# translation of tdmconfig to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the tdmconfig package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:17-0800\n" "Last-Translator: Viateur \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: background.cpp:47 msgid "E&nable background" msgstr "Gufungura mbuganyuma" #: background.cpp:49 msgid "" "If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If " "it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " "by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " "Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" "Nutoranya iki, TDM izakoresha amagenamiterere akurikira ku mbuganyuma. " "Nigihagarikwa, ni wowe ugomba kwita ku mbuganyuma. Ibi bikorwa utangiza " "porogaramu zimwe na zimwe (bishobotse xsetroot) mu gaporogaramu kagaragajwe " "mu Mitegurire= uburyo buri muri tdmrc (akenshi Xsetup)." #: main.cpp:67 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 isa naho atari idosiye mashusho.\n" "Koresha amadosiye afite iyi migereka:\n" "%2" #: main.cpp:88 msgid "kcmtdm" msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "TDE Login Manager Config Module" msgstr "TDE Igice Kiboneza Mucungafashayinjira " #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" msgstr "(c) 1996 - 2005 Abanditsi ba TDM" #: main.cpp:92 msgid "Original author" msgstr "Umwanditsi wa mbere" #: main.cpp:94 msgid "Current maintainer" msgstr "Ubyitaho ubu" #: main.cpp:96 msgid "" "

Login Manager

In this module you can configure the various aspects " "of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " "users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " "you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE " "Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to " "do, by the way), click on the Modify button to acquire superuser " "rights. You will be asked for the superuser password.

Appearance

On " "this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which " "language it should use, and which GUI style it should use. The language " "settings made here have no influence on the user's language settings." "

Font

Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " "for various purposes like greetings and user names.

Background

If " "you want to set a special background for the login screen, this is where to " "do it.

Shutdown

Here you can specify who is allowed to shutdown/" "reboot the machine and whether a boot manager should be used.

UsersOn this tab page, you can select which users the Login Manager will offer " "you for logging in.

Convenience

Here you can specify a user to be " "logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, " "and other convenience features.
Note, that these settings are security " "holes by their nature, so use them very carefully." msgstr "" "

Mucungafashayinjira

Muri iki gice ushobora kuboneza imiterere " "itandukanye ya Mucungafashayinjira ya TDE. Ibi birimo isura n'imyumvire " "ndetse n'abakoresha bashobora gutoranywa ngo binjire. Umenye ko ushobora " "gusa kugira ibyo uhindura iyo ukoresha igice gifite uburenganzira " "bw'ukoresha kabuhariwe. Niba utaratangiza TDE Kugenzura Hagati ifite " "uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe (usanga ari n'ikintu gikwiye gukorwa " "uko byagenda kose), kanda buto yo Guhindura kugira ngo uhabwe " "uburenganzira bw'ukoresha kabuhariwe. Uzasabwa ijambobanga ry'ukoresha " "kabuhariwe.

Imigaragarire

Kuri iyi paji y'agafishi, ushobora kugena " "uko Mucungafashayinjira izaba isa, ururimi izakoresha, n'imisusire ya GUI " "izakoresha. Amagenamiterere y'ururimi yakozwe hano nta ngaruka agira ku " "magenamiterere y'ururimi rw'ukoresha.

Imyandikire

Aha ushobora " "guhitamo imyandikire izakoreshwa na Mucungafashayinjira mu bintu " "bitandukanye nko mu ndamukanyo no mu mazina y'ukoresha.

ImbuganyumaNiba ushaka kugena imbuganyuma yihariye igenewe mugaragaza " "y'ifashayinjira, aha ni ho ugomba kubikorera.

Kuzimya

Aha ushobora " "kugaragaza uwemerewe kuzimya/kongera gutangira imashini kandi niba " "mucungitangiza izakoreshwa.

Abakoresha

Kuri iyi paji y'agafishi, " "ushobora gutoranya abakoresha uzahabwa na Mucungafashayinjiza kugira ngo " "binjire.

