# translation of kaccess to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kaccess package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 01:18-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kaccess.cpp:44 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Buto Shift yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:45 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Buto Shift ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:46 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Buto Shift ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Buto Control yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:49 #, fuzzy msgid "The Ctrl key is now active." msgstr "Buto Control ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:50 #, fuzzy msgid "The Ctrl key is now inactive." msgstr "Buto Control ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:52 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Buto Alt yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:53 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Buto Alt ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:54 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Buto Alt ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:56 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Buto Win yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:57 msgid "The Win key is now active." msgstr "Buto Win ubu iri gukora" #: kaccess.cpp:58 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Buto Win ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:60 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "Buto Meta yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:61 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Buto Meta ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:62 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Buto Meta ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:64 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Buto Super yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:65 msgid "The Super key is now active." msgstr "Buto Super ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:66 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Buto Super ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:68 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Buto Hyper yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:69 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Buto Hyper ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:70 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Buto Hyper ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." msgstr "" "Buto Alt Graph yafunzwe kandi ubu iri gukora ku makandabuto yose akurikira." #: kaccess.cpp:73 #, fuzzy msgid "The Alt Gr key is now active." msgstr "Buto Alt Graph ubu iri gukora" #: kaccess.cpp:74 #, fuzzy msgid "The Alt Gr key is now inactive." msgstr "Buto Alt Graph ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:76 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Buto Num Lock ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:78 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Buto Num Lock ubu ntiri gukora" #: kaccess.cpp:80 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Buto Caps Lock ubu iri gukora." #: kaccess.cpp:82 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Buto Caps Lock ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:84 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Buto Scroll Lock ubu iri gukora" #: kaccess.cpp:86 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Buto Scroll Lock ubu ntiri gukora." #: kaccess.cpp:540 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kaccess.cpp:542 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kaccess.cpp:544 msgid "Super" msgstr "Super" #: kaccess.cpp:546 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: kaccess.cpp:594 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "&Igihe ikimenyetso cyakoreshejwe:" #: kaccess.cpp:600 msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Guhindura Amagenamiterere Nta Kubaza" #: kaccess.cpp:601 msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Kwerekana Aka Gasandukukiganiro k'Iyemeza" #: kaccess.cpp:602 msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "Guhagarika ibiranga n'ibimenyetso byose bya AccessX" #: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 msgid "Sticky keys" msgstr "Buto Zifata" #: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 msgid "Slow keys" msgstr "Buto zigenda buhoro" #: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 msgid "Bounce keys" msgstr "Buto Zidunda" #: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 msgid "Mouse keys" msgstr "Buto z'imbeba" #: kaccess.cpp:663 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \"? " #: kaccess.cpp:666 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \" na \" %2 \"? " #: kaccess.cpp:669 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \" , \" %2 \" na \" %3 \"? " #: kaccess.cpp:673 msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Wifuza koko guhagarika \" %1 \" , \" %2 \" , \" %3 \" na \" %4 \" ? " #: kaccess.cpp:680 msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \"? " #: kaccess.cpp:683 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \" no guhagarika \" %2 \"? " #: kaccess.cpp:686 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" no guhagarika \"%2\" na \"%3\"? " #: kaccess.cpp:690 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " "\"%4\"?" msgstr "" "Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" no guhagarika \" %2 \" na \"%3\" na " "\"%4\"? " #: kaccess.cpp:697 msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" na \" %2 \"? " #: kaccess.cpp:700 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "" "Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" na \" %2 \" no guhagarika \"%3\"? " #: kaccess.cpp:704 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " "and \"%4\"?" msgstr "" "Wifuza koko kureka bigakora \"%1\" na \" %2 \" no guhagarika \"%3\" na " "\"%4\"? " #: kaccess.cpp:711 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1 \", \"%2 \" na \"%3 \"? " #: kaccess.cpp:715 msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " "\"%4\"?" msgstr "" "Wifuza koko kureka bigakora \" %1 \", \" %2 \" na \" %3 \" no guhagarika " "\"%4 \"? " #: kaccess.cpp:721 msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Wifuza koko kureka bigakora \"%1 \" ,\"%2 \",\"%3 \" na \"%4 \"? " #: kaccess.cpp:728 msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Porogaramu yasabye guhindura iri genamiterere." #: kaccess.cpp:732 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." msgstr "" "Wafatiye hasi buto Shift amasegonda 8 cyangwa porogaramu yasabye guhindura " "iri genamiterere." #: kaccess.cpp:734 msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." msgstr "" "Wakanze buto Shift inshuro 5 zikurikiranye cyangwa porogaramu yasabye " "guhindura iri genamiterere." #: kaccess.cpp:738 msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "Wakanze %1 cyangwa porogaramu yasabye guhindura iri genamiterere." #: kaccess.cpp:744 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." msgstr "" "Porogaramu yasabye guhindura aya magenamiterere, cyangwa wakoresheje ivanga " "ry'ibimenyetso bitandukanye bya mwandikisho." #: kaccess.cpp:746 msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "Porogaramu yasabye guhindura aya magenamiterere." #: kaccess.cpp:751 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on " "and off with standardized keyboard gestures.\n" "\n" "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " "and gestures\"." msgstr "" "Aya magenamiterere ya AccessX arakenewe ku bakoresha bamwe na bamwe bafite " "igabanuka ry'igenda kandi ashobora kubonezwa muri Trinity Control Center. " "Ushobora nanone gutuma akora no gutuma adakora.\n" "\n" "Niba utayakeneye, ushobora guhitamo \"Guhagarika ibirango n'ibimenyetso " "byose bya AccessX\"." #: kaccess.cpp:768 #, fuzzy msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it is accepted." msgstr "" "Buto zigenda buhoro zabashishijwe. Guhera ubu bikora, ukeneye gukanda kuri " "buri buto igihe kimwe mbere ko ikora." #: kaccess.cpp:770 msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "Buto zigenda buhoro zahagaritswe." #: kaccess.cpp:773 #, fuzzy msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it is used." msgstr "" "Buto zidunda zabashishijwe. Guhera ubu zirakora, buri buto izahagarikwa " "igihe kimwe nyuma ko ikoreshejwe." #: kaccess.cpp:775 msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "Buto zidunda zahagaritswe." #: kaccess.cpp:778 msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." msgstr "" "Buto zifashe zabashishijwe. Guhera ubu kuri zirakora, buto muhinduzi " "zizaguma zifunze nyuma ko uziretse." #: kaccess.cpp:780 msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "Buto zifashe zahagaritswe." #: kaccess.cpp:783 msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." msgstr "" "Buto z'imbeba zabashishijwe, Guhera ubu zirakora, ushobora gukoresha " "agacemibare ka mwandikisho yawe mu buryo bwo kugenzura imbeba." #: kaccess.cpp:785 msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "Buto z'imbeba zahagaritswe." #: main.cpp:9 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: main.cpp:9 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "TDE Igikoresho Ukugerwaho" #: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:13 msgid "Author" msgstr "Umwanditsi"