# translation of kcmkurifilt to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmkurifilt package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:46-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Biri kubakwa..." #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE.

Internet Keywords

Internet Keywords let " "you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " "the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " "Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.

Web " "Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " "example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " "a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " "you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " "Command dialog." msgstr "" "

Gushakisha Bivuguruwe

Muri iki gice ushobora kuboneza ibijyana no " "gushakisha bivuguruwe bya TDE.

Amagamborufunguzo InterinetiAmagamborufunguzo Interineti akwemerera kwandika mu izina ry'akaranga " "k'ikorwa, umushinga, ukwamamara, n'ibindi... no kujya ahantu ha ngombwa. " "Urugero ushobora kwandika \"TDE\" cyangwa \"K Ibikikije Ibiro\" muri " "Konqueror kugira ugere ku ipajitwinjira ya TDE.

Amahinanzira " "Urubugamakuru

Amahinanzira Urubugamakuru ni uburyo bwihuta bwo gukoresha " "imoteri z'ishakisha ku Rubugamakuru. Urugero, andika \"altavista:frobozz\" " "cyangwa \"av:frobozz\" bityo Konqueror izakora ishakisha kuri AltaVista ku " "bijyanye na \"frobozz\". Kimwe byoroshye: wakanda gusa Alt+F2 (niba " "utahinduye iri hinanzira) noneho injiza ihinanzira mu kiganiro Gutangiza " "Ibwirizwa TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Muyunguruzi" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izina" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " "allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " "search for information about the TDE project using the Google engine, you " "simply type gg:TDE or google:TDE.

If you select a default " "search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " "search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " "that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Muri iki gice ushobora kuboneza ibijyanye n'amahinanzira y'urubuga. " "Amahinanzira y'urubuga akwemerera gushakisha cyangwa kureba amagambo vuba " "kuri Interineti. Urugero, gushaka amakuru ajyanye n'umushinga TDE gukoresha " "imoteri Google, wandika gusa gg:TDE cyangwa google:TDE.

