# translation of ksplash to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the ksplash package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplash 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 05:19-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgstr "Gukoresha KSplash mu buryo BUCUNGWA" #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" msgstr "Gukoresha mu buryo bw'igerageza" #: main.cpp:33 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ntukoporore igikorwa muri mbuganyuma" #: main.cpp:34 msgid "Override theme" msgstr "Kwirengagiza insanganyamatsiko " #: main.cpp:35 msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgstr "Ntugerageze gutangiza seriveri ya DCOP" #: main.cpp:36 msgid "Number of steps" msgstr "Umubare w'intera" #: main.cpp:44 msgid "KSplash" msgstr "KSplash" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Trinity splash screen" msgstr "Mugaragaza TDE splash" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 TDE abahanzi" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" msgstr "Umwanditsi n'ukurikirana" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Umwanditsi wa mbere " #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" msgstr "" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" msgstr "" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" msgstr "Kuboneza ihuzabikorwa" #: themeengine/objkstheme.cpp:129 msgid "Initializing system services" msgstr "Gutangiza serivisi za sisitemu " #: themeengine/objkstheme.cpp:130 msgid "Initializing peripherals" msgstr "Gutangiza ibyinyuma" #: themeengine/objkstheme.cpp:131 msgid "Loading the window manager" msgstr "Gutangiza mucunga madirishya" #: themeengine/objkstheme.cpp:132 msgid "Loading the desktop" msgstr "Gutangiza ibiro" #: themeengine/objkstheme.cpp:133 msgid "Loading the panel" msgstr "Gutangiza umwanya" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" msgstr "Kugarura umukoro" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 #, fuzzy msgid "Trinity is up and running" msgstr "TDE irafunguye kandi irakora" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting KDE..." msgstr "" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgstr "" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #, fuzzy msgid "Trinity is starting up" msgstr "TDE irafunguye kandi irakora"