Ukubonera

Aha ushobora kugaragaza ukoresha ugomba guhita " "yinjira , abakoresha badakeneye gutanga ijambobanga kugira ngo binjire, " "n'ibindi bijyana n'ukubonera.
Umenye ko aya magenamiterere ari imyobo " "mutekano muri kamere yayo, bityo ugomba kuyakoresha n'ubushishozi bwinshi." #: main.cpp:192 msgid "A&ppearance" msgstr "I&migaragarire" #: main.cpp:196 msgid "&Font" msgstr "Um&ukono" #: main.cpp:200 msgid "&Background" msgstr "M&buganyuma" #: main.cpp:204 msgid "&Shutdown" msgstr "&Kuzimya" #: main.cpp:208 msgid "&Users" msgstr "&Abakoresha" #: main.cpp:216 msgid "Con&venience" msgstr "Ukubo&nera" #: tdm-appear.cpp:77 msgid "&Greeting:" msgstr "&Indamukanyo:" #: tdm-appear.cpp:82 msgid "" "This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some " "nice greeting or information about the operating system here.

TDM will " "substitute the following character pairs with the respective contents:" "

  • %d -> current display
  • %h -> host name, possibly with " "domain name
  • %n -> node name, most probably the host name without " "domain name
  • %s -> the operating system
  • %r -> the operating " "system's version
  • %m -> the machine (hardware) type
  • %% -> a " "single %
" msgstr "" "Iyi ni \"ingingo y'ingenzi\" igenewe idirishya ryo twinjira muri TDM. " "Ushobora gukenera gushyira indamukanyo zimwe na zimwe nziza cyangwa amakuru " "yerekeye sisitemu y'imikorere aha.

TDM izasimbuza inyuguti ebyiri ebyiri " "zikurikira n'ibikubiyemo bijyanye nazo:

  • %d -> igaragaza " "rigezweho
  • %h -> izina ry'ubuturo, bishobotse hamwe n'izina " "ry'indangarubuga
  • %n -> izina ry'ipfundo, bishobotse cyane izina " "ry'ubuturo ridafite izina ry'indangarubuga
  • %s -> sisitemu " "y'imikorere
  • %r -> verisiyo ya sisitemu y'imikorere
  • %m -> " "ubwoko bw'imashini (ibyuma)
  • %% -> itsinda nyakimwe %
" #: tdm-appear.cpp:101 msgid "Logo area:" msgstr "Umwanya w'ikirango: " #: tdm-appear.cpp:105 msgid "" "_: logo area\n" "&None" msgstr "&Nta na hamwe" #: tdm-appear.cpp:106 msgid "Show cloc&k" msgstr "Kwerekana isaha" #: tdm-appear.cpp:107 msgid "Sho&w logo" msgstr "Kwerekana ikirango" #: tdm-appear.cpp:119 msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " "all." msgstr "" "Ushobora guhitamo kugaragaza ikirango cyabonejwe (reba ahakurikira), isaha " "cyangwa ntihagire ikirango kijyaho na kimwe." #: tdm-appear.cpp:125 msgid "&Logo:" msgstr "&Ikirango:" #: tdm-appear.cpp:135 msgid "" "Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and " "drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" "Kanda hano kugira ngo uhitemo ishusho rizagaragazwa na TDM. Ushobora na none " "kunyereza no kurekurira ishusho kuri iyi buto (urugero riturutse muri " "Konqueror)." #: tdm-appear.cpp:147 msgid "Position:" msgstr "Ibirindiro:" #: tdm-appear.cpp:150 msgid "&X:" msgstr "&X:" #: tdm-appear.cpp:157 msgid "&Y:" msgstr "&Y:" #: tdm-appear.cpp:164 msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "center." msgstr "" "Aha ugaragaza uducirohuriro duciriritse (mu ijanisha) hagati mu " "gasandukukiganiro ka ifashayinjira." #: tdm-appear.cpp:179 msgid "None" msgstr "" #: tdm-appear.cpp:180 msgid "Trinity compositor" msgstr "" #: tdm-appear.cpp:181 #, fuzzy msgid "Compositor:" msgstr "Ibirindiro:" #: tdm-appear.cpp:185 msgid "" "Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will " "continue to run after login." msgstr "" #: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84 msgid "" msgstr "" #: tdm-appear.cpp:193 msgid "GUI s&tyle:" msgstr "Imisusire ya GUI: " #: tdm-appear.cpp:197 msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." msgstr "" "Ushobora guhitamo hano imisusire y'ibanze ya GUI izakoreshwa gusa na TDM." #: tdm-appear.cpp:206 msgid "&Color scheme:" msgstr "&Igishushanyo mbonera cy'ibara:" #: tdm-appear.cpp:210 msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." msgstr "" "Ushobora guhitamo hano Igishushanyo mbonera cy'Ibara cy'ibanze kizakoreshwa " "gusa na TDM." #: tdm-appear.cpp:216 msgid "No Echo" msgstr "Nta Echo" #: tdm-appear.cpp:217 msgid "One Star" msgstr "Inyenyeri Imwe" #: tdm-appear.cpp:218 msgid "Three Stars" msgstr "Inyenyeri Eshatu" #: tdm-appear.cpp:219 msgid "Echo &mode:" msgstr "Uburyo bwa Echo:" #: tdm-appear.cpp:223 msgid "" "You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." msgstr "" "Ushobora guhitamo niba n'uko TDM yerekana ijambobanga ryawe iyo uryanditse." #: tdm-appear.cpp:229 msgid "Locale" msgstr "Ahantu" #: tdm-appear.cpp:235 msgid "Languag&e:" msgstr "Ururimi:" #: tdm-appear.cpp:240 msgid "" "Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" "Aha ushobora guhitamo ururimi rwakoreshejwe na TDM. Iri genamiterere ntacyo " "ritwara amagenamiterere bwite y'ukoresha; azagaragara nyuma yo twinjira." #: tdm-appear.cpp:247 msgid "Secure Attention Key" msgstr "" #: tdm-appear.cpp:250 msgid "Enable Secure Attention Key" msgstr "" #: tdm-appear.cpp:258 msgid "" "Secure Attention Key support is not available on your system. Please check " "for the presence of evdev and uinput." msgstr "" #: tdm-appear.cpp:262 msgid "" "Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing " "measure." msgstr "" #: tdm-appear.cpp:303 msgid "without name" msgstr "nta zina" #: tdm-appear.cpp:444 msgid "" "There was an error loading the image:\n" "%1\n" "It will not be saved." msgstr "" "Habaye ikosa mu gutangiza ishusho:\n" "%1\n" "Ntabwo rizabikwa." #: tdm-appear.cpp:508 tdm-appear.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Ikaze kuri %s kuri %n" #: tdm-appear.cpp:585 msgid "" "

TDM - Appearance

Here you can configure the basic appearance of the " "TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.

For further " "refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs." msgstr "" "

TDM - Imigaragarire

Aha ushobora kuboneza imigaragarire y'ibanze ya " "mucungafashayinjira muri TDM, ni ukuvuga ikurikiranyanyuguti ry'indamukanyo, " "agashushondanga n'ibindi

Kugira ngo urusheho kunoza imigaragarire ya TDM, " "reba udufishi twa \"Imyandikire\" na\"Imbuganyuma\"." #: tdm-conv.cpp:47 msgid "" "

Attention!
Read help!
" msgstr "" "
Itonde!
Soma ifashayobora!
" #: tdm-conv.cpp:51 msgid "Enable Au&to-Login" msgstr "Kwemerera Kwiyinjiza" #: tdm-conv.cpp:55 msgid "" "Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " "Think twice before enabling this!" msgstr "" "Cana ikiranga nyamwifungura. Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo " "rya TDM. Tekereza bihagije mbere yo Kugifungura!" #: tdm-conv.cpp:62 msgid "Use&r:" msgstr "Ukoresha:" #: tdm-conv.cpp:68 msgid "Select the user to be logged in automatically." msgstr "Gutoranya ukoresha ugomba guhita yinjira." #: tdm-conv.cpp:72 msgid "" "_: delay\n" "none" msgstr "nta na kimwe" #: tdm-conv.cpp:73 msgid "" "_: seconds\n" " s" msgstr "s" #: tdm-conv.cpp:74 msgid "D&elay:" msgstr "Gutinda:" #: tdm-conv.cpp:78 msgid "" "The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " "also known as \"timed login\"." msgstr "" "Igihe gishira (mu masegonda) mbere y'uko ifungura ryikora ritangira. Iki " "kiranga kizwi na none ku izina rya \"ifungura ryagenewe igihe\"." #: tdm-conv.cpp:82 msgid "P&ersistent" msgstr "Bigaruka" #: tdm-conv.cpp:84 msgid "" "Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " "checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." msgstr "" "Ubusanzwe, ifungura ryikora rikorwa gusa iyo TDM itangiye. Iyo ryashyizweho " "akamenyetso, ifungura ryikora rizatangira nyuma yo kurangiza umukoro na none." #: tdm-conv.cpp:87 msgid "Loc&k session" msgstr "Gufunga umukoro" #: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " "(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast " "login restricted to one user." msgstr "" "Iyo washyizweho akamenyetso, umukoro wahise witangiza izahita ufungwa (upfa " "kuba ari umukoro wa TDE). Uyu mukoro ushobora gukoreshwa kugira ngo ubone " "ifungura ryihuta ryo hejuru rikoreshwa gusa n'ukoresha umwe." #: tdm-conv.cpp:94 msgid "Preselect User" msgstr "Gutoranya Ukoresha Mbere" #: tdm-conv.cpp:99 msgid "" "_: preselected user\n" "&None" msgstr "&Nta numwe" #: tdm-conv.cpp:100 msgid "Prev&ious" msgstr "Ib&ibanza" #: tdm-conv.cpp:101 msgid "" "Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " "usually used several consecutive times by one user." msgstr "" "Kubanza gutoranya ukoresha winjiye mbere. Koresha iki niba mudasobwa yawe " "ikunda gukoreshwa inshuro nyinshi zikurikiranye n'ukoresha umwe." #: tdm-conv.cpp:103 msgid "Specif&y" msgstr "Kugara&gaza" #: tdm-conv.cpp:104 msgid "" "Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this " "computer is predominantly used by a certain user." msgstr "" "Kubanza gutoranya ukoresha wagaragajwe mu ilisiti yirambura ikurikira. " "Koresha iki niba mudasobwa yawe ikoreshwa cyane n'ukoresha runaka." #: tdm-conv.cpp:108 msgid "Us&er:" msgstr "Ukor&esha:" #: tdm-conv.cpp:110 msgid "" "Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " "can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." msgstr "" "Gutoranya ukoresha ugomba gutoranywa mbere kugira ngo yinjire. Aka gasanduku " "gashobora guhindurwa, bityo ushobora kugaragaza ukoresha utabaho ubonetse " "wese kugira ngo uyobye abashobora kuyibasira." #: tdm-conv.cpp:119 msgid "Focus pass&word" msgstr "Ijambobanga ryitabwaho " #: tdm-conv.cpp:120 msgid "" "When this option is on, TDM will place the cursor in the password field " "instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " "key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." msgstr "" "Iyo ubu buryo bufunguye, TDM izashyira inyoborayandika mu mwanya wagenewe " "ijambobanga aho kuba mu mwanya w'ukoresha nyuma yo kubanza gutoranya " "ukoresha. Koresha iki kugira ngo ubike gukanda buto rimwe kuri buri yinjira, " "niba kubanza gutoranya bidakunda gukenera guhindurwa." #: tdm-conv.cpp:126 msgid "Enable Password-&Less Logins" msgstr "Kwemerera Ijambobanga-&Amafashayinjira Make" #: tdm-conv.cpp:129 