# translation of filetypes to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the filetypes package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-15 13:42-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 msgid "Left Click Action" msgstr "Igikorwa cyo Gukanda Ibumoso" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Kwerekana idosiye mu mugaragarire urimo" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 msgid "Show file in separate viewer" msgstr "Kwerekana idosiye muri mugaragara itandukanye" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " "an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration." msgstr "" "Hano ushobora kuboneza icyo mugengadosiye Konqueror izakora igihe ukanze " "kuri dosiye iri muri iri tsinda. Konqueror ishobora kwerekana idosiye muri " "mugaragaza irimo cyangwa gutangiza porogaramu itandukanye. Ushobora " "guhindura iri genamiterere ku izina ry'idosiye ryihariye mu gafishi " "'Gushyiramo' k'iboneza ry'ubwoko bw'idosiye." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" "Iyi buto yerekana agashushondanga kajyanye n'ubwoko bw'idosiye " "bwatoranyijwe. Kanda kuri yo mu guhitamo agashushondanga gatandukanye." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Izinadosiye Imitako" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" "This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " "the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" "Aka gasanduku gafite urutonde rw'imitako ishobora gukoreshwa mu kwerekana " "amadosiye y'ubwoko bwatoranyijwe. Urugero, umutako *.txt ujyanye n'ubwoko " "bw'idosiye 'umwandiko/wuzuye'; amadosiye yose muri '.txt' azwi nk'amadosiye " "y'umwandiko gusa." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." msgstr "Ongera..." #: filetypedetails.cpp:66 msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Kongeraho umutako mushya w'ubwoko bw'idosiye yatoranyijwe. " #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Gukuramo umutako w'izinadosiye watoranyijwe. " #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" "Ushobora twinjiza umwirondoro mugufi wa dosiye z'ubwoko bw'idosiye " "bwatoranyijwe (urugero: 'Ipaji HTML'). Uyu mwirondoro uzakoreshwa " "n'amaporogaramu nka Konqueror mu kwerekana ibiri mu bubiko." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" msgstr "Gukoresha amagenamiterere y'itsinda '%1'" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" msgstr "Baza niba ari kubika kuri disiki ahubwo" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" "Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " "click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " "viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Hano ushobora kuboneza ibyo Konqueror mugenga dosiye izakora igihe ukanze ku " "idosiye y'ubu bwoko. Konqueror ishobora kwerekana idosiye mu kigaragaza " "kirimo cyangwa gutangira porogaramu itandukanye. Niba ishyizwe kuri " "'Gukoresha amagenamiterere y'itsinda G', Konqueror izitwara ikurikije " "amagenamiterere y'itsinda G ubu bwoko burimo, nk'urugero 'ishusho' niba " "ubwoko bw'idosiye igezweho ari ishusho/png." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" msgstr "Rusange" #: filetypedetails.cpp:128 msgid "&Embedding" msgstr "&Gushyiramo" #: filetypedetails.cpp:162 msgid "Add New Extension" msgstr "Kongeraho umugereka mushya" #: filetypedetails.cpp:163 msgid "Extension:" msgstr "Umugereka:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" "

File Associations

This module allows you to choose which " "applications are associated with a given type of file. File types are also " "referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " "Internet Mail Extensions\".)

A file association consists of the " "following:

  • Rules for determining the MIME-type of a file, for " "example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " "end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\";
  • A short " "description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " "\"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • An icon to be used for " "displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " "type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " "often);
  • A list of the applications which can be used to open files " "of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " "list is ordered by priority.
You may be surprised to find that " "some MIME types have no associated filename patterns; in these cases, " "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" "

Amashyirahamwe ya dosiye

Iki gice kikwemerera guhitamo " "amaporogaramu azahuzwa n'ubwoko bw'idosiye butanzwe. Amoko ya dosiye afatira " "ku moko MIME (MIME ni incamake ivuga \"Multipurpose Internet Mail Extensions" "\".)

Ishyirahamwe ry'idosiye rishingiye ku bikurikira:

  • Amategeko " "yo gushaka ubwoko-MIME y'idosiye, nk'urugero igice cy'izinadosiye *.kwd, " "bivuze ko 'dosiye zose zifite amazina aherwa na .kwd', gishyizwe hamwe " "n'ubwoko MIME\"x-kword\";
  • Umwirondoro mugufi w'ubwoko-MIME, " "nk'urugero umwirondoro w'ubwoko MIME \"x-kword\" ni gusa 'inyandiko KWord';
  • Agashushondanga ko gukoreshwa mu kwerekana amadosiye y'ubwoko-MIME " "bwatanzwe, bityo ushobora ku buryo bworoshye kugaragagaza ubwoko bw'idosiye " "mo, tuvuge, igaragaza rya Konqueror (byibuze nk'amoko ukoresha cyane);
  • " "
  • Ilisiti ya porogaramu zishobora gukoreshwa mu gufungura amadosiye " "y'ubwoko-MIME bwatanzwe -- niba porogaramu zirenze imwe zishobora gukoreshwa " "noneho ilisiti igakurikirana hakurikijwe uburenganzira.
" "Mwatangazwa no kubona ko amoko MIME amwe n'amwe adafite ibice by'izinadosiye " "bishyizwe hamwe; mu ibyo bihe, Konqueror ishobora kubona ubwoko MIME ireba " "mu buryo butaziguye ibiri mu idosiye." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" msgstr "Gushaka ishusho ry'izinadosiye: " #: filetypesview.cpp:72 msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" "Injiza igice cy'ishusho ry'izinadosiye. Gusa amoko y'idosiye afite ishusho " "ry'idosiye bihura azagaragara mu ilisiti. " #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" msgstr "Amoko azwi" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" "Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " "your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Hano ushobora kubona ilisiti kurikiranyanzego y'amoko y'idosiye azwi kuri " "sisitemu yawe. Kanda ku kimenyetso '+' mu kwagura icyiciro, cyangwa " "ikimenyetso '-' mu kuyisenyura. Hitamo ubwoko bw'idosiye (urugero: uwandiko/" "html y'amadosiye HTML) mu kwerekana/guhindura amakuru y'ubwoko bw'idosiye " "ukoresha ibigenzura biri iburyo." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Kanda hano mu kongeraho ubwoko bushya bw'idosiye." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Kanda hano mu gukuramo ubwoko bw'idosiye bwatoranyijwe." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" msgstr "Hitamo ubwoko bw'idosiye ukurikije izina cyangwa umugereka" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "Ikora agasanduku kiganiro nzibacyuho k'idirishya ryerekanwe na winid" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "Ubwoko bw'idosiye bwo guhindura (urugero: umwandiko/html)" #: keditfiletype.cpp:114 msgid "KEditFileType" msgstr "Ubwoko KEditFile" #: keditfiletype.cpp:115 msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" "Muhinduzi w'ubwoko bw'idosiye TDE - verisiyo yoroheje yo guhindura ubwoko " "bw'idosiye bumwe." #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "(c) 2000, TDE abakoraporogaramu" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" msgstr "%1 Idosiye" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "Guhindura Ubwoko bw'Idosiye %1" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "Kurema Ubwoko bw'Idosiye Bushya %1 " #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" msgstr "Ikurikiranya ry'Ibitoranyijwe bya Porogaramu " #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" msgstr "Ikurikiranya ry'Ibitoranyijwe bya Serivise" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" "This is a list of applications associated with files of the selected file " "type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " "With...\". If more than one application is associated with this file type, " "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Iyi ni ilisiti y'amaporogaramu ajyanye n'amadosiye y'ubwoko bw'idosiye " "bwatoranyijwe. Iyi lisiti yerekanwe mu bikubiyemo myumvire bya Konqueror " "igihe uhisemo \"Gufungura na...\". Niba porogaramu irenze imwe ijyanye n'ubu " "bwoko bw'idosiye, noneho ilisiti ikurikirana ku burenganzira bufite ikigize " "kiri hejuru kikabanziriza ku bindi." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" "This is a list of services associated with files of the selected file type. " "This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " "with...\" option. If more than one application is associated with this file " "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" "Iyi ni ilisiti ya serivise zijyanye na dosiye z'ubwoko bw'idosiye " "bwatoranyijwe. Iyi lisiti yerekanwe mu bikubiyemo myumvire bya Konqueror " "igihe uhisemo uburyo \"Igaragazambere na...\". Niba porogaramu irenze imwe " "ijyanye n'ubu bwoko bw'idosiye, noneho ilisiti ikurikirana ku burenganzira " "bufite ikigize kiri hejuru kikabanziriza ku bindi." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" msgstr "Kwimura hejuru" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "application, moving it up in the list. Note: This\n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Ishyiraho uburenganzira bwo hejuru kuri porogaramu yatoranyijwe,\n" "kuyimurira hejuru mu ilisiti. Icyitonderwa: Ibi\n" "gusa bigira ingaruka kuri porogaramu itoranyijwe niba ubwoko bw'idosiye\n" "buhujwe na porogaramu irenze imwe." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" "Ishyiraho uburenganzira bwo hejuru kuri serivise,\n" "yimurire hejuru mu ilisiti." #: kservicelistwidget.cpp:110 msgid "Move &Down" msgstr "Kwimura hasi" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "application, moving it down in the list. Note: This \n" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" "Ishyira uburenganzira butoya kuri porogaramu yatoranyijwe,\n" "kuyimurira hasi mu rutonde. Icyitonderwa: Ibi\n" "bigira ingaruka gusa kuri porogaramu yatoranyijwe niba ubwoko bw'idosiye\n" "bushyizwe hamwe na porogaramu irenze imwe." #: kservicelistwidget.cpp:120 msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" "Ishyira uburenganzira butoya kuri serivise yatoranyijwe,\n" "kuyimurira hasi mu ilisiti." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." msgstr "Kongeraho porogaramu nshya y'ubwoko bw'idosiye." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." msgstr "Kwandika..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." msgstr "Guhindura umurongo w'ibwiriza wa porogaramu yatoranyijwe." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." msgstr "Gukuramo porogaramu yatoranyijwe uhereye ku rutonde." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service %1 can not be removed." msgstr "Serivise %1 ntishobora gukurwamo." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " "type %5." msgstr "" "Serivise iri ku rutonde hano kuko yahujwe n'ubwoko bw'idosiye %1 (%2) " "n'amadosiye y'ubwoko %3 (%4) ku buryo busobanuye n'ayo ni ubwoko " "%5." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" "Atari ibyo wahitamo ubwoko bw'idosiye %1 bwo gukuramo serivise " "uhereye aho cyangwa kwimura serivise hasi kugira uyange." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "" "Wifuza gukuramo serivise uhereye k'ubwoko bw'idosiye %1 cyangwa ku " "bwoko bw'idosiye %2 ? " #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." msgstr "Ntiwemerewe gukuramo iyi serivise. " #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" msgstr "Kongeraho Serivise" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" msgstr "Gutoranya serivise:" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" msgstr "Kurema Ubwoko Bushya bw'Idosiye" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" msgstr "Itsinda:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "Toranya icyiciro kuricyo ubwoko bushya bw'idosiye bugomba kongerwaho." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" msgstr "Izina ry'ubwoko:"