# translation of kpercentage to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kpercentage package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Nibyiza!" #: kanswer.cpp:158 msgid "Error!" msgstr "Ikosa!" #: kanswer.cpp:163 msgid "Oops!" msgstr "" #: kanswer.cpp:164 #, fuzzy msgid "Mistyped!" msgstr "UbwokoMime" #: kanswer.cpp:169 msgid "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" msgstr "" #: kpercentage.cpp:71 #, fuzzy msgid "Number of tasks:" msgstr "Bya Ibikorwa : " #: kpercentage.cpp:72 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "urwego" #: kpercentage.cpp:73 #, fuzzy msgid "Choose an exercise type:" msgstr "Ubwoko: : " #: kpercentage.cpp:83 #, fuzzy msgid "x% &of ?? = y" msgstr "x % Bya ? ? = Y " #: kpercentage.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "x% of &y = ??" msgstr "x % Bya Y = ? ? " #: kpercentage.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "??% o&f x = y" msgstr "? ? % Bya x = Y " #: kpercentage.cpp:86 msgid "??" msgstr "??" #: kpercentage.cpp:95 #, fuzzy msgid "Easy" msgstr "Marigarita" #: kpercentage.cpp:96 msgid "Medium" msgstr "Hagati" #: kpercentage.cpp:97 #, fuzzy msgid "Crazy" msgstr "Kurira" #: kpercentage.cpp:153 #, fuzzy msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "Na: SHINGIRO Agaciro: " #: kpercentage.cpp:154 #, fuzzy msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "Na: ku ijana Agaciro: " #: kpercentage.cpp:155 #, fuzzy msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "Na: Ijanisha " #: kpercentage.cpp:156 #, fuzzy msgid "Several exercise types in random" msgstr "in Bitunguranye " #: kpercentage.cpp:157 #, fuzzy msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "i Umubare Bya Kuva: 1 Kuri 10 . " #: kpercentage.cpp:158 #, fuzzy msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "i urwego Bya . " #: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 #, fuzzy msgid "Close KPercentage." msgstr "Funga . " #: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 #, fuzzy msgid "Get some help." msgstr "Ifashayobora . " #: kpercentage.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i SHINGIRO Agaciro: ni . " #: kpercentage.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " "omitted." msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i ku ijana Agaciro: ni . " #: kpercentage.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya i Ijanisha ni . " #: kpercentage.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" "Kuri Tangira &vendorShortName; A Bya Rimwe Agaciro: ni Ku Bitunguranye . " #: kpercentage.cpp:168 #, fuzzy msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." msgstr "i Umubare Bya Kuva: 1 Kuri 10 . " #: kpercentage.cpp:169 #, fuzzy msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Rimwe Bya i Intera , hagati , na . " #: kpercentmain.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid " % of " msgstr "%bya" #: kpercentmain.cpp:107 #, fuzzy msgid " = " msgstr "=" #: kpercentmain.cpp:114 #, fuzzy msgid "Task no. MM:" msgstr "Oya . MM : " #: kpercentmain.cpp:117 #, fuzzy msgid "You got MM of MM." msgstr "MM Bya MM . " #: kpercentmain.cpp:178 #, fuzzy msgid "Number of managed exercises" msgstr "Bya " #: kpercentmain.cpp:179 #, fuzzy msgid "Relation of right to wrong inputs" msgstr "Bya Iburyo: Kuri " #: kpercentmain.cpp:180 #, fuzzy msgid "Check your answer" msgstr "Hitamo ampaji yawe" #: kpercentmain.cpp:181 #, fuzzy msgid "Back to the main window" msgstr "Kuri i Idirishya " #: kpercentmain.cpp:205 #, fuzzy msgid "You got %1 of %2 exercises." msgstr "%1 Bya %2 . " #: kpercentmain.cpp:210 #, fuzzy msgid "Exercise no. %1:" msgstr "Oya . %1 : " #: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 #, fuzzy msgid "" "%1%\n" "right" msgstr "" "%1%\n" "Iburyo:" #: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 msgid "" "%1%\n" "wrong" msgstr "" #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "A Porogaramu Kuri in Ibara Na: " #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "KPercentage" msgstr "ijanisha" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "coding, coding and coding" msgstr ", na " #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr ", na - IYANDIKA " #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr ", na " #: main.cpp:51 main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Pixmaps" msgstr "Bitimapu" #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Spelling and Language" msgstr "na " #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "na Inyandikoporogaramu " #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG icon" msgstr "Agashushondanga " #: right.txt:1 #, fuzzy msgid "Good choice!" msgstr "Gya kuri home" #: right.txt:2 #, fuzzy msgid "Well done!" msgstr "Byakozwe ! " #: right.txt:3 msgid "Pretty good!" msgstr "" #: right.txt:4 #, fuzzy msgid "Fine!" msgstr "Gushaka" #: right.txt:5 #, fuzzy msgid "Right!" msgstr "Iburyo:" #: right.txt:6 #, fuzzy msgid "Yes!" msgstr "Yego" #: right.txt:7 #, fuzzy msgid "Great!" msgstr "Biruta" #: right.txt:8 #, fuzzy msgid "Good work!" msgstr "Akazi ! " #: wrong.txt:1 #, fuzzy msgid "Wrong!" msgstr "Iburira!" #: wrong.txt:2 #, fuzzy msgid "Not right!" msgstr "Iburyo: ! " #: wrong.txt:3 #, fuzzy msgid "Think twice!" msgstr "Imbibi Zinyorotse" #: wrong.txt:4 #, fuzzy msgid "Sorry, no!" msgstr ", Oya ! " #: wrong.txt:5 #, fuzzy msgid "False!" msgstr "Sibyo" #: wrong.txt:6 #, fuzzy msgid "Try again!" msgstr "Gerageza nanone" #: wrong.txt:7 #, fuzzy msgid "Oh no!" msgstr "Oya ! " #: wrong.txt:8 #, fuzzy msgid "That's not right!" msgstr "OYA Iburyo: ! "