# translation of kcmcolors to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmcolors package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:30-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for " "the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " "bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " "whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " "on a graphical representation of the desktop.

You can save color settings " "as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " "with several predefined color schemes on which you can base your own.

All " "TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " "may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" "

Amabara

Iki gice kikwemerera guhitamo igishushanyo k'ibara " "gikoreshwa n'ibiro TDE. Ibigize bitandukanye by'ibiro, ibyo ni nk'imirongo " "y'umutwe, umwandiko w'ibikubiyemo, n'ibindi., byitwa \"wijeti\". Ushobora " "guhitamo wijeti ifite ibara ushaka guhindura urihitamo muri rutonde, cyangwa " "ukanda ku igaragaza gishushanyo ry'ibiro.

Ushobora kubika amagenamiterere " "y'ibara nk'ibishushanyombonera by'ibara byuzuye, bishobora ariko nabyo " "guhindurwa cyangwa gusibwa. TDE izana n'ibishushanyombonera by'ibara " "nsobanurwambere byinshi kuri byo ushobora gushingiraho ibyawe bwite.

" "Amaporogaramu yose TDE azubahiriza igishushanyombonera cy'ibara. " "Amaporogaramu atari aya TDE ashobora kubahiriza nayo amwe cyangwa yose mu " "magenamiterere y'ibara, niba iri hitamo rikora." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " "The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " "of the preview image you clicked." msgstr "" "Iri ni igaragazambere ry'amagenamiterere y'ibara azakoreshwa niba ukanze" "\"Gushyiraho\" cyangwa \"YEGO\". Ushobora gukanda ku bice binyuranye by'iyi " "shusho y'igaragazambere. Izina rya wijeti muri \"Ibara rya Wijeti\" " "rizahinduka mu kwerekana igice cy'ishusho y'igaragazambere ukanzeho." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" msgstr "Igishushanyombonera cy'Ibara" #: colorscm.cpp:154 msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " "list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.

" "Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " "current scheme, those changes will be lost if you select another color " "scheme." msgstr "" "Uru ni urutonde rw'ibishushanyombonera by'ibara nsobanurwambere, ushyizemo " "iryo ariryo ryose waremye. Ushobora kwerekana igishushanyombonera cy'ibara " "risanzwe urihitamo rivuye mu rutonde. Igishushanyombonera kigezweho " "kizasimburwa n'igishushanyombonera cy'ibara cyatoranyijwe.

