# translation of krandr to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the krandr package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krandr 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:09-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: krandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" "Seriveri X ntabwo yemera gusubiramo ingano no kuzengurutsa igaragaza. " "Vugurura bibe verisiyo 4.3 cyangwa yisumbuyeho. Ukeneye umugereka wo Gusubiramo " "Ingano No Kuzengurutsa X (RANDR) verisiyo 1.1 cyangwa yisumbuyeho kugira ngo " "ukoreshe iyi miterere." #: krandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Amagenamiterere ya mugaragaza: " #: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Mugaragaza %1" #: krandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "" "Mugaragaza ifite amagenamiterere wifuza guhindura ishobora gutoranywa " "ukoresheje ilisiti yimanura. " #: krandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Ingano ya mugaragaza: " #: krandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "Ingano, ubundi bizwi nk'itunganyamigaragarire, ya mugaragaza yawe ishobora " "gutoranywa muri iyi lisiti yirambura." #: krandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Igipimo cy'igaruraho:" #: krandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" "Igipimo cy'igaruraho cya mugaragaza yawe gishobora gutoranywa muri iyi lisiti " "yimanura." #: krandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Icyerekezo (dogere mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha)" #: krandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "Uburyo buri muri iri hitamo butuma ushobora guhindura imizengurukire ya " "mugaragaza." #: krandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on KDE startup" msgstr "Gukurikiza amagenamiterere kuri KDE gutangiza " #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "KDE starts." msgstr "" "Niba ubu buryo bukora amagenamiterere y'ingano n'icyerekezo azakoreshwa igihe " "KDE itangiye." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Gutuma porogaramu y'igitwara ihindura amagenamiterere y'itangiza" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when KDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukoreshejwe, uburyo bwagenwe na apuleti y'agasanduku ka sisitemu " "izabikwa kandi itangizwe igihe KDE itangiye aho kuba iy'igihe gito." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: krandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Gusubiramo ingano & kuzengurutsa mugaragaza" #: krandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Umugereka X Usabwa Ntawuhari" #: krandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Kuboneza Igaragaza..." #: krandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Iboneza rya mugaragaza ryahindutse" #: krandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Ingano ya Mugaragaza" #: krandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Igipimo cyo Kugaruraho" #: krandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Kuboneza Igaragaza" #: ktimerdialog.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "%n amasogonda asigaye:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at KDE session start" msgstr "Porogaramu irimo kwitangiza ku itangira ry'umukoro KDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa Porogaramu y'Igitwara cya Sisitemu" #: main.cpp:39 msgid "Maintainer" msgstr "Ukurikirana" #: main.cpp:40 msgid "Many fixes" msgstr "Ibifashe byinshi" #: randr.cpp:159 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "Kwemeza Ihindura ry'Igenamiterere ry'Igaragaza" #: randr.cpp:163 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Kwemera Iboneza" #: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Gusubira ku Iboneza Ribanza" #: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" "Icyerekezo, ingano n'igipimo cyo kugaruraho bya mugaragaza yawe byahinduwe " "kugira ngo bijyane n'amagenamiterere yasabwe. Garagaza niba ushaka kugumishaho " "iboneza. Mu masogonda 15 igaragaza rirasubira ku magenamiterere yawe abanza." #: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "Iboneza rishya:\n" "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n" "Icyerekezo: %3" #: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "Iboneza rishya:\n" "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n" "Icyerekezo: %3\n" "Igipimo cyo kugaruraho: %4" #: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "Ibumoso (90 dogere)" #: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "Hejuru- hasi ( Dogere 180) " #: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "Iburyo ( Dogere 270) " #: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Indorerwamo mu butambike" #: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "Indorerwamo mu buhagarike" #: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "Icyerekezo kitazwi " #: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "Cyazengurukijwe dogere 90 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "Cyazengurukijwe dogere 180 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "Cyazengurukijwe dogere 270 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "Cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike" #: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike " #: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "Cyarasukiweho mu butambike" #: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "cyarasukiweho mu butambike" #: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "Cyarasukiweho mu buhagarike" #: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "cyarasukiweho mu buhagarike" #: randr.cpp:276 msgid "unknown orientation" msgstr "icyerekezo kitazwi" #: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz"