# translation of ktouch to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the ktouch package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:08-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116 #, fuzzy msgid "Select Training Lecture File" msgstr "Idosiye " #: ktouch.cpp:384 #, fuzzy msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?" msgstr "nka Kuri Gumana: i KIGEZWEHO urwego ya: i Gishya Umukoro ? " #: ktouch.cpp:385 #, fuzzy msgid "Start New Training Session" msgstr "Gutangira " #: ktouch.cpp:385 #, fuzzy msgid "Keep Current Level" msgstr "Gumisha igenamiterere iriho" #: ktouch.cpp:385 #, fuzzy msgid "Do Not Keep" msgstr "Wihanagura" #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16 #: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Amahitamo Rusange" #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16 #: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Training Options" msgstr "Amahitamo yo Guhindura" #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16 #: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Ibyinjizwa bya Mwandikisho" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16 #: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Amabara" #: ktouch.cpp:461 msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" msgstr "" #: ktouch.cpp:463 msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" msgstr "" #: ktouch.cpp:492 #, fuzzy msgid "Could not find/open the lecture file '%1'." msgstr "OYA Gushaka /Gufungura i Idosiye ' %1 ' . " #: ktouch.cpp:686 #, fuzzy msgid "&Open lecture..." msgstr "Gufungura ... " #: ktouch.cpp:688 #, fuzzy msgid "&Edit lecture..." msgstr "Hindura ububiko..." #: ktouch.cpp:690 #, fuzzy msgid "&Edit color scheme..." msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouch.cpp:697 msgid "&Start New Session" msgstr "&Gutangira Umukoro Mushya" #: ktouch.cpp:699 #, fuzzy msgid "&Pause Session" msgstr "Gufunga umukoro" #: ktouch.cpp:701 #, fuzzy msgid "&Lecture Statistics" msgstr "Imibarefatizo y'inyandiko" #: ktouch.cpp:705 #, fuzzy msgid "Default &Lectures" msgstr "Imimerere mburabuzi" #: ktouch.cpp:714 #, fuzzy msgid "&Keyboard Layouts" msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho" #: ktouch.cpp:720 #, fuzzy msgid "&Color Schemes" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #: ktouch.cpp:791 #, fuzzy msgid "Keypad/Number block" msgstr "/Funga " #: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216 #, fuzzy msgid "untitled lecture" msgstr "Nta mutwe " #: ktouchchartwidget.cpp:30 msgid "Progress" msgstr "Aho bigeze" #: ktouchchartwidget.cpp:31 #, fuzzy msgid "Words per second" msgstr "ISEGONDA " #: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131 #, fuzzy msgid "New color scheme" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #: ktouchcoloreditor.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save modified color schemes?" msgstr "i Ibara: Igishusho " #: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104 #, fuzzy msgid "untitled color scheme" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72 #: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Umukara & Umweru" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77 #: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Bisanzwe" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82 #: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deep Blue" msgstr "Ubururu bweruruka" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87 #: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stripy" msgstr "Akarongo" #: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136 #: ktouchkeyboardeditor.cpp:176 #, fuzzy msgid "untitled keyboard layout" msgstr "Nta mutwe Mwandikisho Imigaragarire " #: ktouchkeyboard.cpp:289 msgid "" "_: Num-lock\n" "Num" msgstr "" #: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" "*.*|All Files" msgstr "*.Mwandikisho. Mwandikisho. xml." #: ktouchkeyboardeditor.cpp:93 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Layout" msgstr "Kubika " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:170 #, fuzzy msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2" msgstr "Ingero : %1 x %2 " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:188 #, fuzzy msgid "Open keyboard file ..." msgstr "Gufungura Mwandikisho Idosiye ... " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:189 #, fuzzy msgid "Which keyboard file would you like to edit?" msgstr "Mwandikisho Idosiye nka Kuri Kwandika ? " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:190 #, fuzzy msgid "Edit current keyboard:" msgstr "KIGEZWEHO Mwandikisho : " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Open a default keyboard:" msgstr "Gufungura A Mburabuzi Mwandikisho : " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:192 #, fuzzy msgid "Open a keyboard file:" msgstr "Gufungura A Mwandikisho Idosiye : " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "Create new keyboard!" msgstr "Gishya Mwandikisho ! " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:194 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Oya Mwandikisho Idosiye Bihari > " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!" msgstr "OYA Gufungura i Mwandikisho Idosiye , Kurema A Gishya Rimwe ! " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404 #, fuzzy msgid " (modified)" msgstr "( Byahinduwe: ) " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:229 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Kitiswe Mwandikisho Idosiye > " #: ktouchkeyboardeditor.cpp:237 #, fuzzy msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" msgstr "Urashakakubikaibyahindutseho." #: ktouchkeyboardwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. " msgstr "OYA Soma i Mwandikisho Imigaragarire Idosiye ' %1 ' . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:59 #, fuzzy msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'." msgstr "" "OYA Iyimura /Gufungura Mwandikisho Imigaragarire Idosiye Kuva: ' %1 ' . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created " "instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog." msgstr "" "Ikosa i Mwandikisho Imigaragarire ; i Mburabuzi Umubare Byaremwe . Hitamo... " "Mwandikisho Imigaragarire in i Ibya&hiswemo Ikiganiro . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:368 #, fuzzy msgid "Could not open file." msgstr "OYA Gufungura Idosiye . " #: ktouchkeyboardwidget.cpp:424 #, fuzzy msgid "Missing key type in line '%1'." msgstr "Urufunguzo Ubwoko: in Umurongo: ' %1 ' . " #: ktouchlecture.cpp:104 #, fuzzy msgid "A default lecture..." msgstr "A Gishya ... " #: ktouchlectureeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "Save Training Lecture" msgstr "Kubika " #: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258 #: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405 msgid "KTouch Lecture Editor - " msgstr "" #: ktouchlectureeditor.cpp:257 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Gishya Kitiswe Idosiye > " #: ktouchlectureeditor.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Data of Level %1" msgstr "Bya %1 " #: ktouchlectureeditor.cpp:351 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: ktouchlectureeditor.cpp:354 #, fuzzy msgid "Enter your lines here..." msgstr "Imirongo ... " #: ktouchlectureeditor.cpp:365 #, fuzzy msgid "Open Lecture File" msgstr "Gufungura Idosiye " #: ktouchlectureeditor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?" msgstr "Idosiye Kuri ? " #: ktouchlectureeditor.cpp:367 #, fuzzy msgid "Edit current lecture:" msgstr "KIGEZWEHO : " #: ktouchlectureeditor.cpp:368 #, fuzzy msgid "Open a default lecture:" msgstr "Gufungura A Mburabuzi : " #: ktouchlectureeditor.cpp:369 #, fuzzy msgid "Open a lecture file:" msgstr "Gufungura A Idosiye : " #: ktouchlectureeditor.cpp:370 #, fuzzy msgid "Create new lecture" msgstr "Gishya " #: ktouchlectureeditor.cpp:371 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Oya Idosiye Bihari > " #: ktouchlectureeditor.cpp:381 #, fuzzy msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." msgstr "OYA Gufungura i Idosiye , Kurema A Gishya Rimwe . " #: ktouchlectureeditor.cpp:414 #, fuzzy msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" msgstr "Urashakakubikaibyahindutseho." #: ktouchleveldata.cpp:27 msgid "Quite a lot" msgstr "" #: ktouchleveldata.cpp:29 msgid "" "This is a small default text. If you want\n" "to start practicing touch typing, open\n" "a lecture/training file from the main menu.\n" "If you press enter after the next line you have\n" "successfully completed the default lecture. Hurray!!!" msgstr "" #: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107 msgid "" "_: basically all characters on the keyboard\n" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: ktouchopenrequest.cpp:58 #, fuzzy msgid "" msgstr "< Oya Mburabuzi Idosiye Bihari > " #: ktouchopenrequest.cpp:85 #, fuzzy msgid "Please select or enter a file name." msgstr "Guhitamo Cyangwa Injiza A Idosiye Izina: . " #: ktouchopenrequest.cpp:90 #, fuzzy msgid "The URL seems to be malformed; please correct it." msgstr "Kuri ; . " #: ktouchstatistics.cpp:75 #, fuzzy msgid "Default level..." msgstr "A Gishya ... " #: ktouchstatistics.cpp:78 #, fuzzy msgid "***current*** " msgstr "***kigezweho)" #: ktouchstatistics.cpp:85 #, fuzzy msgid "No statistics data available yet!" msgstr "Sitatisitiki Ibyatanzwe Bihari ! " #: ktouchstatistics.cpp:125 #, fuzzy msgid "Erase all statistics data for the current user?" msgstr "Byose Sitatisitiki Ibyatanzwe ya: i KIGEZWEHO Umukoresha ? " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107 #: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words per minute" msgstr "UMUNOTA " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115 #: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters per minute" msgstr "UMUNOTA " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123 #: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "Correctness" msgstr "amafaranga/amadovize" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131 #: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skill" msgstr "Kuzuza" #: ktouchstatistics.cpp:432 #, fuzzy msgid "Time since first practice session in days" msgstr "guhera Itangira Umukoro in iminsi " #: ktouchstatistics.cpp:436 msgid "Sessions" msgstr "Imikoro" #: ktouchtrainer.cpp:271 #, fuzzy msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..." msgstr "Umukoro : ya: Itangira ... " #: ktouchtrainer.cpp:290 #, fuzzy msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..." msgstr "Umukoro Mu karuhuko . ku Ibikurikira > ... " #: ktouchtrainer.cpp:303 #, fuzzy msgid "Training session! The time is running..." msgstr "Umukoro ! Igihe ni ... " #: ktouchtrainer.cpp:391 msgid "You rock!" msgstr "" #: ktouchtrainer.cpp:392 msgid "" "You have finished this training exercise.