# translation of kcmstyle to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmstyle package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 18:50-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Imisusire

Iki gice gituma ushobora guhindura imigaragarire ku jisho " "y'ibigize imigaragarire y'ukoresha, nk'ingaruka n'imisusire ya wijeti." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "KDE Style Module" msgstr "Igice cy'Imisusire ya KDE" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "Imisusire ya Wigeti" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "Kuboneza..." #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "Kwerekana udushushondanga kuri buto" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "E&nable tooltips" msgstr "Gukoresha indangamumaro" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "Kwerekana ibifashi bica byo mu bikubiyemo byirambura" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "Preview" msgstr "Igaragazambere" #: kcmstyle.cpp:208 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&Gukoresha ingaruka za GUI" #: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 msgid "Disable" msgstr "Kwangira" #: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 msgid "Animate" msgstr "Kubyinisha" #: kcmstyle.cpp:218 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "Ingaruka y'ilisiti yirambura:" #: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 msgid "Fade" msgstr "Kwijima" #: kcmstyle.cpp:227 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Ingaruka y'indangamumaro: " #: kcmstyle.cpp:236 msgid "Make Translucent" msgstr "Gutuma Bibengerana" #: kcmstyle.cpp:237 msgid "&Menu effect:" msgstr "&Ingaruka y'ibikubiyemo:" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "Application Level" msgstr "Urwego rwa Porogaramu" #: kcmstyle.cpp:246 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "Ibifashi bica by'ibikubiyemo:" #: kcmstyle.cpp:251 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "Igicucu kimanura ibikubiyemo" #: kcmstyle.cpp:272 msgid "Software Tint" msgstr "Isura ya Porogaramumudasobwa" #: kcmstyle.cpp:273 msgid "Software Blend" msgstr "Ivanga rya Porogaramumudasobwa" #: kcmstyle.cpp:275 msgid "XRender Blend" msgstr "Ivanga XRender" #: kcmstyle.cpp:288 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:290 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:292 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:295 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "Ubwoko bw'ububonerane bw'ibikubiyemo:" #: kcmstyle.cpp:297 msgid "Menu &opacity:" msgstr "Ubwijime bw'ibikubiyemo: " #: kcmstyle.cpp:326 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "Kugaragaza buto ziri mu nsi y'imbeba" #: kcmstyle.cpp:327 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "Imirongobikoresho ibonerana igihe iyega" #: kcmstyle.cpp:332 msgid "Text pos&ition:" msgstr "Ahari umwandiko:" #: kcmstyle.cpp:334 msgid "Icons Only" msgstr "Udushushondanga Gusa" #: kcmstyle.cpp:335 msgid "Text Only" msgstr "Umwandiko Gusa" #: kcmstyle.cpp:336 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Umwandiko Hamwe n'Udushushondanga" #: kcmstyle.cpp:337 msgid "Text Under Icons" msgstr "Umwandiko Hasi y'Udushushondanga" #: kcmstyle.cpp:379 msgid "&Style" msgstr "&Imisusire" #: kcmstyle.cpp:380 msgid "&Effects" msgstr "&Ingaruka" #: kcmstyle.cpp:381 msgid "&Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho" #: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Habaye ikosa mu gutangiza agasandukukiganiro k'iboneza kajyanye n'iyi misusire." #: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Ntibishoboka Gutangiza Agasandukukiganiro" #: kcmstyle.cpp:520 msgid "" "Selected style: %1" "
" "
One or more effects that you have chosen could not be applied because the " "selected style does not support them; they have therefore been disabled." "
" "
" msgstr "" "Imisusire yatoranyijwe: %1" "
" "
Ingaruka imwe cyangwa nyinshi wahisemo ntizashoboye gukurikizwa kubera ko " "imisusire yatoranyijwe ntabwo izemera; bityo byahagaritswe." "
" "
" #: kcmstyle.cpp:532 msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "Ububonerane bw'ibikubiyemo ntaburimo.
" #: kcmstyle.cpp:539 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "Ibicucu bimanura ibikubiyemo ntabihari." #: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 msgid "No description available." msgstr "Nta bisobanuro bihari." #: kcmstyle.cpp:834 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Umwirondoro: %1" #: kcmstyle.cpp:1013 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Aha ushobora guhitamo mu ilisiti y'imisusire ya wijeti yagenywe mbere (urugero: " "uburyo buto zikururwa) ishobora cyangwa idashobora gukomatanywa " "n'insangamatsiko (ibisobanuro by'inyongera nk'agatako cyangwa ikizamuko cya " "marubule)." #: kcmstyle.cpp:1017 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "Uyu mwanya werekana igaragazambere ry'imisusire yatoranyijwe ubu bitabaye " "ngombwa kuyikurikiza kuri biro yose." #: kcmstyle.cpp:1021 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" "Iyi paji ituma ushobora gukoresha ingaruka zitandukanye z'imisusire ya wijeti. " "Kugira ngo bikore neza, byaba byiza uhagaritse ingaruka zose." #: kcmstyle.cpp:1023 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "Nugenzura aka gasanduku, ushobora gutoranya ingaruka nyinshi kuri wijeti " "zitandukanye nka udusanduku kombo, ibikubiyemo cyangwa indangamumaro." #: kcmstyle.cpp:1025 msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" "

Guhagarika: ntihagire ingaruka z'agasanduku kombo ukoresha.