" "niba utoranyije imoteri y'ishakisha mburabuzi, amagambo asanzwe cyangwa " "interuro bizashakwa ku imoteri y'ishakisha yerekanwe no kubyandikamo gusa mu " "porogaramu, nka Konqueror, yo ifite iyifashisha ryubatswemo rijyanye n'iryo " "hitamo." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" msgstr "Muyunguruzi zo Gushakisha" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Guhindura Igitanga cy'Ishakisha" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "what the user types." msgstr "" "URI ntifite akarindamwanya \\{...} k'ikibazo cy'ukoresha.\n" "Ibi bivuze ko ipaji imwe igiye gusurwa, hatitawe kucyo ukoresha yandika. " #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Kubigumana" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr " %1 Nta bubiko rugo afite. " #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Nta ukoresha witwa %1. " #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Idosiye cyangwa ububiko %1 ntibibaho. " #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 msgid "&ShortURLs" msgstr "URL Ngufi" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Kubashisha Amahinanzira y'Urubuga" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " "web. For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a " "search of the word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "\n" "Kubashisha amahinanzira agufasha gushakisha vuba amakuru ku rubuga." "Nk'urugero, twinjiza ihinanzira gg:TDE bizaturuka mu ishakisha " "ry'ijambo TDE muri moteri y'ishakisha Google(TM).\n" "" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Muhagarika y'ijamborufunguzo:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " "be searched." msgstr "" "Guhitamo muhagarika itandukanya ijamborufunguzo uhereye ku nteruro cyangwa " "ijambo ryo gushakishwa." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Imoteri y'ishakisha mburabuzi:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " "To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" " \n" "Hitamo imoteri y'ishakisha yo gukoresha ku tuzu tw'iyinjiza ibyo bitanga " "amaserivisi y'igenzura yikoresha igihe wanditse mu magambo n'interuro " "bisanzwe aho kuba URL. Mu guhagarika iri hitamo toranya Ntacyo riri " "mu rutonde. " #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nta na kimwe" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Guhindura..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Guhindura igitanga ishakisha." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Gusiba" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Gusiba igitanga ishakisha cyatoranijwe." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "Gishya..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Kongeraho igitanga ishakisha." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Amahinanzira" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " "be listed in menus." msgstr "Bya Shakisha , Amahinanzira na in Ibikubiyemo . " #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Utudomo tubiri" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Umwanya" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Kwinjiza izina ry'umuntu risomeka ry'igitanga ishakisha hano." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "KubonezaInyuguti:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Guhitamo iboneza ry'inyuguti rizakoreshwa mu gusobeka ikibazo cy'ishakisha" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Gushakisha URI:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.
The " "whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " "the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " "query.
In addition it is possible to specify multiple references (names, " "numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
The first " "matching value (from the left) will be used as substitution value for the " "resulting URI.
A quoted string can be used as default value if nothing " "matches from the left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "\n" "Kwinjiza URI ikoreshwa mu gukora ishakisha ku imoteri y'ishakisha hano.
Umwandiko wose wo gushakishwa ugomba kwerekanwa nka \\{@} cyangwa \\{0}.
\n" "Bitegetswe ni \\{@}, bihera ko ikuramo impinduragaciro " "z'ikibazo(izina=agaciro) zose uhereye ku ikurikiranyanyuguti zivamo aho " "\\{0} zizasimburwa n'ikurikiranyanyuguti ry'ikibazo zidahinduwe.
" "Ushobora gukoresha \\{1} ... \\{n} mu kwerekana amagambo amwe uhereye ku " "kibazo na \\{izina} mu kwerekana agaciro gatanzwe na 'izina=agaciro' mu " "kibazo cy'ukoresha.
Mu kongeraho birashoboka kwerekana indango nyinshi " "(amazima, imibare, amakurikiranyanyuguti) icyarimwe (\\{izina1,izina2,...," "\"ikurikiranyanyuguti\"}).
Agaciro ka mbere gahuye (uhereye ibumoso) " "kazakoreshwa nk'agaciro k'isimbura ka URI kavamo.
Ikurikiranyanyuguti " "rifite utwugarizo rishobora gukoreshwa nk'agaciro mburabuzi niba nta gihura " "uhereye ibomoso bw'urutonde rw'indango.\n" "
" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: " #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Amahinanzira yinjijwe hano ashobora gukoreshwa nk'igishushanyo mbonera " "kijyakuba-URI muri TDE. Nk'urugero, ihinanziraav rishobora gukoreshwa " "nko muriav:ishakisha ryanjye\n" "" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Amahinanzira URI: " #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Guhitamo iboneza nyuguti rizakoreshwa mu gusobeka ikibazo cy'ishakisha." #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" #~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" #~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" #~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" #~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" #~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" #~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" #~ "Query=...\n" #~ "line to\n" #~ "Query[foo]=...\n" #~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" #~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" #~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" #~ msgstr "" #~ "Ku buryo mburabuzi, amahinanzira azajya kuri \n" #~ "verisiyo mpuzamahanga ya buri rubuga (urugero: google.com).\n" #~ "atari ku rubuga rwa hafi (urugero: google.de). Mu guhindura ibi, \n" #~ "Ongeraho umurongo nyongera 'Query[foo]=...' mu madosiye .desktop\n" #~ "muri tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" #~ "Nk'urugero, muri google.desktop, koporora umurongo mwimerere\n" #~ "Query=...\n" #~ "kuri\n" #~ "Query[foo]=...\n" #~ "noneho uhindure URL yawo ikoreshe google.foo aho kuba goole.com.\n" #~ "(Vunura ubu butumwa nka BYAKOZWE igihe wamaze kongeraho URL \n" #~ "z'ikibazo nyongera; atari ibyo; yireke itavunuwe nka mwibutsa.)"