# translation of fsview to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the fsview package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fsview 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:03-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 msgid "Name" msgstr "Izina" #: fsview.cpp:50 msgid "Size" msgstr "Ingano" #: fsview.cpp:51 #, fuzzy msgid "File Count" msgstr "Idosiye " #: fsview.cpp:52 #, fuzzy msgid "Directory Count" msgstr "Inzira y'ububiko" #: fsview.cpp:53 msgid "Last Modified" msgstr "Iherutse guhindurwa" #: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 msgid "Owner" msgstr "Nyirabyo" #: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 msgid "Group" msgstr "Itsinda" #: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 msgid "Mime Type" msgstr "Ubwoko Mime" #: fsview.cpp:280 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Kujya ku..." #: fsview.cpp:282 #, fuzzy msgid "Go Up" msgstr "Kuzamura" #: fsview.cpp:284 #, fuzzy msgid "Stop Refresh" msgstr "nyamwigarura/nyamwisubizaho" #: fsview.cpp:286 msgid "Refresh" msgstr "Kugira gishya" #: fsview.cpp:289 #, fuzzy msgid "Refresh '%1'" msgstr "Kugira gishya" #: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 #, fuzzy msgid "Stop at Depth" msgstr "Ku " #: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 #, fuzzy msgid "Stop at Area" msgstr "Ku " #: fsview.cpp:296 #, fuzzy msgid "Stop at Name" msgstr "Ku " #: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 msgid "Color Mode" msgstr "Uburyo bw'Amabara" #: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Kwemeza" #: fsview.cpp:387 msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: fsview.cpp:388 msgid "Depth" msgstr "Ubujyakuzimu" #: fsview_part.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "_n: Read 1 folder, in %1\n" "Read %n folders, in %1" msgstr "" "1 Ububiko... , in %1 \n" "%n Ububiko , in %1 " #: fsview_part.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "1 %n Ububiko " #: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 #, fuzzy msgid "FSView" msgstr "Igaragaza" #: fsview_part.cpp:90 #, fuzzy msgid "Filesystem Utilization Viewer" msgstr "Mucukumbuzi ya Sisitemu ya dosiye" #: fsview_part.cpp:92 #, fuzzy msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" msgstr "( C ) - , " #: fsview_part.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " "utilization by using a tree map visualization.

Note that in this mode, " "automatic updating when filesystem changes are made is intentionally not done.

For details on usage and options available, see the online " "help under menu 'Help/FSView Manual'.

" msgstr "" "

ni i Gucomeka: , A Gushakisha Ubwoko ku ikoresha A &Igiti .

" "icyitonderwa in iyi Ubwoko , Kikoresha Ivugurura Ryari: Amahinduka ni " "OYA Byakozwe .

Birambuye ku Ikoresha: na Amahitamo Bihari , i " "kiri kuri interineti Ifashayobora Ibikubiyemo ' /.

" #: fsview_part.cpp:131 msgid "&FSView Manual" msgstr "" #: fsview_part.cpp:134 #, fuzzy msgid "Show FSView manual" msgstr "Bikorwa " #: fsview_part.cpp:135 #, fuzzy msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" msgstr "i Ifashayobora Mucukumbuzi Na: i Inyandiko " #: fsview_part.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " "made to files or directories, currently visible in FSView, from the " "outside.\n" "For details, see the 'Help/FSView Manual'." msgstr "" "OYA Gushigikira Kikoresha Kuvugurura Ryari: Amahinduka Kuri Idosiye Cyangwa " "ububiko bw'amaderese , Kigaragara in , Kuva: i Hanze . \n" "Birambuye , i ' /. " #: main.cpp:19 #, fuzzy msgid "View filesystem starting from this folder" msgstr "Itangira... Kuva: iyi Ububiko... " #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "Filesystem Viewer" msgstr "Mucukumbuzi ya Sisitemu ya dosiye" #: main.cpp:29 #, fuzzy msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" msgstr "( C ) , " #: treemap.cpp:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Text %1" msgstr "Inyandiko:" #: treemap.cpp:2780 #, fuzzy msgid "Recursive Bisection" msgstr "Guhindura icyerekezo" #: treemap.cpp:2781 msgid "Columns" msgstr "Inkingi" #: treemap.cpp:2782 msgid "Rows" msgstr "Imbariro" #: treemap.cpp:2783 #, fuzzy msgid "Always Best" msgstr "Hohereza buri gihe" #: treemap.cpp:2784 msgid "Best" msgstr "Bihebuje" #: treemap.cpp:2785 #, fuzzy msgid "Alternate (V)" msgstr "( V ) " #: treemap.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Alternate (H)" msgstr "( H ) " #: treemap.cpp:2787 msgid "Horizontal" msgstr "" #: treemap.cpp:2788 msgid "Vertical" msgstr "" #: treemap.cpp:2843 #, fuzzy msgid "Nesting" msgstr "Urucundura" #: treemap.cpp:2845 msgid "Border" msgstr "" #: treemap.cpp:2846 #, fuzzy msgid "Correct Borders Only" msgstr "Ijambo Rigezweho Gusa" #: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 #, fuzzy, c-format msgid "Width %1" msgstr "Ubugari:" #: treemap.cpp:2858 #, fuzzy msgid "Allow Rotation" msgstr "Kwemerera Imikoranire" #: treemap.cpp:2860 msgid "Shading" msgstr "Ubwijime" #: treemap.cpp:2873 msgid "Visible" msgstr "kigaragara" #: treemap.cpp:2874 msgid "Take Space From Children" msgstr "" #: treemap.cpp:2876 msgid "Top Left" msgstr "Hejuru ibumoso" #: treemap.cpp:2877 msgid "Top Center" msgstr "Hejuru Hagati" #: treemap.cpp:2878 msgid "Top Right" msgstr "Hejuru Iburyo" #: treemap.cpp:2879 msgid "Bottom Left" msgstr "Hasi Ibumoso" #: treemap.cpp:2880 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "Hagati hasi" #: treemap.cpp:2881 msgid "Bottom Right" msgstr "Hasi Iburyo" #: treemap.cpp:2958 #, fuzzy msgid "No %1 Limit" msgstr "urubibi Rwo Hasi" #: treemap.cpp:3010 #, fuzzy msgid "No Area Limit" msgstr "urubibi Rwo Hasi" #: treemap.cpp:3016 #, fuzzy msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Bya ' %1 ' ( %2 ) " #: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "1 %n " #: treemap.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "( Kuri %1 ) " #: treemap.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "( Kuri %1 ) " #: treemap.cpp:3075 #, fuzzy msgid "No Depth Limit" msgstr "urubibi Rwo Hasi" #: treemap.cpp:3081 #, fuzzy msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Bya ' %1 ' ( %2 ) " #: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 #, fuzzy, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Ubujyakuzimu" #: treemap.cpp:3107 #, fuzzy msgid "Decrement (to %1)" msgstr "( Kuri %1 ) " #: treemap.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Increment (to %1)" msgstr "( Kuri %1 ) " #: fsview_part.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&View" msgstr "Igaragaza" #: fsview_part.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr ""