# translation of ktouch to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the ktouch package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116 #, fuzzy msgid "Select Training Lecture File" msgstr "Idosiye " #: ktouch.cpp:384 #, fuzzy msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?" msgstr "nka Kuri Gumana: i KIGEZWEHO urwego ya: i Gishya Umukoro ? " #: ktouch.cpp:385 #, fuzzy msgid "Start New Training Session" msgstr "Gutangira " #: ktouch.cpp:385 #, fuzzy msgid "Keep Current Level" msgstr "Gumisha igenamiterere iriho" #: ktouch.cpp:385 #, fuzzy msgid "Do Not Keep" msgstr "Wihanagura" #: ktouch.cpp:427 ktouchprefgenerallayout.ui:16 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Amahitamo Rusange" #: ktouch.cpp:429 ktouchpreftraininglayout.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Training Options" msgstr "Amahitamo yo Guhindura" #: ktouch.cpp:431 ktouchprefkeyboardlayout.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ibyinjizwa bya Mwandikisho" #: ktouch.cpp:433 ktouchprefcolorslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Amabara" #: ktouch.cpp:461 msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" msgstr "" #: ktouch.cpp:463 msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" msgstr "" #: ktouch.cpp:492 #, fuzzy msgid "Could not find/open the lecture file '%1'." msgstr "OYA Gushaka /Gufungura i Idosiye ' %1 ' . " #: ktouch.cpp:686 #, fuzzy msgid "&Open lecture..." msgstr "Gufungura ... " #: ktouch.cpp:688 #, fuzzy msgid "&Edit lecture..." msgstr "Hindura ububiko..." #: ktouch.cpp:690 #, fuzzy msgid "&Edit color scheme..." msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouch.cpp:697 msgid "&Start New Session" msgstr "&Gutangira Umukoro Mushya" #: ktouch.cpp:699 #, fuzzy msgid "&Pause Session" msgstr "Gufunga umukoro" #: ktouch.cpp:701 #, fuzzy msgid "&Lecture Statistics" msgstr "Imibarefatizo y'inyandiko" #: ktouch.cpp:705 #, fuzzy msgid "Default &Lectures" msgstr "Imimerere mburabuzi" #: ktouch.cpp:714 #, fuzzy msgid "&Keyboard Layouts" msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho" #: ktouch.cpp:720 #, fuzzy msgid "&Color Schemes" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #: ktouch.cpp:791 #, fuzzy msgid "Keypad/Number block" msgstr "/Funga " #: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216 #, fuzzy msgid "untitled lecture" msgstr "Nta mutwe " #: ktouchchartwidget.cpp:30 msgid "Progress" msgstr "Aho bigeze" #: ktouchchartwidget.cpp:31 #, fuzzy msgid "Words per second" msgstr "ISEGONDA " #: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131 #, fuzzy msgid "New color scheme" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouchcoloreditor.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save modified color schemes?" msgstr "i Ibara: Igishusho " #: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104 #, fuzzy msgid "untitled color scheme" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouchcolorscheme.cpp:226 ktouchprefcolorslayout.ui:72 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Umukara & Umweru" #: ktouchcolorscheme.cpp:245 ktouchprefcolorslayout.ui:77 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Bisanzwe" #: ktouchcolorscheme.cpp:266 ktouchprefcolorslayout.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deep Blue" msgstr "Ubururu bweruruka" #: ktouchcolorscheme.cpp:287 ktouchprefcolorslayout.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stripy" msgstr "Akarongo" #: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136 #: ktouchkeyboardeditor.cpp:176 #, fuzzy msgid "untitled keyboard layout" msgstr "Nta mutwe Mwandikisho Imigaragarire " #: ktouchkeyboard.cpp:289 msgid "" "_: Num-lock\n" "Num" msgstr "" #: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" "*.*|All Files" msgstr "*.Mwandikisho. Mwandikisho. xml." #: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Layout" msgstr "Kubika " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:170 #, fuzzy msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2" msgstr "Ingero : %1 x %2 " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:188 #, fuzzy msgid "Open keyboard file ..." msgstr "Gufungura Mwandikisho Idosiye ... " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:189 #, fuzzy msgid "Which keyboard file would you like to edit?" msgstr "Mwandikisho Idosiye nka Kuri Kwandika ? " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:190 #, fuzzy msgid "Edit current keyboard:" msgstr "KIGEZWEHO Mwandikisho : " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Open a default keyboard:" msgstr "Gufungura A Mburabuzi Mwandikisho : " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:192 #, fuzzy msgid "Open a keyboard file:" msgstr "Gufungura A Mwandikisho Idosiye : " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "Create new keyboard!" msgstr "Gishya Mwandikisho ! " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:194 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Oya Mwandikisho Idosiye Bihari > " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!" msgstr "OYA Gufungura i Mwandikisho Idosiye , Kurema A Gishya Rimwe ! " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404 #, fuzzy msgid " (modified)" msgstr "( Byahinduwe: ) " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:229 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Kitiswe Mwandikisho Idosiye > " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:237 #, fuzzy msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" msgstr "Urashakakubikaibyahindutseho." #: ktouchkeyboardwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. " msgstr "OYA Soma i Mwandikisho Imigaragarire Idosiye ' %1 ' . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:59 #, fuzzy msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'." msgstr "" "OYA Iyimura /Gufungura Mwandikisho Imigaragarire Idosiye Kuva: ' %1 ' . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created " "instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog." msgstr "" "Ikosa i Mwandikisho Imigaragarire ; i Mburabuzi Umubare Byaremwe . Hitamo... " "Mwandikisho Imigaragarire in i Ibya&hiswemo Ikiganiro . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:368 #, fuzzy msgid "Could not open file." msgstr "OYA Gufungura Idosiye . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:424 #, fuzzy msgid "Missing key type in line '%1'." msgstr "Urufunguzo Ubwoko: in Umurongo: ' %1 ' . " #: ktouchlecture.cpp:104 #, fuzzy msgid "A default lecture..." msgstr "A Gishya ... " #: ktouchlectureeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "Save Training Lecture" msgstr "Kubika " #: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258 #: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405 msgid "KTouch Lecture Editor - " msgstr "" #: ktouchlectureeditor.cpp:257 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Gishya Kitiswe Idosiye > " #: ktouchlectureeditor.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Data of Level %1" msgstr "Bya %1 " #: ktouchlectureeditor.cpp:351 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: ktouchlectureeditor.cpp:354 #, fuzzy msgid "Enter your lines here..." msgstr "Imirongo ... " #: ktouchlectureeditor.cpp:365 #, fuzzy msgid "Open Lecture File" msgstr "Gufungura Idosiye " #: ktouchlectureeditor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?" msgstr "Idosiye Kuri ? " #: ktouchlectureeditor.cpp:367 #, fuzzy msgid "Edit current lecture:" msgstr "KIGEZWEHO : " #: ktouchlectureeditor.cpp:368 #, fuzzy msgid "Open a default lecture:" msgstr "Gufungura A Mburabuzi : " #: ktouchlectureeditor.cpp:369 #, fuzzy msgid "Open a lecture file:" msgstr "Gufungura A Idosiye : " #: ktouchlectureeditor.cpp:370 #, fuzzy msgid "Create new lecture" msgstr "Gishya " #: ktouchlectureeditor.cpp:371 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Oya Idosiye Bihari > " #: ktouchlectureeditor.cpp:381 #, fuzzy msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." msgstr "OYA Gufungura i Idosiye , Kurema A Gishya Rimwe . " #: ktouchlectureeditor.cpp:414 #, fuzzy msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" msgstr "Urashakakubikaibyahindutseho." #: ktouchleveldata.cpp:27 msgid "Quite a lot" msgstr "" #: ktouchleveldata.cpp:29 msgid "" "This is a small default text. If you want\n" "to start practicing touch typing, open\n" "a lecture/training file from the main menu.\n" "If you press enter after the next line you have\n" "successfully completed the default lecture. Hurray!!!" msgstr "" #: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107 msgid "" "_: basically all characters on the keyboard\n" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: ktouchopenrequest.cpp:58 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Oya Mburabuzi Idosiye Bihari > " #: ktouchopenrequest.cpp:85 #, fuzzy msgid "Please select or enter a file name." msgstr "Guhitamo Cyangwa Injiza A Idosiye Izina: . " #: ktouchopenrequest.cpp:90 #, fuzzy msgid "The URL seems to be malformed; please correct it." msgstr "Kuri ; . " #: ktouchstatistics.cpp:75 #, fuzzy msgid "Default level..." msgstr "A Gishya ... " #: ktouchstatistics.cpp:78 #, fuzzy msgid "***current*** " msgstr "***kigezweho)" #: ktouchstatistics.cpp:85 #, fuzzy msgid "No statistics data available yet!" msgstr "Sitatisitiki Ibyatanzwe Bihari ! " #: ktouchstatistics.cpp:125 #, fuzzy msgid "Erase all statistics data for the current user?" msgstr "Byose Sitatisitiki Ibyatanzwe ya: i KIGEZWEHO Umukoresha ? " #: ktouchstatistics.cpp:334 ktouchstatistics_dlg.ui:1107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words per minute" msgstr "UMUNOTA " #: ktouchstatistics.cpp:358 ktouchstatistics_dlg.ui:1115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters per minute" msgstr "UMUNOTA " #: ktouchstatistics.cpp:382 ktouchstatistics_dlg.ui:1123 #: ktouchstatuslayout.