyatura:" #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242 #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower " "the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 " "percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is " "considered \"high\"." msgstr "" "i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: " "Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni " "\" ejuru \" . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos server executable path:" msgstr "Seriveri: &Bitangizwa: Inzira: : " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the Epos server program will be found due to your PATH environment " "variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos " "server executable program." msgstr "" "i Seriveri: Porogaramu Byabonetse Kuri Impinduragaciro , Injiza \" \" , " "Injiza i Cyuzuye Inzira: Kuri i Seriveri: &Bitangizwa: Porogaramu . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos client executable path:" msgstr "Umukiriya &Bitangizwa: Inzira: : " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the Epos client program will be found due to the PATH environment " "variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to " "the Epos client program." msgstr "" "i Umukiriya Porogaramu Byabonetse Kuri i Impinduragaciro , Injiza \" \" . , " "Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i Umukiriya Porogaramu . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "epos" msgstr "Raporo " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "say" msgstr "umunsi" #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Options (advanced)" msgstr "( Urwego rwo hejuru ) " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Optional. Enter any server command line options here. To see available " "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" ". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari " "Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify options to be passed to Epos client. To see available options, " "enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" "Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . Bihari Amahitamo , Injiza \" - h \" in A " "Bihera . OYA Koresha \" - o \" . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos server:" msgstr "Seriveri: : " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Epos client:" msgstr "Umukiriya : " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see " "available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." msgstr "" "Amahitamo Kuri Kuri Umukiriya . OYA Koresha - o . Bihari Amahitamo , Injiza " "\" - h \" in A Bihera . OYA Koresha \" - o \" . " #: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence " "spoken." msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . , A . " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25 #, no-c-format msgid "Festival Config UI" msgstr "" #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " "interactive mode." msgstr "ni i Ikiganiro ya: Iboneza %1 i in Biganira Ubwoko . " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Festival &Interactive Configuration" msgstr "Koresha indi dosiye y'iboneza" #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Festival executable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " "otherwise specify the full path to the Festival executable program." msgstr "" "ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye Inzira: Kuri i " "&Bitangizwa: Porogaramu . " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select voice:" msgstr "Ijwi : " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " "slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. " "You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice " "and still none are shown, check your Festival configuration. (See the " "README that comes with Festival.)" msgstr "" "A Ijwi Kuri Umwandiko Na: . ejuru Ubwiza Buhoro Kuri Ibirimo . Oya , " "Kugenzura i &Bitangizwa: Inzira: . Kwinjiza porogaramu Ku Rimwe Ijwi . " "yakorewe iyinjizaporogaramu A Ijwi na Ntana kimwe , Kugenzura Iboneza . ( i " "Na: . ) " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rescan" msgstr "Soma" #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " "the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent " "is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " "\"loud\"." msgstr "" "i Igice ( ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Igice ; Kuri i Iburyo: Kuri " "Kwongeraho Igice . Birutwa 75 ku ijana ni \" Yoroshe \" , na Biruta ku ijana " "ni \" \" . " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sp&eed:" msgstr "Umuvuduko" #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321 #, no-c-format msgid "&Pitch:" msgstr "&Iyatura:" #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365 #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower " "the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 " "percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is " "considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." msgstr "" "i ( Ubwisubire ) Bya . i Kuri i Ibumoso: Kuri Ntoya i Ijwi ; Kuri i Iburyo: " "Kuri Kwongeraho . Birutwa 75 ku ijana ni \" hasi \" , na Biruta ku ijana ni " "\" ejuru \" . Guhindura... i &Iyatura: Bya . " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load this voice when starting KTTSD" msgstr "iyi Ijwi Ryari: Itangira... " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " "Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a " "long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, " "leave unchecked." msgstr "" "Ivivuwe , Yatangiye: na iyi Ijwi Ryari: i - Kuri - ( ) ni Yatangiye: . " "Ryari: A Ijwi A Birebire Igihe Kuri Ibirimo in ( ya: Urugero: , ) , , " "Ikuweho ivivura . " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Click to test the configuration. Festival will be started and a test " "sentence will be spoken." msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . Yatangiye: na A Igerageza . " #: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character e&ncoding:" msgstr "Imisobekere y'Inyuguti" #: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flite Config UI" msgstr "Kubika Idosiye y'Iboneza" #: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech " "synthesis engine." msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( ) . " #: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" msgstr "Iboneza ry'ibijyanye" #: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Flite executable path:" msgstr "&Bitangizwa: Inzira: : " #: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " "otherwise specify the complete path to the Flite executable program." msgstr "" "ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Byuzuye Inzira: Kuri i " "&Bitangizwa: Porogaramu . " #: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "flite" msgstr "Ntibicometse kuri interineti" #: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25 #, no-c-format msgid "FreeTTS Config UI" msgstr "" #: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeTTS Interactive Configuration" msgstr "Iboneza rya Mucapyi" #: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&FreeTTS jar file:" msgstr "Idosiye : " #: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Igerageza" #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hadifix Configuration" msgstr "Gutangiza Iboneza" #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " "synthesizer." msgstr "ni i Iboneza Ikiganiro ya: i ( na ) . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Had&ifix Configuration" msgstr "Gutangiza Iboneza" #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic Options" msgstr "Amahitamo ya Bidi" #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Voice file:" msgstr "Idosiye : " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your " "Mbrola configuration. You must install at least one voice." msgstr "" "A Ijwi ya: Umwandiko . Oya , Kugenzura Iboneza . Kwinjiza porogaramu Ku " "Rimwe Ijwi . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Select..." msgstr "Guhitamo..." #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume &ratio:" msgstr "Igihe- ngombwa:" #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " "for louder." msgstr "i Igice Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right " "for faster." msgstr "i Umuvuduko Bya . Kuri Ibumoso: ya: ; Kuri i Iburyo: ya: . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " "right for higher." msgstr "" "i &Iyatura: ( ) Bya . Kuri Ibumoso: ya: Ntoya ; Kuri i Iburyo: ya: . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399 #, no-c-format msgid "&Advanced Options" msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru" #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "txt2pho e&xecutable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " "\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable " "program." msgstr "" "i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye " "Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Mbrola executable:" msgstr "&Bitangizwa: : " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452 #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " "\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." msgstr "" "i Porogaramu ni in Impinduragaciro , Injiza \" \" , Kugaragaza i Cyuzuye " "Inzira: Kuri i &Bitangizwa: Porogaramu . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This combo box specifies which character encoding is used for passing the " "text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use " "ISO-8859-2." msgstr "" "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " "By'iburengerazuba Indimi , Koresha - - 1 . , Koresha - - 2 . " #: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." msgstr "Kuri Igerageza i Iboneza . A . " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting Voice File" msgstr "Idosiye " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path of the voice file:" msgstr "Bya i Ijwi Idosiye : " #: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Female" msgstr "Gore" #: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Male" msgstr "Gabo" #: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Try to Determine From Voice File" msgstr "Kuri Idosiye " #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Gukuraho" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Kugena Imiterere" #, fuzzy #~ msgid "EditReplacementWidget" #~ msgstr "Gusimbuza muhinduzi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Optional. Enter any server command line options here. To see available " #~ "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"." #~ msgstr "" #~ ". Icyo ari cyo cyose Seriveri: command Umurongo: Amahitamo . Bihari " #~ "Amahitamo , Injiza \" - h \" in A Bihera . OYA RW \" - o \" . " #, fuzzy #~ msgid "Config file group name passed to filter" #~ msgstr "Idosiye Itsinda Izina: Kuri Akayunguruzo: "