\n" "This training session will start from the beginning." msgstr "" #: main.cpp:20 #, fuzzy msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing" msgstr "A Porogaramu Kuri na Kwandika :$1 " #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Training file to open" msgstr "Idosiye Kuri Gufungura " #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "KTouch" msgstr "Guhinguranya" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Current maintainer and programmer" msgstr "Umurinzi na " #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Original author, project admin" msgstr "Umwanditsi: , Umushinga Umuyobozi " #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Creator of the SVG icon" msgstr "Bya i Agashushondanga " #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Lots of patches, fixes, updates" msgstr "Bya , , Kuvugurura " #. i18n: file ktouchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "F&ile" msgstr "Idosiye" #. i18n: file ktouchui.rc line 11 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&raining" msgstr "Ihuzadusanduku" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme Editor" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined color schemes" msgstr "i Ibara: Igishusho " #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit color scheme:" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of color scheme:" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Store data" msgstr "" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slide line colors" msgstr "Guhindura Ibara ry'Umurongo" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher background" msgstr "Mbuganyuma:" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher text" msgstr "Umurongo: " #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Student text on error" msgstr "ku Ikosa " #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Student background" msgstr "Mbuganyuma:" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Student text" msgstr "" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Student background on error" msgstr "" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard colors" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440 #: rc.cpp:60 rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlighted text color" msgstr "Utubuto ku Mwandikisho " #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448 #: rc.cpp:63 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Key frame" msgstr "" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Normal key colors:" msgstr "" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504 #: rc.cpp:72 rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlighted background" msgstr "Utubuto ku Mwandikisho " #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Modifier/other keys:" msgstr "" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603 #: rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background" msgstr "Mbuganyuma:" #. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Background colors for normal keys:" msgstr "" #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Layout Editor" msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho" #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35 #: rc.cpp:96 rc.cpp:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Font..." msgstr "Guhindura Imyandikire" #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Layout" msgstr "Name=Imigaragarire ya Mwandisho" #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard dimensions:" msgstr "Ingero : " #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key Definitions" msgstr "Insobanuro" #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ongera..." #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Kwandika..." #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key definition data:" msgstr "Insobanuro Ibyatanzwe : " #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard Identification Data" msgstr "Koresha Indango" #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyboard title:" msgstr "Umutwe: : " #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Ibisobanuro:" #. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313 #: rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Language id:" msgstr "ID : " #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "KTouch Lecture Editor" msgstr "Iyandika Muzenguruko" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27 #: rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lecture Properties" msgstr "Ibiranga ikintu" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Umutwe:" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Icyo wongeraho" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level Editor" msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Levels" msgstr "Inzego" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level comment (optional):" msgstr "Icyo wongeraho ( Bitari ngombwa ) : " #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348 #: rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words: " msgstr "Amagambo:" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373 #: rc.cpp:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters: " msgstr "Inyuguti." #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Time needed (beg/adv/pro): " msgstr "" #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422 #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level Data of Level 10" msgstr "Bya 10 " #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "New characters in this level:" msgstr "Inyuguti in iyi urwego : " #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475 #: rc.cpp:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level data:" msgstr "Ibyatanzwe : " #. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Kubika nka..." #. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16 #: rc.cpp:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open Something in Editor" msgstr "Gufungura in " #. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35 #: rc.cpp:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select File to Open" msgstr "Idosiye Kuri Gufungura " #. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52 #: rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current something" msgstr "ihitamo rigezweho" #. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66 #: rc.cpp:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preset something:" msgstr "Gutangiza bushya Ibonezanzira" #. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79 #: rc.cpp:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "New something" msgstr "Icyiciro gishya" #. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147 #: rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current something file" msgstr "Idosiye " #. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161 #: rc.cpp:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open file:" msgstr "Fungura Idosiye..." #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30 #: rc.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ibara" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49 #: rc.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select color scheme:" msgstr "Guhitamo ishusho ry'ibara" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94 #: rc.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color scheme for displaying the keyboard" msgstr "Igishusho ya: i Mwandikisho " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97 #: rc.cpp:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. " "Black & White will display all keyboard letters black on white, " "Classic will colorize the same color for each finger, Deep Blue " "will display the keyboard in different deep blue colors and Stripy " "will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger." msgstr "" "Hitamo... i Ibara: Igishusho ya: i Mwandikisho . & " "Kugaragaza: Byose Mwandikisho umukara ku Umweru , " "Kuga Ibara i Ibara: ya: , Kugaragaza: i Mwandikisho in Njyakuzimu " "Ubururu Amabara na Kubisikanya Ubururu na Ikigina ya: Kuri . " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Use common typing line colors independent of color scheme" msgstr "" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115 #: rc.cpp:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing Line Colors" msgstr "Guhindura Ibara ry'Umurongo" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143 #: rc.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background for the teacher's line" msgstr "Mbuganyuma ya: i Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146 #: rc.cpp:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can change here the background color for the teacher's line (the line of " "letters you have to type.)" msgstr "" "Guhindura... i Mbuganyuma Ibara: ya: i Umurongo: ( i Umurongo: Bya Kuri " "Ubwoko: . ) " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154 #: rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing line" msgstr "Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179 #: rc.cpp:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color for the teacher's line" msgstr "Ibara: ya: i Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230 #: rc.cpp:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the text color for the student line" msgstr "i Umwandiko Ibara: ya: i Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233 #: rc.cpp:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line." msgstr "Guhindura... i Ibara: Bya i Umwandiko Ubwoko: in i Umurongo: . " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241 #: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Mbuganyuma:" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263 #: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Umwandiko:" #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296 #: rc.cpp:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Teacher's line" msgstr "Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348 #: rc.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use different color on error in typing line" msgstr "Ibara: ku Ikosa in Kwandika :$1 Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351 #: rc.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked this shows your error using the colors below on the typing line" msgstr "" "Ivivuwe iyi Ikosa ikoresha i Amabara munsi ku i Kwandika :$1 Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411 #: rc.