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "amafaranga/amadovize" #: ktouchstatistics.cpp:413 ktouchstatistics_dlg.ui:1131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skill" msgstr "Kuzuza" #: ktouchstatistics.cpp:432 #, fuzzy msgid "Time since first practice session in days" msgstr "guhera Itangira Umukoro in iminsi " #: ktouchstatistics.cpp:436 msgid "Sessions" msgstr "Imikoro" #: ktouchtrainer.cpp:271 #, fuzzy msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..." msgstr "Umukoro : ya: Itangira ... " #: ktouchtrainer.cpp:290 #, fuzzy msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..." msgstr "Umukoro Mu karuhuko . ku Ibikurikira > ... " #: ktouchtrainer.cpp:303 #, fuzzy msgid "Training session! The time is running..." msgstr "Umukoro ! Igihe ni ... " #: ktouchtrainer.cpp:391 msgid "You rock!" msgstr "" #: ktouchtrainer.cpp:392 msgid "" "You have finished this training exercise.\n" "This training session will start from the beginning." msgstr "" #: main.cpp:20 #, fuzzy msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing" msgstr "A Porogaramu Kuri na Kwandika :$1 " #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Training file to open" msgstr "Idosiye Kuri Gufungura " #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "KTouch" msgstr "Guhinguranya" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Current maintainer and programmer" msgstr "Umurinzi na " #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Original author, project admin" msgstr "Umwanditsi: , Umushinga Umuyobozi " #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Creator of the SVG icon" msgstr "Bya i Agashushondanga " #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Lots of patches, fixes, updates" msgstr "Bya , , Kuvugurura " #: ktouch.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of the current color scheme." msgstr "Umubare Bya i KIGEZWEHO Ibara: Igishusho . " #: ktouch.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." msgstr "" #: ktouch.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color for the teacher's line." msgstr "Mbuganyuma Ibara: ya: i Umurongo: . " #: ktouch.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text color for the teacher's line" msgstr "Umwandiko Ibara: ya: i Umurongo: " #: ktouch.kcfg:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color for the student's line." msgstr "Mbuganyuma Ibara: ya: i Umurongo: . " #: ktouch.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text color for the student's line" msgstr "Umwandiko Ibara: ya: i Umurongo: " #: ktouch.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." msgstr "Kuri Koresha A Mbuganyuma ya: Umwandiko Cyangwa OYA . " #: ktouch.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color for wrong text (students line)." msgstr "Mbuganyuma Ibara: ya: Umwandiko ( Umurongo: ) . " #: ktouch.kcfg:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text color for wrong text (students line)." msgstr "Umwandiko Ibara: ya: Umwandiko ( Umurongo: ) . " #: ktouch.kcfg:47 ktouchprefgenerallayout.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit a beep on each typing error" msgstr "A ku Kwandika :$1 Ikosa " #: ktouch.kcfg:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play a sound on automatic level change" msgstr "A Ijwi ku Kikoresha urwego Guhindura... " #: ktouch.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "The sliding speed" msgstr "Umuvuduko " #: ktouch.kcfg:59 #, no-c-format msgid "The maximum height of the sliding widget" msgstr "" #: ktouch.kcfg:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Override the default/predefined lecture fonts." msgstr "i Mburabuzi /Imyandikire: . " #: ktouch.kcfg:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font for the student and teacher lines" msgstr "Imyandikire ya: i na Imirongo " #: ktouch.kcfg:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "The currently loaded lecture file" msgstr "Idosiye " #: ktouch.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether we use right-to-left typing." msgstr "" #: ktouch.kcfg:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use colors on the keys or not." msgstr "Kuri Koresha Amabara ku i Utubuto Cyangwa OYA . " #: ktouch.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to hide the keyboard display." msgstr "Kuri i Mburabuzi /Mwandikisho Imyandikire: . " #: ktouch.kcfg:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." msgstr "Kuri i Mburabuzi /Mwandikisho Imyandikire: . " #: ktouch.kcfg:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font for the keys on the keyboard" msgstr "Imyandikire ya: i Utubuto ku i Mwandikisho " #: ktouch.kcfg:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "The currently loaded keyboard file" msgstr "Mwandikisho Idosiye " #: ktouch.kcfg:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow automatic level adjustments" msgstr "Kikoresha urwego Amadutanganya " #: ktouch.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" msgstr "" #: ktouch.kcfg:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remember the current level for the next KTouch start" msgstr "i KIGEZWEHO urwego ya: i Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; " #: ktouch.kcfg:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "The current training level" msgstr "KIGEZWEHO urwego " #: ktouch.kcfg:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of chars per minute to increase a level" msgstr "Bya UMUNOTA Kuri Kwongeraho A urwego " #: ktouch.kcfg:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage of correctness to increase a level" msgstr "Bya Kuri Kwongeraho A urwego " #: ktouch.kcfg:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of chars per minute to decrease a level" msgstr "Bya UMUNOTA Kuri Kugabanya A urwego " #: ktouch.kcfg:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage of correctness to decrease a level" msgstr "Bya Kuri Kugabanya A urwego " #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme Editor" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined color schemes" msgstr "i Ibara: Igishusho " #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit color scheme:" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of color scheme:" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:156 #, no-c-format msgid "&Store data" msgstr "" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slide line colors" msgstr "Guhindura Ibara ry'Umurongo" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher background" msgstr "Mbuganyuma:" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher text" msgstr "Umurongo: " #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Student text on error" msgstr "ku Ikosa " #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Student background" msgstr "Mbuganyuma:" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:301 #, no-c-format msgid "Student text" msgstr "" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:325 #, no-c-format msgid "Student background on error" msgstr "" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard colors" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:440 ktouchcoloreditor_dlg.ui:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlighted text color" msgstr "Utubuto ku Mwandikisho " #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:448 ktouchcoloreditor_dlg.ui:539 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:464 #, no-c-format msgid "Key frame" msgstr "" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:472 #, no-c-format msgid "Normal key colors:" msgstr "" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:504 ktouchcoloreditor_dlg.ui:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlighted background" msgstr "Utubuto ku Mwandikisho " #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:595 #, no-c-format msgid "Modifier/other keys:" msgstr "" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background" msgstr "Mbuganyuma:" #: ktouchcoloreditor_dlg.ui:615 #, no-c-format msgid "Background colors for normal keys:" msgstr "" #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Layout Editor" msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho" #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:35 ktouchlectureeditor_dlg.ui:500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Font..." msgstr "Guhindura Imyandikire" #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Layout" msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho" #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard dimensions:" msgstr "Ingero : " #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Definitions" msgstr "Insobanuro" #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:191 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ongera..." #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:207 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Kwandika..." #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key definition data:" msgstr "Insobanuro Ibyatanzwe : " #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Identification Data" msgstr "Koresha Indango" #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard title:" msgstr "Umutwe: : " #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:305 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Ibisobanuro:" #: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Language id:" msgstr "ID : " #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "KTouch Lecture Editor" msgstr "Iyandika Muzenguruko" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lecture Properties" msgstr "Ibiranga ikintu" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:52 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Umutwe:" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:75 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Icyo wongeraho" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level Editor" msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:121 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Inzego" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level comment (optional):" msgstr "Icyo wongeraho ( Bitari ngombwa ) : " #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words: " msgstr "Amagambo:" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters: " msgstr "Inyuguti." #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:398 #, no-c-format msgid "Time needed (beg/adv/pro): " msgstr "" #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level Data of Level 10" msgstr "Bya 10 " #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "New characters in this level:" msgstr "Inyuguti in iyi urwego : " #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level data:" msgstr "Ibyatanzwe : " #: ktouchlectureeditor_dlg.ui:550 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Kubika nka..." #: ktouchopenrequest_dlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open Something in Editor" msgstr "Gufungura in " #: ktouchopenrequest_dlg.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select File to Open" msgstr "Idosiye Kuri Gufungura " #: ktouchopenrequest_dlg.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current something" msgstr "ihitamo rigezweho" #: ktouchopenrequest_dlg.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preset something:" msgstr "Gutangiza bushya Ibonezanzira" #: ktouchopenrequest_dlg.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "New something" msgstr "Icyiciro gishya" #: ktouchopenrequest_dlg.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current something file" msgstr "Idosiye " #: ktouchopenrequest_dlg.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open file:" msgstr "Fungura Idosiye..." #: ktouchprefcolorslayout.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #: ktouchprefcolorslayout.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select color scheme:" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouchprefcolorslayout.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color scheme for displaying the keyboard" msgstr "Igishusho ya: i Mwandikisho " #: ktouchprefcolorslayout.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. Black & " "White will display all keyboard letters black on white, Classic " "will colorize the same color for each finger, Deep Blue will display " "the keyboard in different deep blue colors and Stripy will alternate " "blue and gray for letters corresponding to same finger." msgstr "" "Hitamo... i Ibara: Igishusho ya: i Mwandikisho . & Kugaragaza: " "Byose Mwandikisho umukara ku Umweru , Kuga Ibara i Ibara: ya: , " " Kugaragaza: i Mwandikisho in Njyakuzimu Ubururu Amabara na " "Kubisikanya Ubururu na Ikigina ya: Kuri . " #: ktouchprefcolorslayout.ui:107 #, no-c-format msgid "Use common typing line colors independent of color scheme" msgstr "" #: ktouchprefcolorslayout.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing Line Colors" msgstr "Guhindura Ibara ry'Umurongo" #: ktouchprefcolorslayout.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background for the teacher's line" msgstr "Mbuganyuma ya: i Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can change here the background color for the teacher's line (the line of " "letters you have to type.)" msgstr "" "Guhindura... i Mbuganyuma Ibara: ya: i Umurongo: ( i Umurongo: Bya Kuri " "Ubwoko: . ) " #: ktouchprefcolorslayout.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing line" msgstr "Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color for the teacher's line" msgstr "Ibara: ya: i Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the text color for the student line" msgstr "i Umwandiko Ibara: ya: i Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line." msgstr "Guhindura... i Ibara: Bya i Umwandiko Ubwoko: in i Umurongo: . " #: ktouchprefcolorslayout.ui:241 ktouchprefcolorslayout.ui:321 #: ktouchprefcolorslayout.ui:439 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Mbuganyuma:" #: ktouchprefcolorslayout.ui:263 ktouchprefcolorslayout.ui:288 #: ktouchprefcolorslayout.ui:384 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Umwandiko:" #: ktouchprefcolorslayout.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher's line" msgstr "Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use different color on error in typing line" msgstr "Ibara: ku Ikosa in Kwandika :$1 Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked this shows your error using the colors below on the typing line" msgstr "" "Ivivuwe iyi Ikosa ikoresha i Amabara munsi ku i Kwandika :$1 Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the text color for error in typing line" msgstr "i Umwandiko Ibara: ya: Ikosa in Kwandika :$1 Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " "can then choose a color for the text of errors. You make an error when you " "type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " "more visible." msgstr "" "Ivivuwe ' Ibara: ku Ikosa in i Kwandika :$1 , Hanyuma Hitamo... A Ibara: " "ya: i Umwandiko Bya Amakosa . Ubwoko Ikosa Ryari: Ubwoko: A Ibaruwa: in i " "Umurongo: . ni A Kuri Ubwoko Amakosa Birenzeho Kigaragara . " #: ktouchprefcolorslayout.ui:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the background color for error in typing line" msgstr "i Mbuganyuma Ibara: ya: Ikosa in Kwandika :$1 Umurongo: " #: ktouchprefcolorslayout.ui:469 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " "can then choose a color for the background of errors. You make an error when " "you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your " "errors more visible." msgstr "" "Ivivuwe ' Ibara: ku Ikosa in i Kwandika :$1 , Hanyuma Hitamo... A Ibara: " "ya: i Mbuganyuma Bya Amakosa . Ubwoko Ikosa Ryari: Ubwoko: A Ibaruwa: in i " "Umurongo: . ni A Kuri Ubwoko Amakosa Birenzeho Kigaragara . " #: ktouchprefgenerallayout.ui:36 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "Ijwi" #: ktouchprefgenerallayout.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "ku Ikosa " #: ktouchprefgenerallayout.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." msgstr "Ivivuwe ( Mburabuzi ) iyi A Igihe Ubwoko A Kwandika :$1 Ikosa . " #: ktouchprefgenerallayout.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Sound on automatic level change" msgstr "ku Kikoresha urwego Guhindura... " #: ktouchprefgenerallayout.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play a sound when the level automatically changes." msgstr "A Ijwi Ryari: i urwego mu buryo bwikora: Amahinduka . " #: ktouchprefgenerallayout.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this is checked (default) a sound will be played each time you " "automatically change of level." msgstr "" "iyi ni Ivivuwe ( Mburabuzi ) A Ijwi Igihe mu buryo bwikora: Guhindura... Bya " "urwego . " #: ktouchprefgenerallayout.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Line Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Umwandiko" #: ktouchprefgenerallayout.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "20: Fast" msgstr "20 : " #: ktouchprefgenerallayout.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slow: 1" msgstr ": 1 " #: ktouchprefgenerallayout.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sliding speed:" msgstr "Umuvuduko : " #: ktouchprefgenerallayout.ui:207 #, no-c-format msgid "Maximum height of sliding line widget:" msgstr "" #: ktouchprefgenerallayout.ui:226 #, no-c-format msgid "in pixels" msgstr "" #: ktouchprefgenerallayout.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font for displayed/typed text:" msgstr "ya: /Umwandiko : " #: ktouchprefgenerallayout.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the font for the student and teacher lines" msgstr "i Imyandikire ya: i na Imirongo " #: ktouchprefgenerallayout.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This button will display a font dialog where you can change the font for the " "student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font " "is previewed in the line below and only applied when you click the Apply " "button below." msgstr "" "Akabuto Kugaragaza: A Imyandikire Ikiganiro Guhindura... i Imyandikire ya: " "i na i Imirongo . i Imyandikire Ikiganiro , i Gishya Imyandikire ni in i " "Umurongo: munsi na Byashyizweho Ryari: Kanda i Akabuto munsi . " #: ktouchprefgenerallayout.ui:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Override lecture font" msgstr "Imyandikire " #: ktouchprefgenerallayout.ui:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to override the font of the training lecture check this box and " "set your own font." msgstr "" "Kuri i Imyandikire Bya i Kugenzura iyi Agasanduku na Gushyiraho " "Imyandikire . " #: ktouchprefgenerallayout.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common " "languages where characters may be displayed in a strange way and distort the " "sliding line. If you check this button you can choose your own font and " "override the lecture font." msgstr "" "Gutanga ibyifuzo A Imyandikire Kuri Koresha . ni ya: OYA Indimi Inyuguti " "Gicurasi in A na Kwambura iforumo i Umurongo: . Kugenzura iyi Akabuto " "Hitamo... Imyandikire na i Imyandikire . " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight &keys on keyboard" msgstr "Utubuto ku Mwandikisho " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" msgstr "ku i i Utubuto Kuri Ubwoko: " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier " "to type when this is checked." msgstr "" "ku i Mwandikisho i Urufunguzo Kuri Ubwoko: Ibikurikira > . ni Kuri Ubwoko: " "Ryari: iyi ni Ivivuwe . " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide keyboard" msgstr "Mwandikisho Imyandikire: " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Override keyboard fonts" msgstr "Mwandikisho Imyandikire: " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined " "one of the keyboard layout." msgstr "" "Ivivuwe Kugaragaza Mwandikisho Imyandikire Bya i Rimwe Bya i Mwandikisho " "Imigaragarire . " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " "certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, " "check this button. You may then choose your own font that will be used to " "draw the characters on the keys." msgstr "" "Mwandikisho Imigaragarire Gicurasi Kugaragaza Imyandikire . i Imyandikire " "Bya A Mwandikisho Imigaragarire OYA Akazi Cyangwa nka Kuri , Kugenzura iyi " "Akabuto . Gicurasi Hanyuma Hitamo... Imyandikire Byakoreshejwe Kuri " "Gushushanya i Inyuguti ku i Utubuto . " #: ktouchprefkeyboardlayout.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font for keys on keyboard:" msgstr "ya: Utubuto ku Mwandikisho : " #: ktouchpreftraininglayout.ui:30 #, no-c-format msgid "Level Up/Down Limits" msgstr "" #: ktouchpreftraininglayout.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatic level adjustment" msgstr "urwego " #: ktouchpreftraininglayout.ui:74 ktouchpreftraininglayout.ui:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Correctness:" msgstr "Amafaranga:" #: ktouchpreftraininglayout.ui:90 ktouchpreftraininglayout.