# translation of tderandr to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the tderandr package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:09-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: configdialog.cpp:49 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "" #: ktimerdialog.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "%n amasogonda asigaye:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "Porogaramu irimo kwitangiza ku itangira ry'umukoro TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "Gusubiramo Ingano no Kuzengurutsa Porogaramu y'Igitwara cya Sisitemu" #: main.cpp:39 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Original developer and maintainer" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Many fixes" msgstr "Ibifashe byinshi" #: tderandrbindings.cpp:29 msgid "Display Control" msgstr "" #: tderandrbindings.cpp:31 msgid "Switch Displays" msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:83 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" "Seriveri X ntabwo yemera gusubiramo ingano no kuzengurutsa igaragaza. " "Vugurura bibe verisiyo 4.3 cyangwa yisumbuyeho. Ukeneye umugereka wo Gusubiramo " "Ingano No Kuzengurutsa X (RANDR) verisiyo 1.1 cyangwa yisumbuyeho kugira ngo " "ukoreshe iyi miterere." #: tderandrmodule.cpp:92 msgid "Settings for screen:" msgstr "Amagenamiterere ya mugaragaza: " #: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:269 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Mugaragaza %1" #: tderandrmodule.cpp:101 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "" "Mugaragaza ifite amagenamiterere wifuza guhindura ishobora gutoranywa " "ukoresheje ilisiti yimanura. " #: tderandrmodule.cpp:110 msgid "Screen size:" msgstr "Ingano ya mugaragaza: " #: tderandrmodule.cpp:112 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "Ingano, ubundi bizwi nk'itunganyamigaragarire, ya mugaragaza yawe ishobora " "gutoranywa muri iyi lisiti yirambura." #: tderandrmodule.cpp:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "Igipimo cy'igaruraho:" #: tderandrmodule.cpp:120 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" "Igipimo cy'igaruraho cya mugaragaza yawe gishobora gutoranywa muri iyi lisiti " "yimanura." #: tderandrmodule.cpp:124 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Icyerekezo (dogere mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha)" #: tderandrmodule.cpp:127 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "Uburyo buri muri iri hitamo butuma ushobora guhindura imizengurukire ya " "mugaragaza." #: tderandrmodule.cpp:129 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Gukurikiza amagenamiterere kuri TDE gutangiza " #: tderandrmodule.cpp:131 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." msgstr "" "Niba ubu buryo bukora amagenamiterere y'ingano n'icyerekezo azakoreshwa igihe " "TDE itangiye." #: tderandrmodule.cpp:136 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Gutuma porogaramu y'igitwara ihindura amagenamiterere y'itangiza" #: tderandrmodule.cpp:138 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukoreshejwe, uburyo bwagenwe na apuleti y'agasanduku ka sisitemu " "izabikwa kandi itangizwe igihe TDE itangiye aho kuba iy'igihe gito." #: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:435 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tderandrtray.cpp:62 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Gusubiramo ingano & kuzengurutsa mugaragaza" #: tderandrtray.cpp:109 msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:110 msgid "Question" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:110 msgid "Start Automatically" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:110 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:254 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Umugereka X Usabwa Ntawuhari" #: tderandrtray.cpp:284 msgid "Color Profile" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:300 msgid "Display Profiles" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:310 #, fuzzy msgid "Global Configuration" msgstr "&Kwemera Iboneza" #: tderandrtray.cpp:312 #, fuzzy msgid "Configure Displays..." msgstr "Kuboneza Igaragaza..." #: tderandrtray.cpp:322 #, fuzzy msgid "Configure Shortcut Keys..." msgstr "Kuboneza Igaragaza..." #: tderandrtray.cpp:357 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Iboneza rya mugaragaza ryahindutse" #: tderandrtray.cpp:414 msgid "Screen Size" msgstr "Ingano ya Mugaragaza" #: tderandrtray.cpp:467 msgid "Refresh Rate" msgstr "Igipimo cyo Kugaruraho" #: tderandrtray.cpp:541 msgid "Configure Display" msgstr "Kuboneza Igaragaza" #: tderandrtray.cpp:550 #, fuzzy msgid "Configure Displays" msgstr "Kuboneza Igaragaza" #: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865 msgid "" "Unable to activate output %1" "

Either the output is not connected to a display," "
or the display configuration is not detectable" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865 msgid "Output Unavailable" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:746 msgid "Output Port" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:761 msgid "%1 (Active)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:783 msgid "%1 (Connected, Inactive)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:805 msgid "%1 (Disconnected, Inactive)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:812 msgid "Next available output" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:885 msgid "" "You are attempting to deactivate the only active output" "

You must keep at least one display output active at all times!" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:885 msgid "Invalid Operation Requested" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:894 msgid "New display output options are available!" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:895 msgid "A screen has been added, removed, or changed" msgstr "" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Ukurikirana" #~ msgid "Confirm Display Setting Change" #~ msgstr "Kwemeza Ihindura ry'Igenamiterere ry'Igaragaza" #~ msgid "&Return to Previous Configuration" #~ msgstr "&Gusubira ku Iboneza Ribanza" #~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." #~ msgstr "Icyerekezo, ingano n'igipimo cyo kugaruraho bya mugaragaza yawe byahinduwe kugira ngo bijyane n'amagenamiterere yasabwe. Garagaza niba ushaka kugumishaho iboneza. Mu masogonda 15 igaragaza rirasubira ku magenamiterere yawe abanza." #~ msgid "" #~ "New configuration:\n" #~ "Resolution: %1 x %2\n" #~ "Orientation: %3" #~ msgstr "" #~ "Iboneza rishya:\n" #~ "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n" #~ "Icyerekezo: %3" #~ msgid "" #~ "New configuration:\n" #~ "Resolution: %1 x %2\n" #~ "Orientation: %3\n" #~ "Refresh rate: %4" #~ msgstr "" #~ "Iboneza rishya:\n" #~ "Itunganyamigaragarire: %1 x %2\n" #~ "Icyerekezo: %3\n" #~ "Igipimo cyo kugaruraho: %4" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Bisanzwe" #~ msgid "Left (90 degrees)" #~ msgstr "Ibumoso (90 dogere)" #~ msgid "Upside-down (180 degrees)" #~ msgstr "Hejuru- hasi ( Dogere 180) " #~ msgid "Right (270 degrees)" #~ msgstr "Iburyo ( Dogere 270) " #~ msgid "Mirror horizontally" #~ msgstr "Indorerwamo mu butambike" #~ msgid "Mirror vertically" #~ msgstr "Indorerwamo mu buhagarike" #~ msgid "Unknown orientation" #~ msgstr "Icyerekezo kitazwi " #~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" #~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 90 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" #~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 180 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" #~ msgstr "Cyazengurukijwe dogere 270 mu buryo bunyuranye n'inshinge z'isaha" #~ msgid "Mirrored horizontally and vertically" #~ msgstr "Cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike" #~ msgid "mirrored horizontally and vertically" #~ msgstr "cyarasukiweho mu butambike no mu buhagarike " #~ msgid "Mirrored horizontally" #~ msgstr "Cyarasukiweho mu butambike" #~ msgid "mirrored horizontally" #~ msgstr "cyarasukiweho mu butambike" #~ msgid "Mirrored vertically" #~ msgstr "Cyarasukiweho mu buhagarike" #~ msgid "mirrored vertically" #~ msgstr "cyarasukiweho mu buhagarike" #~ msgid "unknown orientation" #~ msgstr "icyerekezo kitazwi" #~ msgid "" #~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" #~ "%1 Hz" #~ msgstr "%1 Hz"