# translation of kdcop to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kdcop package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:41-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Umukiriya/mucukumbuzi DCOP y'ibishushanyo" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (mburabuzi)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Ikaze muri mucukumbuzi ya TDE DCOP" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Porogaramu" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Gukora" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Gukora ihamagara DCOP ryatoranyijwe." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Uburyo bw'Ururimi" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Kugena iyimura ry'ururimi rugezweho." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "Mucukumbuzi DCOP" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Nta bishingirwaho byabonetse." #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Ikosa muri Mucukumbuzi DCOP" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Guhamagara Umumaro %1 " #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Izina" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Ubwoko" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Agaciro" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ntibishoboka gutahura ubwoko bw'ibyatanzwe %1" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "Ntibyashobotse guhamagara DCOP" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Ntibyashobotse guhamagara DCOP.

%1" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Porogaramu iracyanditse kuri DCOP; ntabwo nzi impamvu guhamagara " "bitashobotse.

" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Porogaramu isa naho itanditswe kuri DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Guhamagara DCOP %1 byakozwe" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Ubwoko butazwi %1." #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Nta duciro twagaruwe" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Ntabwo uko batandukanya %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Birenga" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Gushakisha:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ntacyo" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "&Ubwoko bw'ibyatanzwe byagaruwe:"