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing speed:" msgstr "Umuvuduko : " #: ktouchpreftraininglayout.ui:98 ktouchpreftraininglayout.ui:196 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ktouchpreftraininglayout.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limits to increase a level" msgstr "Kuri Kwongeraho A urwego " #: ktouchpreftraininglayout.ui:136 ktouchpreftraininglayout.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "chars/minute" msgstr "/UMUNOTA " #: ktouchpreftraininglayout.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limits to decrease a level" msgstr "Kuri Kugabanya A urwego " #: ktouchpreftraininglayout.ui:277 #, no-c-format msgid "Disable manual level change buttons" msgstr "" #: ktouchpreftraininglayout.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remember level for next program start" msgstr "urwego ya: Ibikurikira > Porogaramu Tangira &vendorShortName; " #: ktouchstatistics_dlg.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Training Statistics" msgstr "Sitatisitiki" #: ktouchstatistics_dlg.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Training Session" msgstr "Uburyo buriho" #: ktouchstatistics_dlg.ui:67 #, no-c-format msgid "Current Training Session Statistics" msgstr "" #: ktouchstatistics_dlg.ui:83 #, no-c-format msgid "Levels in this session:" msgstr "" #: ktouchstatistics_dlg.ui:99 #, no-c-format msgid "levelLabel1" msgstr "" #: ktouchstatistics_dlg.ui:107 ktouchstatistics_dlg.ui:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lecture:" msgstr "Guhitamo Ibumoso" #: ktouchstatistics_dlg.ui:123 #, no-c-format msgid "lectureLabel1" msgstr "" #: ktouchstatistics_dlg.ui:141 ktouchstatistics_dlg.ui:587 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Statistics" msgstr "Igenamiterere rusange" #: ktouchstatistics_dlg.ui:152 ktouchstatistics_dlg.ui:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words typed:" msgstr "Amagambo:" #: ktouchstatistics_dlg.ui:160 ktouchstatistics_dlg.ui:606 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mistyped characters:" msgstr "Inyuguti : " #: ktouchstatistics_dlg.ui:168 ktouchstatistics_dlg.ui:614 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time (seconds) elapsed:" msgstr "( amasogonda ) : " #: ktouchstatistics_dlg.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This shows the number of seconds you have typed in this training session." msgstr "i Umubare Bya amasogonda in iyi Umukoro . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." msgstr "Umubare Bya Inyuguti ( na ) Far . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shows how many wrong characters you did type." msgstr "Inyuguti Ubwoko: . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of words typed so far." msgstr "Umubare Bya Amagambo Far . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:244 ktouchstatistics_dlg.ui:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters typed:" msgstr "Imisusire y'inyuguti:" #: ktouchstatistics_dlg.ui:254 ktouchstatistics_dlg.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" msgstr "( Inyuguti Kuri igaragazarikeye ku ) " #: ktouchstatistics_dlg.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " "The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " "often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was " "missed a lot." msgstr "" "i Inyuguti i Kwandika :$1 Igerageza . Ijanisha i Bya A Urufunguzo i " "Urufunguzo in Igiteranyo: %S . Imibare i Urufunguzo A . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:295 ktouchstatistics_dlg.ui:729 #, fuzzy, no-c-format msgid "a:" msgstr "A" #: ktouchstatistics_dlg.ui:303 ktouchstatistics_dlg.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "e:" msgstr "E#" #: ktouchstatistics_dlg.ui:311 ktouchstatistics_dlg.ui:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "b:" msgstr "B:" #: ktouchstatistics_dlg.ui:324 ktouchstatistics_dlg.ui:758 #, fuzzy, no-c-format msgid "f:" msgstr "F" #: ktouchstatistics_dlg.ui:342 ktouchstatistics_dlg.ui:776 #, fuzzy, no-c-format msgid "g:" msgstr "G:" #: ktouchstatistics_dlg.ui:350 ktouchstatistics_dlg.ui:784 #, fuzzy, no-c-format msgid "c:" msgstr "C" #: ktouchstatistics_dlg.ui:373 ktouchstatistics_dlg.ui:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "h:" msgstr "H:" #: ktouchstatistics_dlg.ui:381 ktouchstatistics_dlg.ui:815 #, fuzzy, no-c-format msgid "d:" msgstr "d" #: ktouchstatistics_dlg.ui:391 ktouchstatistics_dlg.ui:825 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing Rate" msgstr "Ibipimo by'Igenangengo" #: ktouchstatistics_dlg.ui:402 ktouchstatistics_dlg.ui:836 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters per minute:" msgstr "UMUNOTA : " #: ktouchstatistics_dlg.ui:410 ktouchstatistics_dlg.ui:844 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words per minute:" msgstr "UMUNOTA : " #: ktouchstatistics_dlg.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of correct characters you typed per minute." msgstr "Umubare Bya Inyuguti UMUNOTA . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of words you typed per minute." msgstr "Umubare Bya Amagambo UMUNOTA . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:454 ktouchstatistics_dlg.ui:882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "Agasandukunyamwikora" #: ktouchstatistics_dlg.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " "typed." msgstr "Bya Inyuguti Igiteranyo: %S Umubare Bya Inyuguti . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:496 ktouchstatistics_dlg.ui:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Level Statistics" msgstr "Imibarefatizo y'inyandiko" #: ktouchstatistics_dlg.ui:537 #, no-c-format msgid "lectureLabel2" msgstr "" #: ktouchstatistics_dlg.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "urwego" #: ktouchstatistics_dlg.ui:569 #, no-c-format msgid "levelLabel2" msgstr "" #: ktouchstatistics_dlg.ui:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here the characters are listed that you have missed during the typing test. " "The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how " "often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was " "missed a lot." msgstr "" "i Inyuguti i Kwandika :$1 Igerageza . Ijanisha i Bya A Urufunguzo i " "Urufunguzo . Imibare i Urufunguzo A . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Monitor Progress" msgstr "Iterambere rya ZModemu" #: ktouchstatistics_dlg.ui:938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Typing Progress" msgstr "Aho gutangiza bigeze" #: ktouchstatistics_dlg.ui:954 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show progress in lecture:" msgstr "KIGEZWEHO : " #: ktouchstatistics_dlg.ui:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." msgstr "Guhitamo i Kuri Sitatisitiki ya: . " #: ktouchstatistics_dlg.ui:1001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Progress Chart Options" msgstr "Amahitamo y'Igishushanyo" #: ktouchstatistics_dlg.ui:1034 #, no-c-format msgid "Chart Data" msgstr "Igishushanyo cy'Ibyatanzwe" #: ktouchstatistics_dlg.ui:1042 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level stats" msgstr "stats " #: ktouchstatistics_dlg.ui:1050 #, fuzzy, no-c-format msgid "Session stats" msgstr "stats " #: ktouchstatistics_dlg.ui:1099 #, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Ubwoko bw'Igishushanyo" #: ktouchstatistics_dlg.ui:1163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time Axis Scaling" msgstr "Ipima rya bitimapu" #: ktouchstatistics_dlg.ui:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time scaled" msgstr "Yapimwe (%S%%) " #: ktouchstatistics_dlg.ui:1179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant spacing" msgstr "Itandukanya: " #: ktouchstatistics_dlg.ui:1219 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Gusiba Amateka" #: ktouchstatistics_dlg.ui:1222 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Pressing this button will erase the whole training statistics for the " "current user." msgstr "iyi Akabuto i Sitatisitiki ya: i KIGEZWEHO Umukoresha . " #: ktouchstatuslayout.ui:32 #, no-c-format msgid "Level" msgstr "urwego" #: ktouchstatuslayout.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current level" msgstr "urwego " #: ktouchstatuslayout.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "This shows which level you are at." msgstr "urwego Ku . " #: ktouchstatuslayout.ui:108 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: ktouchstatuslayout.ui:125 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: ktouchstatuslayout.ui:147 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Umuvuduko" #: ktouchstatuslayout.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters/Minute" msgstr "Imisusire y'inyuguti" #: ktouchstatuslayout.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in " "characters per minute." msgstr "Byihuta Kwandika :$1 . i Kwandika :$1 Umuvuduko in Inyuguti UMUNOTA . " #: ktouchstatuslayout.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "How much are you typing correctly?" msgstr "Kwandika :$1 ? " #: ktouchstatuslayout.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "This shows how correctly you are typing." msgstr "Kwandika :$1 . " #: ktouchstatuslayout.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Characters in This Level" msgstr "in " #: ktouchstatuslayout.ui:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "new characters" msgstr "Gishya Inyuguti " #: ktouchui.rc:4 #, no-c-format msgid "F&ile" msgstr "Idosiye" #: ktouchui.rc:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&raining" msgstr "Ihuzadusanduku" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ongera..." #, fuzzy #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Gufungura ... " #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Kubika nka..." #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Gufungura ... " #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Amagenamiterere y'Amabara" #, fuzzy #~ msgid "Black && White" #~ msgstr "Umukara & Umweru" #, fuzzy #~ msgid "Detailed Statistics" #~ msgstr "Imibare ku bubikoshingiro" #, fuzzy #~ msgid "Detailed Training Statistics" #~ msgstr "Imibare ku bubikoshingiro" #, fuzzy #~ msgid "some" #~ msgstr "Home" #, fuzzy #~ msgid "No training lecture loaded." #~ msgstr "Idosiye y'iboneza yongeye gutangizwa." #~ msgid "Charts" #~ msgstr "Ibishushanyo"