msgid "" "When this option is checked, the checked users from the list below will be " "allowed to log in without entering their password. This applies only to " "TDM's graphical login. Think twice before enabling this!" msgstr "" "Iyo ubu buryo bwashyizweho akamenyetso, abakoresha bashyizweho akamenyetso " "bavanywe mu ilisiti ikurikira bazemererwa twinjira badasabwa ijambobanga " "ryabo. Ibi bikora gusa ku ifashayinjira bishushanyo rya TDM. Tekereza neza " "mbere yo kubufungura!" #: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" msgstr "Nta jambobanga risabwa ku:" #: tdm-conv.cpp:142 msgid "" "Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " "with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " "that group." msgstr "" "Shyira akamenyetso ku bakoresha bose ushaka kwemerera twinjira bakoresheje " "ijambobanga inshuro nke.Ibyinjijwe birangwa na '@' aba ari amatsinda " "y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni kimwe no kugashyira ku " "bakoresha bose bari muri iryo tsinda." #: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" msgstr "Guhita wongera twinjira nyuma y'uko seriveri &X ihagarara" #: tdm-conv.cpp:150 msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when " "their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " "security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this " "will make circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" "Iyo ubu buryo bufunguye, ukoresha azahita yongera twinjira igihe umukoro we " "wahagaritswe no guhagarara kwa seriveri X; wibuke ko ibi bishobora gufungura " "umwobo mutekano: iyo ukoresha mufungamugaragaza itari ijyanye na TDE, ibi " "bizatuma kurenga mugaragaza ifunzwe n'ijambobanga-ritekaanye bishoboka." #: tdm-conv.cpp:157 msgid "Allow &Root Login" msgstr "" #: tdm-conv.cpp:158 msgid "" "When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by " "some people. Use with caution." msgstr "" #: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" msgstr "&Rusange:" #: tdm-font.cpp:49 msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." msgstr "" "Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku mwandiko wose uri muri " "mucungafashayinjiza keretse ku ndamukanyo no ku butumwa butashobotse." #: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" msgstr "&Ibitatunganye:" #: tdm-font.cpp:57 msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login " "manager." msgstr "" "Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri muri " "mucungafashayinjira." #: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" msgstr "Indamukanyo:" #: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "" "Ibi bihindura imyandikire ikoreshwa ku butumwa butashobotse buri mu " "ndamukanyo ya mucungafashayinjira." #: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" msgstr "Gukoresha imyandikire idasimburwa" #: tdm-font.cpp:71 msgid "" "If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " "antialiased (smoothed) in the login dialog." msgstr "" "Nushyira akamenyetso kuri aka gasanduku kandi Seriveri-X ikaba ifite " "umugereka Xft, imyandikire izaba idashobora gusimburwa (izoroshywa) mu " "gasandukukiganiro k'ifashayinjira." #: tdm-shut.cpp:48 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Kwemerera Kuzima" #: tdm-shut.cpp:51 msgid "&Local:" msgstr "&Bya hafi:" #: tdm-shut.cpp:52 tdm-shut.cpp:58 msgid "Everybody" msgstr "Buri wese" #: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 msgid "Only Root" msgstr "Umuzi Gusa" #: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Nobody" msgstr "Nta numwe" #: tdm-shut.cpp:57 msgid "&Remote:" msgstr "&Bya kure:" #: tdm-shut.cpp:62 msgid "" "Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You " "can specify different values for local (console) and remote displays. " "Possible values are:
  • Everybody: everybody can shutdown the " "computer using TDM
  • Only root: TDM will only allow shutdown " "after the user has entered the root password
  • Nobody: " "nobody can shutdown the computer using TDM
" msgstr "" "Aha ushobora gutoranya uwemerewe kuzimya mudasobwa ikoresha TDM. Ushobora " "kugaragaza uduciro dutandukanye tugenewe amagaragaza ya hafi (konsole) na " "kure. Uduciro dufatika ni:
  • Buri wese: buri wese ashobora " "kuzimya mudasobwa ikoresha TDM
  • Umuzi gusa: TDM izemera " "gufunga gusa ukoresha amaze twinjiza ijambobangamuzi
  • Nta numwe:" " nta numwe ushobora gufunga mudasobwa ikoresha TDM
" #: tdm-shut.cpp:70 msgid "Commands" msgstr "Amabwiriza" #: tdm-shut.cpp:73 msgid "H&alt:" msgstr "Guhagarika:" #: tdm-shut.cpp:76 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "" "Ibwiriza rigomba gutangiza guhagarika sisitemu. Agaciro nyako: /sbin/halt" #: tdm-shut.cpp:81 msgid "Reb&oot:" msgstr "Kongera gutangiza:" #: tdm-shut.cpp:84 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" "Ibwiriza rigomba gutangiza kongera gutangiza sisitemu. Agaciro nyako: /sbin/" "reboot" #: tdm-shut.cpp:92 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "Nta na kimwe" #: tdm-shut.cpp:93 msgid "Grub" msgstr "Itsinda" #: tdm-shut.cpp:95 msgid "Lilo" msgstr "Lilo" #: tdm-shut.cpp:97 msgid "Boot manager:" msgstr "Muyobozi itangiza: " #: tdm-shut.cpp:99 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "Gukoresha uburyo bw'itangiza mu gasanduku kiganiro \"Gufunga...\". " #: tdm-shut.cpp:103 msgid "Restart X-Server with session exit" msgstr "" #: tdm-shut.cpp:105 msgid "" "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session " "exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, " "crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " "or artifacts." msgstr "" #: tdm-users.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Ntibishoboka kurema ububiko %1" #: tdm-users.cpp:88 msgid "System U&IDs" msgstr "U&ID za Sisitemu" #: tdm-users.cpp:89 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " "be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " "(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " "\"Not hidden\" mode." msgstr "" "Abakoresha bafite UID (irangamimerere mibare ry'ukoresha) batari muri iki " "cyiciro ntibazashyirwa ku ilisiti na TDM n'aka gasandukiganiro " "k'imitegurire. Wibuke ko ibi nta ngaruka bigira ku bakoresha bafite UID 0 " "(umuzi nyawo) bityo bakaba bagomba kutagaragara na gato mu buryo bwa " "\"Bidahishe\"" #: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" msgstr "Ahakurikira:" #: tdm-users.cpp:101 msgid "Above:" msgstr "Ahabanza:" #: tdm-users.cpp:109 msgid "Users" msgstr "Abakoresha" #: tdm-users.cpp:112 msgid "Show list" msgstr "Kwerekana ilisiti" #: tdm-users.cpp:113 msgid "" "If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " "on their name or image rather than typing in their login." msgstr "" "Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izerekana ilisiti y'abakoresha, " "bityo abakoresha bashobora gukanda ku izina cyangwa ishusho ryabo aho " "kwandika ifashayinjira ryabo." #: tdm-users.cpp:115 msgid "Autocompletion" msgstr "Nyamwiyuzuza" #: tdm-users.cpp:116 msgid "" "If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" "Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, TDM izahita yuzuza amazina y'abakoresha " "mu gihe yandikwa mu ihindura murongo." #: tdm-users.cpp:118 msgid "Inverse selection" msgstr "Gucurika ihitamo" #: tdm-users.cpp:119 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " "only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " "checked ones." msgstr "" "Ubu buryo bugaragaza uko abakoresha ba \"Kwerekana ilisiti\" no \"Kwiyuzuza" "\" batoranywa mu ilisiti ya \"Gutoranya abakoresha n'amatsinda\": " "nibudashyirwaho akamenyetso, toranya gusa abakoresha bashyizweho " "akamenyetso. Niba buriho akamenyetso, toranya abadakoresha sisitemu bose, " "uretse abariho akamenyetso." #: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" msgstr "Gushungura abakoresha " #: tdm-users.cpp:125 msgid "" "If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " "users are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" "Nushyiraho akamenyetso, TDM izashungura ilisiti y'abakoresha hakurikijwe " "urutondenyuguti. Bitaba uko, abakoresha bashyirwa ku ilisiti hakurikijwe uko " "bakurikirana ku rutonde rw'amagambobanga." #: tdm-users.cpp:129 msgid "S&elect users and groups:" msgstr "Gutoranya abakoresha n'amatsinda: " #: tdm-users.cpp:131 msgid "Selected Users" msgstr "Abakoresha Batoranyijwe" #: tdm-users.cpp:133 msgid "" "TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" "TDM izerekana abakoresha bose bashyizweho akamenyetso. Ibyinjijwe birangwa " "na '@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira akamenyetso ku itsinda ni " "kimwe no kugashyira ku bakoresha bose bari muri iryo tsinda." #: tdm-users.cpp:140 msgid "Hidden Users" msgstr "Abakoresha Batagaragara" #: tdm-users.cpp:142 msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" "TDM izerekana abadakoresha sisitemu bose batashyizweho akamenyetso. " "Ibyinjijwe birangwa na '@' aba ari amatsinda y'abakoresha. Gushyira " "akamenyetso ku itsinda ni kimwe no kugashyira ku bakoresha bose bari muri " "iryo tsinda." #: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "Inkomoko y'Ishusho ry'Ukoresha" #: tdm-users.cpp:150 msgid "" "Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " "below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " "The two selections in the middle define the order of preference if both " "sources are available." msgstr "" "Aha ushobora kugaragaza aho TDM izakura amashusho ahagarariye abakoresha. " "\"Umuyobozi\" buhagarariye ububiko rusange; aya ni amashusho ushobora " "gushyira ahakurikira. \"Ukoresha\" bivuga ko TDM izagomba gusoma idosiye " "$HOME/.face.icon y'ukoresha. Amahitamo yombi arimo hagati agena urutonde " "rw'amahitamo iyo inkomoko zombi zihari." #: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" msgstr "Umuyobozi" #: tdm-users.cpp:157 msgid "Admin, user" msgstr "Umuyobozi, ukoresha" #: tdm-users.cpp:158 msgid "User, admin" msgstr "Ukoresha, umuyobozi" #: tdm-users.cpp:159 msgid "User" msgstr "Ukoresha" #: tdm-users.cpp:161 msgid "User Images" msgstr "Amashusho y'Ukoresha" #: tdm-users.cpp:164 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "Ukoresha ufite ishusho ikurikira." #: tdm-users.cpp:167 msgid "User:" msgstr "Ukoresha:" #: tdm-users.cpp:175 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Kanda cyangwa urekurire ishusho hano" #: tdm-users.cpp:176 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " "drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" "Aha ushobora kubona ishusho yagenewe ukoresha yatoranyijwe mu ilisiti " "yirambura ibanza. Kanda buto y'ishusho kugira ngo uhitemo mu ilisiti " "y'amashusho cyangwa unyereze ndetse unarekurire ishusho yawe bwite kuri buto " "(urugero: avuye muri Konqueror)." #: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" msgstr "Gukuraho" #: tdm-users.cpp:179 msgid "" "Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" "Kanda iyi buto kugira ngo TDM ishobore gukoresha ishusho mburabuzi ku " "ukoresha watoranyijwe." #: tdm-users.cpp:278 msgid "Save image as default image?" msgstr "Kubika ishusho nk'ishusho mburabuzi? " #: tdm-users.cpp:286 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" "%1" msgstr "" "Habaye ikosa mu gutangiza ishusho\n" "%1" #: tdm-users.cpp:295 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Habaye ikosa mu kubika ishusho:\n" "%1" #: tdm-users.cpp:310 msgid "Choose Image" msgstr "Guhitamo Ishusho" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "I&migaragarire"