Iburira: niba " "utarashyiraho amahinduka wagombye kubikora ku gishushanyombonera kigezweho, " "ayo mahinduka yose azabura niba utoranyije ikindi gishushanyombonera " "cy'ibara." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." msgstr "&Kubika Igishushanyombonera..." #: colorscm.cpp:165 msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" "Kanda iyi buto niba ushaka kubika amagenamiterere y'ibara rigezweho " "nk'igishushanyombonera cy'ibara. Uzayoborwa ku bijyanye n'izina." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" msgstr "Gukuramo Igishushanyombonera" #: colorscm.cpp:173 msgid "" "Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " "is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Kanda iyi buto mu gukuramo igishushanyombonera cy'ibara. Wamenya ko iyi buto " "idakora niba udafite uburenganzira bwo gusiba igishushanyombonera cy'ibara." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." msgstr "Kuzana Igishushanyombonera..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" "Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " "will only be available for the current user." msgstr "" "Kanda Iyi buto mu kuzana igishushanyombonera cy'ibara gishya. Wamenya ko " "igishushanyombonera cy'ibara kizaboneka gusa k'ukoresha mushya." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" msgstr "&Ibara rya Wijeti" #: colorscm.cpp:199 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "Umurongo w'Umutwe Udakora" #: colorscm.cpp:200 msgid "Inactive Title Text" msgstr "Umwandiko w'Umutwe Udakora" #: colorscm.cpp:201 msgid "Inactive Title Blend" msgstr "Uguhuza k'Umutwe Kudakora" #: colorscm.cpp:202 msgid "Active Title Bar" msgstr "Umurongo w'Umutwe Ukora" #: colorscm.cpp:203 msgid "Active Title Text" msgstr "Umwandiko w'Umutwe Ukora" #: colorscm.cpp:204 msgid "Active Title Blend" msgstr "Uguhuza k'Umutwe Gukora" #: colorscm.cpp:205 msgid "Window Background" msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya" #: colorscm.cpp:206 msgid "Window Text" msgstr "Umwandiko w'Idirishya" #: colorscm.cpp:207 msgid "Selected Background" msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya" #: colorscm.cpp:208 msgid "Selected Text" msgstr "Umwandiko Watoranyijwe" #: colorscm.cpp:209 msgid "Standard Background" msgstr "Mbuganyuma Isanzwe" #: colorscm.cpp:210 msgid "Standard Text" msgstr "Umwandiko Usanzwe" #: colorscm.cpp:211 msgid "Button Background" msgstr "Mbuganyuma ya Buto" #: colorscm.cpp:212 msgid "Button Text" msgstr "Umwandiko wa Buto" #: colorscm.cpp:213 msgid "Active Title Button" msgstr "Buto y'Umutwe Ikora" #: colorscm.cpp:214 msgid "Inactive Title Button" msgstr "Buto y'Umutwe Idakora" #: colorscm.cpp:215 msgid "Active Window Frame" msgstr "Ikadiri y'Idirishya Ikora" #: colorscm.cpp:216 msgid "Active Window Handle" msgstr "Igifashi cy'Idirishya Gikora" #: colorscm.cpp:217 msgid "Inactive Window Frame" msgstr "Ikadiri y'Idirishya Idakora" #: colorscm.cpp:218 msgid "Inactive Window Handle" msgstr "Igifashi cy'Idirishya Kidakora" #: colorscm.cpp:219 msgid "Link" msgstr "Ihuza" #: colorscm.cpp:220 msgid "Followed Link" msgstr "Ihuza Rikurikiwe" #: colorscm.cpp:221 msgid "Alternate Background in Lists" msgstr "Mbuganyuma Isimbura mu Malisiti" #: colorscm.cpp:227 msgid "" "Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "Kanda hano mu guhitamo ikigize cy'ibiro TDE kuri cyo ibara ushaka guhindura. " "Wagomba atari ibyo guhitamo \"wijeti\" hano, cyangwa gukanda ku gice " "bijyanye cy'ishusho y'igaragazambere hasi." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" "Kanda hano mu kuzana agasanduku kiganiro aho ushobora guhitamo ibara rya " "\"wijeti\" ryatoranyijwe mu ilisiti hasi." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" msgstr "Kwijimisha inkingi zishunguwe mu malisiti" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" "Guhitamo aka kazu mu kwerekana inkingi zishunguwe mu ilisiti ifite " "mbuganyuma yijimishijwe" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" msgstr "Inyuranyamigaragarire" #: colorscm.cpp:262 msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "Gukoresha munyereza mu guhindura urwego rw'inyuranyamigaragarire " "rw'igishushanyombonera kigezweho. Ibusanyamigaragarire ntacyo ritwara " "amabara yose, impera z'ibikoresho nyamubyimba gusa." #: colorscm.cpp:266 msgid "" "_: Low Contrast\n" "Low" msgstr "Hasi" #: colorscm.cpp:270 msgid "" "_: High Contrast\n" "High" msgstr "Byohejuru " #: colorscm.cpp:273 msgid "Apply colors to &non-TDE applications" msgstr "Gushyiraho amabara ku maporogaramu atari aya TDE" #: colorscm.cpp:277 msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "Kanda kuri aka gasanduku mu gushyiraho igishushanyombonera cy'ibara " "kigezweho ku maporogaramu atari TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" msgstr "Amabara" #: colorscm.cpp:284 msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers" #: colorscm.cpp:490 msgid "" "This color scheme could not be removed.\n" "Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " "scheme is stored." msgstr "" "Iki gishushanyombonera ntigishobora kuvanwamo.\n" "Yenda ntufite uburenganzira bwo guhindura sisitemudosiye aho " "igishushanyombonera kibitswe." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #: colorscm.cpp:524 msgid "Enter a name for the color scheme:" msgstr "Kwinjiza izina ry'igishushanyombonera cy'ibara:" #: colorscm.cpp:541 msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "Igishushanyombonera cy'ibara gifite izina '%1' risanzwemo.\n" "Wifuza kugisimbura?\n" #: colorscm.cpp:544 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: colorscm.cpp:592 msgid "Import failed." msgstr "Kuzana byanze." #: colorscm.cpp:600 msgid "Untitled Theme" msgstr "Insanganyamatsiko Ntamutwe" #: colorscm.cpp:858 msgid "Current Scheme" msgstr "Igishushanyombonera kigezweho" #: colorscm.cpp:859 msgid "TDE Default" msgstr "Mburabuzi TDE" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" msgstr "Idirishya ridakora" #: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 msgid "Active window" msgstr "Idirishya rikora" #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Umwandiko usanzwe" #: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 msgid "Selected text" msgstr "Umwandiko watoranyijwe" #: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 msgid "link" msgstr "Ihuza" #: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 msgid "followed link" msgstr "Ihuza rikurikiwe" #: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 msgid "Push Button" msgstr "Kanda Buto" #: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 msgid "New" msgstr "Gishya" #: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 #, fuzzy msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "Gufungura " #: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 #, fuzzy msgid "" "_: Menu item\n" "Save" msgstr "Kubika "