\n" "Kubyinisha: Byinisha gake." #: kcmstyle.cpp:1027 msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "

Guhagarika: ntihagire ingaruka z'indangamumaro ukoresha.

\n" "

Kubyinisha: Byinisha gake.

\n" "Kwijimisha: Kwijimisha mu indangamimaro ukoresheje ivanganyuguti." #: kcmstyle.cpp:1030 msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " "styles only)" msgstr "" "

Guhagarika: ntihagire ingaruka z'ibikubiyemo ukoresha.

\n" "

Kubyinisha: Kubyinisha gake.

\n" "

Kwijimisha: Kwijimisha mu bikubiyemo ukoresheje ivanganyuguti.

\n" "Gutuma Bibengerana: Ibikubiye mu ivanganyuguti kugira ngo habe ingaruka " "y'ibengerana. (Imisusire ya KDE gusa)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " "will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Iyo bikora, ibikubiyemo byose byirambura bizagira igucucu-manura, bitaba ibyo " "ibicucu-manura ntibizagaragara. Ubu, imisusire ya KDE ni yo yonyine ishobora " "kugira iyi ngaruka ikora." #: kcmstyle.cpp:1037 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on " "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " "displays.

\n" msgstr "" "

Isurabara rya Porogaramumudasobwa: Kuvanginyuguti ukoresheje ibara " "ryijimye.

\n" "

Ivanga Porogaramumudasobwa: Kuvanginyuguti ukoresheje ishusho.

\n" "Ivanga XRender: Koresha umugereka wa XFree RENDER kugira ngo uvange " "amashusho (niba ahari). Ubu buryo bushobora kugenda buhoro cyane kurusha " "ibisanzwe bya Porogaramumudasobwa biri ku magaragaza atihutishijwe, ariko " "nyamara bukaba bwakongera imikorere y'amagaragaza ya kure.

\n" #: kcmstyle.cpp:1042 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" "Utunganyije munyereza ushobora kugenzura ubwijime bw'ingaruka z'ibikubiyemo." #: kcmstyle.cpp:1045 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" "Icyitonderwa: ko wijeti zose ziri muri aka gasanduku kombo zidakoreshwa " "kuri porogaramu Qt gusa." #: kcmstyle.cpp:1047 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "Iyo ubu buryo butoranyijwe, buto z'umurongobikoresho zizahindura ibara igihe " "inyoboranyandika y'imbeba izinyuze hejuru." #: kcmstyle.cpp:1049 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "Nutoranya aka gasanduku, imirongobikoresho izabonerana nuyinyegayeza." #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Nuhitamo ubu buryo, porogaramu KDE izatanga indangamumaro igihe inyoborayandika " "igumye hejuru y'ibintu biri mu murongobikoresho." #: kcmstyle.cpp:1053 msgid "" "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

" "

Text only: Shows only text on toolbar buttons.

" "

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Udushushondanga gusa: Yerekana gusa udushushondanga kuri buto " "z'umurongobikoresho. Uburyo buboneye ku matunganyamikorere agenda buhoro.

" "

Umwandiko gusa: Yerekana umwandiko gusa kuri buto " "z'umurongobikoresho.

" "

Umwandiko uherekeje udushushondanga: Yerekana udushushondanga " "n'umwandiko kuri buto z'umurongobikoresho. Umwandiko ujya iruhande " "rw'agashushondanga.

Umwandiko munsi y'udushushondanga: " "Yerekana udushushondanga n'umwandiko kuri buto z'umurongobikoresho. Umwandiko " "ujya munsi y'agashushondanga." #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Nukoresha ubu buryo, Porogaramu KDE zizerekana udushushondanga dutoya iruhande " "rwa buto z'ingirakamaro." #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Nukoresha ubu buryo bimwe mu bikubiyemo byirambura bizerekana ibifashi bica. " "Nubikandaho, ibikubiyemo bijya muri wijeti. Ibi bishobora kugira akamaro igihe " "hakorwa ikintu kimwe inshuro nyinshi. " #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Agafishi 1 " #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Itsinda Buto" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Buto ya Radiyo" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Akazuhitamo" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Agasanduku kombo" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Akabuto" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Agafishi 2 " #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Kuboneza %1"