# translation of kcmview1394 to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kcmview1394 package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:29-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izina" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Bya hafi" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Umuvuduko" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Umucuruzi" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Gutuma Bisi 1394 Isubiraho" #: view1394.cpp:65 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "
The meaning of the columns:" "
Name: port or node name, the number can change with each bus reset" "
GUID: the 64 bit GUID of the node" "
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable" "
CRM: checked if the node is cycle master capable" "
ISO: checked if the node supports isochronous transfers" "
BM: checked if the node is bus manager capable" "
PM: checked if the node is power management capable" "
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "
Speed: the speed of the node" "
" msgstr "" "Ku ruhande rw'iburyo ushobora kubonaho ibisobanuro byerekeye iboneza rya IEEE " "1394 ." "
Ibisobanura by'inkingi:" "
Izina: izina ry'umuyoboro cyangwa ry'ipfundo, umubare ushobora " "guhinduka uko buri bisi isubizwaho" "
GUID: GUID ya biti 64 y'ipfundo" "
Bya hafi: itoranywa iyo ipfundo ari umuyoboro IEEE 1394 wa mudasobwa " "yawe" "
IRM: itoranywa iyo ipfundo ari mucunga ibikorana ibera igihe kimwe " "ishoboye" "
CRM: itoranya iyo ipfundo ari mucunga inziga ishoboye" "
ISO: itoranywa iyo ipfundo ryemera ibyimurwa bibera igihe kimwe" "
BM: itoranywa iyo ipfundo ari mucunga bisi ishoboye" "
PM: itoranywa iyo ipfundo ari icungamuriro rishoboye" "
Acc: isaha muzenguruko nyayo y'ipfundo, yemewe kuva kuri 0 kugera ku " "100" "
Umuvuduko: umuvuduko w'ipfundo" "
" #: view1394.cpp:196 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Umuyoboro %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:209 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Ipfundo %1" #: view1394.cpp:212 msgid "Not ready" msgstr "Bititeguye" #: view1394.cpp:316 msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi"