# translation of klatin to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the klatin package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: klatin.cpp:57 #, fuzzy msgid "Load &Vocabulary" msgstr "Ingano y'Isomero" #: klatin.cpp:58 #, fuzzy msgid "Load &Grammar" msgstr "Fungura Ishusho" #: klatin.cpp:59 #, fuzzy msgid "Load V&erbs" msgstr "Fungura Ishusho" #: klatin.cpp:60 #, fuzzy msgid "Load &Revision" msgstr "Isubiramo" #: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205 msgid "Ready" msgstr "Cyiteguye" #: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Grammar" msgstr "Gama" #: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127 #, fuzzy msgid "Verbs" msgstr "Ishinga" #: klatin.cpp:167 #, fuzzy msgid "Load Vocabulary File" msgstr "Idosiye " #: klatin.cpp:168 #, fuzzy msgid "Vocabulary" msgstr "by'imbonerahamwe" #: klatingrammar.cpp:51 #, fuzzy msgid "All Declensions" msgstr "Kwemera amasiba" #: klatingrammar.cpp:52 msgid "1st Feminine" msgstr "" #: klatingrammar.cpp:53 msgid "2nd Masculine" msgstr "" #: klatingrammar.cpp:54 #, fuzzy msgid "2nd Neuter" msgstr "Shaka ibikurikira" #: klatingrammar.cpp:55 msgid "3rd Masc/Fem" msgstr "" #: klatingrammar.cpp:56 #, fuzzy msgid "3rd Neuter" msgstr "Inomero y'ikarita:" #: klatingrammar.cpp:57 msgid "4th Masc/Fem" msgstr "" #: klatingrammar.cpp:58 #, fuzzy msgid "4th Neuter" msgstr "Hagati" #: klatingrammar.cpp:59 msgid "5th Feminine" msgstr "" #: klatingrammar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation." msgstr "OYA Ibirimo - Insobanuro Idosiye , Kugenzura iyinjizaporogaramu . " #: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110 #, fuzzy msgid "Error with KLatin" msgstr "Ikosa Na: " #: klatingrammar.cpp:120 msgid "Error." msgstr "Ikosa." #: klatingrammar.cpp:156 #, fuzzy msgid "What is the nominative singular of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:159 #, fuzzy msgid "What is the vocative singular of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:162 #, fuzzy msgid "What is the accusative singular of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:165 #, fuzzy msgid "What is the genitive singular of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:168 #, fuzzy msgid "What is the dative singular of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:171 #, fuzzy msgid "What is the ablative singular of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:174 #, fuzzy msgid "What is the nominative plural of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:177 #, fuzzy msgid "What is the vocative plural of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:180 #, fuzzy msgid "What is the accusative plural of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:183 #, fuzzy msgid "What is the genitive plural of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:186 #, fuzzy msgid "What is the dative plural of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:189 #, fuzzy msgid "What is the ablative plural of %1?" msgstr "ni i Bya %1 ? " #: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "The correct answer was %1." msgstr "Ijambobanga ritariryo ryinjijwe." #: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229 #, fuzzy msgid "Wrong" msgstr "Iburira" #: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218 #, fuzzy msgid "Please enter an answer" msgstr "Injiza " #: klatinverbs.cpp:40 #, fuzzy msgid "1st" msgstr "1sh" #: klatinverbs.cpp:41 #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "Impera" #: klatinverbs.cpp:42 #, fuzzy msgid "3rd" msgstr "Ord" #: klatinverbs.cpp:43 #, fuzzy msgid "4th" msgstr "i" #: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173 #: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Indicative" msgstr "Bidakora" #: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134 #, fuzzy msgid "Subjunctive" msgstr "Umurongo w'ikivugwamo" #: klatinverbs.cpp:49 msgid "Active" msgstr "Gikora" #: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Passive" msgstr "Komeka" #: klatinverbs.cpp:64 #, fuzzy msgid "indicative" msgstr "kidakora" #: klatinverbs.cpp:65 #, fuzzy msgid "subjunctive" msgstr "Ikivugwaho" #: klatinverbs.cpp:67 msgid "active" msgstr "gikora" #: klatinverbs.cpp:68 #, fuzzy msgid "passive" msgstr "Ingano shingiro" #: klatinverbs.cpp:70 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Itangira" #: klatinverbs.cpp:71 msgid "second" msgstr "isegonda" #: klatinverbs.cpp:72 #, fuzzy msgid "third" msgstr "iyi" #: klatinverbs.cpp:74 #, fuzzy msgid "singular" msgstr "Ibisanzwe" #: klatinverbs.cpp:75 #, fuzzy msgid "plural" msgstr "Nyamwihinahine" #: klatinverbs.cpp:77 #, fuzzy msgid "present" msgstr "byoherejwe" #: klatinverbs.cpp:78 #, fuzzy msgid "future" msgstr "Imiterere" #: klatinverbs.cpp:79 #, fuzzy msgid "imperfect" msgstr "ku ijana" #: klatinverbs.cpp:80 #, fuzzy msgid "perfect" msgstr "ku ijana" #: klatinverbs.cpp:81 #, fuzzy msgid "pluperfect" msgstr "Itsinda Rikuru" #: klatinverbs.cpp:82 #, fuzzy msgid "future perfect" msgstr "bigaragara kurushaho" #: klatinverbs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation." msgstr "" "OYA Ibirimo Ishinga - Insobanuro Idosiye , Kugenzura iyinjizaporogaramu . " #: klatinverbs.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 " "indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense " "of the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the " "verb (Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb " "(Active, Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in " "Latin and should not be translated. The output string in English is " "something like: What is the first person singular present indicative active " "of amo?\n" "What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?" msgstr "ni i %1 %2 %3 %4 %5 Bya %6 ? " #: klatinvocab.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin " "installation." msgstr "OYA Ibirimo Idosiye ; ni A Na: iyinjizaporogaramu . " #: main.cpp:23 #, fuzzy msgid "KLatin - a program to help revise Latin" msgstr "- A Porogaramu Kuri Ifashayobora " #: klatingrammarwidget.ui:22 klatinverbswidget.ui:16 klatinvocabwidget.ui:16 #: main.cpp:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "KLatin" msgstr "Ikiratini" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Author and Maintainer" msgstr "na " #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Bug fixes, documentation" msgstr ", Inyandiko " #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Vocabulary shuffling code" msgstr "Inyandikoporogaramu " #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "SVG icon" msgstr "Agashushondanga " #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation" msgstr "na Inyandikoporogaramu , " #: main.cpp:45 msgid "Polish Vocabulary Data Translation" msgstr "" #: klatin.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "The language selected by the user" msgstr "Ururimi: Byahiswemo ku i Umukoresha " #: klatin.kcfg:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "how many questions are asked in one session." msgstr "in Rimwe Umukoro . " #: klatin.kcfg:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "whether KLatin should ask unlimited questions." msgstr "ask Bitarangira . " #: klatin.kcfg:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "the default vocabulary file." msgstr "i Mburabuzi Idosiye . " #: klatin.kcfg:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "whether the questions should be Latin to the user's language." msgstr "i Kuri i Ururimi: . " #: klatin.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "whether the questions should be the user's language to Latin." msgstr "i i Ururimi: Kuri . " #: klatinchoose.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to KLatin\n" "Please Choose Section of Revision" msgstr "Kuri Bya " #: klatinchoose.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revision Sections" msgstr "Ihitamo ry'akarere..." #: klatinchoose.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Vocabulary" msgstr "by'imbonerahamwe" #: klatinchoose.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test on Vocabulary" msgstr "ku " #: klatinchoose.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Multiple choice vocabulary test" msgstr "Igerageza " #: klatinchoose.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grammar" msgstr "Gama" #: klatinchoose.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test on noun grammar" msgstr "ku Izina " #: klatinchoose.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test on common nouns and endings" msgstr "ku na " #: klatinchoose.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ver&bs" msgstr "Ishinga" #: klatinchoose.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test on verb forms" msgstr "ku Ishinga Amafishi " #: klatinchoose.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test on common verbs and endings" msgstr "ku na " #: klatinchoose.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Revision notes" msgstr "Ibisobanuro " #: klatinchoose.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load revision notes" msgstr "Isubiramo Ibisobanuro " #: klatinchoose.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The KLatin revision notes with\n" "verb and noun tables" msgstr "Isubiramo Ibisobanuro na Izina Imbonerahamwe " #: klatinchoose.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&tart" msgstr "Tangira" #: klatinchoose.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start chosen area of revision" msgstr "Gutangira Umwanya Bya Isubiramo " #: klatinchoose.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the section you have chosen" msgstr "Gutangira i Icyiciro " #: klatinchoose.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quits" msgstr "Kuvamo" #: klatinchoose.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quit KLatin" msgstr "Gusubiramo ibyavuzwe" #: klatingrammarwidget.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grammar Section" msgstr "Gukosora Gama" #: klatingrammarwidget.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choice of nouns for testing" msgstr "Bya ya: Igerageza, ... " #: klatingrammarwidget.ui:108 klatinverbswidget.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Question Word\n" "Line 2\n" "Line 3\n" "Line 4" msgstr "4 " #: klatingrammarwidget.ui:119 klatinverbswidget.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "The question will appear here" msgstr "Ikibazo Kugaragara " #: klatingrammarwidget.ui:188 klatinverbswidget.ui:232 klatinvocabwidget.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Score" msgstr "Igishushanyombonera" #: klatingrammarwidget.ui:229 klatingrammarwidget.ui:255 #: klatinverbswidget.ui:273 klatinverbswidget.ui:299 klatinvocabwidget.ui:194 #: klatinvocabwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: klatingrammarwidget.ui:242 klatinverbswidget.ui:286 klatinvocabwidget.ui:207 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #: klatingrammarwidget.ui:270 klatinverbswidget.ui:314 klatinvocabwidget.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your test percentage so far" msgstr "Igerageza Ijanisha Far " #: klatingrammarwidget.ui:294 klatinverbswidget.ui:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Answer:" msgstr "Nta gisubizo" #: klatingrammarwidget.ui:302 #, no-c-format msgid "Your answer goes here" msgstr "" #: klatingrammarwidget.ui:305 klatinverbswidget.ui:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your answer here" msgstr "Injiza Ijambobanga yawe:" #: klatingrammarwidget.ui:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check answer" msgstr "Genzura amahuza" #: klatingrammarwidget.ui:357 klatinverbswidget.ui:398 klatinvocabwidget.ui:364 #, no-c-format msgid "&Back" msgstr "Garuka inyuma" #: klatingrammarwidget.ui:360 klatinverbswidget.ui:401 klatinvocabwidget.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Go back to the selection screen" msgstr "Inyuma Kuri i Ihitamo Mugaragaza " #: klatingrammarwidget.ui:363 klatinverbswidget.ui:404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return to selection screen" msgstr "Kuri Ihitamo Mugaragaza " #: klatinresultsdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Results" msgstr "Ibisubizo" #: klatinresultsdialog.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Results" msgstr "Urugero:" #: klatinresultsdialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Ikibazo" #: klatinresultsdialog.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Answer" msgstr "Nta gisubizo" #: klatinresultsdialog.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Correct Answer" msgstr "Nta gisubizo" #: klatinresultsdialog.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table of results" msgstr "Bya ibisubizo " #: klatinresultsdialog.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage:" msgstr "Ijanisha" #: klatinresultsdialog.ui:109 klatinresultsdialog.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage of correct answers" msgstr "Bya " #: klatinresultsdialog.ui:112 klatinresultsdialog.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This shows the percentage of the questions you answered correctly out of " "those attempted." msgstr "i Ijanisha Bya i Inyuma Bya . " #: klatinresultsdialog.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number attempted:" msgstr "ubwoko bw'itanganomero" #: klatinresultsdialog.ui:140 klatinresultsdialog.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of questions attempted" msgstr "Bya " #: klatinresultsdialog.ui:143 klatinresultsdialog.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "This shows the number of questions you answered." msgstr "i Umubare Bya . " #: klatinresultsdialog.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close this dialog" msgstr "Funga iyi Ikiganiro " #: klatinresultsdialog.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window." msgstr "Funga iyi Ikiganiro na Garuka Kuri Idirishya . " #: klatinsettings_vocabpage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Vocabulary" msgstr "Kuboneza imyanyabikoresho" #: klatinsettings_vocabpage.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Testing Style" msgstr "Imisusire y'inyandiko" #: klatinsettings_vocabpage.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "To Latin" msgstr "Ikiratini" #: klatinsettings_vocabpage.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Question in your language and answers in Latin" msgstr "in Ururimi: na in " #: klatinsettings_vocabpage.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will " "be displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin " "translations." msgstr "" "Kuri Kuva: Ururimi: Kuri , i ijambo in Ururimi: na Kuri Hitamo... Kuva: 4 . " #: klatinsettings_vocabpage.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "From Latin" msgstr "Ihinduramiterere" #: klatinsettings_vocabpage.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Question in Latin and answers in your language" msgstr "in na in Ururimi: " #: klatinsettings_vocabpage.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will " "be displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in " "your language." msgstr "" "Kuri Kuva: Kuri Ururimi: , i ijambo in na Kuri Hitamo... Kuva: 4 in " "Ururimi: . " #: klatinsettings_vocabpage.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "The file you are tested on in vocabulary" msgstr "Idosiye ku in " #: klatinsettings_vocabpage.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section" msgstr "Guhindura... i Idosiye ku ya: i Icyiciro " #: klatinsettings_vocabpage.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of questions:" msgstr "Bya : " #: klatinsettings_vocabpage.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the number of questions you want to be tested on" msgstr "i Umubare Bya Kuri ku " #: klatinsettings_vocabpage.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this " "number is reached, a result dialog appears." msgstr "" "Gushyiraho i Umubare Bya Kuri ku . iyi Umubare ni , A Igisubizo Ikiganiro . " #: klatinsettings_vocabpage.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of questions to be asked before ending" msgstr "Bya Kuri Mbere " #: klatinsettings_vocabpage.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Numbers of questions to ask at a time" msgstr "Bya Kuri ask Ku A Igihe " #: klatinui.rc:5 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ection" msgstr "Icyiciro" #: klatinverbswidget.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verbs Section" msgstr "Gerageza Intoranya" #: klatinverbswidget.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choice of verb conjugation" msgstr "Bya Ishinga " #: klatinverbswidget.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Conjugation of verb to be\n" "tested on" msgstr "Bya Ishinga Kuri ku " #: klatinverbswidget.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choice of verb voice" msgstr "Bya Ishinga Ijwi " #: klatinverbswidget.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Voice of verb to be\n" "tested on" msgstr "Bya Ishinga Kuri ku " #: klatinverbswidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choice of verb mood" msgstr "Bya Ishinga " #: klatinverbswidget.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Mood of verb to be\n" "tested on" msgstr "Bya Ishinga Kuri ku " #: klatinverbswidget.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change test to new type" msgstr "Igerageza Kuri Gishya Ubwoko: " #: klatinverbswidget.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check your answer" msgstr "Hitamo ampaji yawe" #: klatinvocabwidget.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vocabulary Section" msgstr "Ihitamo ry'Umuyoboro wa Hafi" #: klatinvocabwidget.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Question Word" msgstr "Ikibazo" #: klatinvocabwidget.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "The question word will appear here" msgstr "Ikibazo ijambo Kugaragara " #: klatinvocabwidget.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your current score" msgstr "KIGEZWEHO " #: klatinvocabwidget.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Your score appears on this display. Number of correct answers/total number " "of answers." msgstr "ku iyi Kugaragaza: . Bya /Igiteranyo: %S Umubare Bya . " #: klatinvocabwidget.ui:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Answer 1" msgstr "1 " #: klatinvocabwidget.ui:268 klatinvocabwidget.ui:285 klatinvocabwidget.ui:312 #: klatinvocabwidget.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this if you think it is the right answer." msgstr "iyi NIBA ni i Iburyo: . " #: klatinvocabwidget.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Answer 2" msgstr "2 " #: klatinvocabwidget.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Answer 3" msgstr "3 " #: klatinvocabwidget.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Answer 4" msgstr "4 " #: klatinvocabwidget.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return to the selection screen" msgstr "Kuri i Ihitamo Mugaragaza " #, fuzzy #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "Kuvamo"