# translation of tdeio_smtp to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the tdeio_smtp package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 12:53-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Seriveri yanze amabwiriza yombi EHLO na HELO nkaho zitazwi cyangwa " "zitashyizwemo.\n" "Wareba umuyobozi wa sisitemu ya seriveri." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Igisubizo cya seriveri kititeguwe ku ibwirizwa %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Seriveri SMTP yawe ntiyemera TLS. Hagarika TLS, niba ushaka kwihuza nta " "sobeka. " #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Seriveri SMTP yawe irasaba kwemera TLS, ariko imishyikirano ntabwo yakunze.\n" "Ushobora gukuramo TLS muri TDE ukoresheje igice cy'amagenamiterere cya " "crypto." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Ukwihuza ntikwakunze" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Ifasha ry'imenyekanisha ntabwo ryahinyujwe muri tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nta bijyanye n'imenyekanisha byatanzwe." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Seriveri SMTP yawe ntiyemera %1.\n" "Hitamo ubundi buryo bw'imenyekanisha.\n" "%2 " #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Seriveri SMTP ntiyemera imenyekanisha.\n" "%2 " #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Imenyekanisha ryanze.\n" "Cyane bikunze kuba ko ijambobanga atariryo.\n" "%1 " #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Ntibyashobotse gusoma ibyatanzwe uvuye kuri porogaramu." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Ibiri mu butumwa ntabwo byemewe.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Seriveri yasubije:\n" "%1 " #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Seriveri yasubije:\"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Iri ni iyononekara gihegito. Wagerageza na none nyuma." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Porogaramu yohereje igisabwa kitaricyo." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Aderesi y'uwohereza irabura." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Porotokole SMTP::smtp_gufungura byanze (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Seriveri yawe ntiyemera iyohereza ry'ubutumwa bwa biti-8.\n" "Wakoresha shingiro-64 cyangwa isobeka twugarizo-bicapwa. " #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Igisubizo SMTP kitaricyo (%1) cyakiriwe. " #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Seriveri ntiyemera ukwihuza.\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Izina-ukoresha n'ijambobanga bya konti SMTP yawe:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Seriveri ntiyemeye aderesi ubusa y'uwohereza.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Seriveri ntiyemeye aderesi y'uwohereza \"%1\".\n" "%2 " #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Iyohereza ry'ubutumwa ryanze guhera ubwo abohererejwe banzwe na seriveri:\n" "%1 " #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Igerageza ryo gutangira iyohereza ry'ibiri mu butumwa ryanze.\n" "%1 " #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Uburyo bw'ikosa butihanganirwa. Wakohereza raporo y'ikosaporogaramu."