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the text color for error in typing line" msgstr "i Umwandiko Ibara: ya: Ikosa in Kwandika :$1 Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " "can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type " "a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more " "visible." msgstr "" "Ivivuwe ' Ibara: ku Ikosa in i Kwandika :$1 , Hanyuma Hitamo... A Ibara: ya: i " "Umwandiko Bya Amakosa . Ubwoko Ikosa Ryari: Ubwoko: A Ibaruwa: in i Umurongo: . " "ni A Kuri Ubwoko Amakosa Birenzeho Kigaragara . " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466 #: rc.cpp:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the background color for error in typing line" msgstr "i Mbuganyuma Ibara: ya: Ikosa in Kwandika :$1 Umurongo: " #. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469 #: rc.cpp:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you " "can then choose a color for the background of errors. You make an error when " "you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors " "more visible." msgstr "" "Ivivuwe ' Ibara: ku Ikosa in i Kwandika :$1 , Hanyuma Hitamo... A Ibara: ya: i " "Mbuganyuma Bya Amakosa . Ubwoko Ikosa Ryari: Ubwoko: A Ibaruwa: in i Umurongo: " ". ni A Kuri Ubwoko Amakosa Birenzeho Kigaragara . " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "Ijwi" #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47 #: rc.cpp:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "ku Ikosa " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50 #: rc.cpp:327 rc.cpp:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit a beep on each typing error" msgstr "A ku Kwandika :$1 Ikosa " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53 #: rc.cpp:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error." msgstr "Ivivuwe ( Mburabuzi ) iyi A Igihe Ubwoko A Kwandika :$1 Ikosa . " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61 #: rc.cpp:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Sound on automatic level change" msgstr "ku Kikoresha urwego Guhindura... " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64 #: rc.cpp:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play a sound when the level automatically changes." msgstr "A Ijwi Ryari: i urwego mu buryo bwikora: Amahinduka . " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67 #: rc.cpp:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically " "change of level." msgstr "" "iyi ni Ivivuwe ( Mburabuzi ) A Ijwi Igihe mu buryo bwikora: Guhindura... Bya " "urwego . " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77 #: rc.cpp:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Line Settings" msgstr "Amagenamiterere y'Umwandiko" #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96 #: rc.cpp:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "20: Fast" msgstr "20 : " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164 #: rc.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slow: 1" msgstr ": 1 " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172 #: rc.cpp:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sliding speed:" msgstr "Umuvuduko : " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Maximum height of sliding line widget:" msgstr "" #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "in pixels" msgstr "" #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261 #: rc.cpp:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font for displayed/typed text:" msgstr "ya: /Umwandiko : " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292 #: rc.cpp:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the font for the student and teacher lines" msgstr "i Imyandikire ya: i na Imirongo " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295 #: rc.cpp:366 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This button will display a font dialog where you can change the font for the " "student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is " "previewed in the line below and only applied when you click the Apply button " "below." msgstr "" "Akabuto Kugaragaza: A Imyandikire Ikiganiro Guhindura... i Imyandikire ya: i " "na i Imirongo . i Imyandikire Ikiganiro , i Gishya Imyandikire ni in i " "Umurongo: munsi na Byashyizweho Ryari: Kanda i Akabuto munsi . " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303 #: rc.cpp:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Override lecture font" msgstr "Imyandikire " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to override the font of the training lecture check this box and set " "your own font." msgstr "" "Kuri i Imyandikire Bya i Kugenzura iyi Agasanduku na Gushyiraho Imyandikire . " #. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309 #: rc.cpp:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common " "languages where characters may be displayed in a strange way and distort the " "sliding line. If you check this button you can choose your own font and " "override the lecture font." msgstr "" "Gutanga ibyifuzo A Imyandikire Kuri Koresha . ni ya: OYA Indimi Inyuguti " "Gicurasi in A na Kwambura iforumo i Umurongo: . Kugenzura iyi Akabuto Hitamo... " "Imyandikire na i Imyandikire . " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41 #: rc.cpp:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight &keys on keyboard" msgstr "Utubuto ku Mwandikisho " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44 #: rc.cpp:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" msgstr "ku i i Utubuto Kuri Ubwoko: " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47 #: rc.cpp:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to " "type when this is checked." msgstr "" "ku i Mwandikisho i Urufunguzo Kuri Ubwoko: Ibikurikira > " ". ni Kuri Ubwoko: Ryari: iyi ni Ivivuwe . " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55 #: rc.cpp:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide keyboard" msgstr "Mwandikisho Imyandikire: " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88 #: rc.cpp:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Override keyboard fonts" msgstr "Mwandikisho Imyandikire: " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91 #: rc.cpp:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one " "of the keyboard layout." msgstr "" "Ivivuwe Kugaragaza Mwandikisho Imyandikire Bya i Rimwe Bya i Mwandikisho " "Imigaragarire . " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94 #: rc.cpp:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a " "certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check " "this button. You may then choose your own font that will be used to draw the " "characters on the keys." msgstr "" "Mwandikisho Imigaragarire Gicurasi Kugaragaza Imyandikire . i Imyandikire Bya A " "Mwandikisho Imigaragarire OYA Akazi Cyangwa nka Kuri , Kugenzura iyi Akabuto . " "Gicurasi Hanyuma Hitamo... Imyandikire Byakoreshejwe Kuri Gushushanya i " "Inyuguti ku i Utubuto . " #. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102 #: rc.cpp:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font for keys on keyboard:" msgstr "ya: Utubuto ku Mwandikisho : " #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Level Up/Down Limits" msgstr "" #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41 #: rc.cpp:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatic level adjustment" msgstr "urwego " #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74 #: rc.cpp:414 rc.cpp:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Correctness:" msgstr "Amafaranga:" #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90 #: rc.cpp:417 rc.cpp:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing speed:" msgstr "Umuvuduko : " #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98 #: rc.cpp:420 rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106 #: rc.cpp:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limits to increase a level" msgstr "Kuri Kwongeraho A urwego " #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136 #: rc.cpp:426 rc.cpp:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "chars/minute" msgstr "/UMUNOTA " #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188 #: rc.cpp:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Limits to decrease a level" msgstr "Kuri Kugabanya A urwego " #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Disable manual level change buttons" msgstr "" #. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298 #: rc.cpp:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remember level for next program start" msgstr "urwego ya: Ibikurikira > Porogaramu Tangira &vendorShortName; " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24 #: rc.cpp:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Training Statistics" msgstr "Sitatisitiki" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50 #: rc.cpp:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Training Session" msgstr "Uburyo buriho" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Current Training Session Statistics" msgstr "" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Levels in this session:" msgstr "" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "levelLabel1" msgstr "" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107 #: rc.cpp:465 rc.cpp:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lecture:" msgstr "Guhitamo Ibumoso" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "lectureLabel1" msgstr "" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141 #: rc.cpp:471 rc.cpp:567 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Statistics" msgstr "Igenamiterere rusange" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152 #: rc.cpp:474 rc.cpp:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words typed:" msgstr "Amagambo:" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160 #: rc.cpp:477 rc.cpp:573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mistyped characters:" msgstr "Inyuguti : " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168 #: rc.cpp:480 rc.cpp:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time (seconds) elapsed:" msgstr "( amasogonda ) : " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185 #: rc.cpp:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This shows the number of seconds you have typed in this training session." msgstr "i Umubare Bya amasogonda in iyi Umukoro . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202 #: rc.cpp:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." msgstr "Umubare Bya Inyuguti ( na ) Far . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219 #: rc.cpp:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shows how many wrong characters you did type." msgstr "Inyuguti Ubwoko: . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236 #: rc.cpp:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of words typed so far." msgstr "Umubare Bya Amagambo Far . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244 #: rc.cpp:495 rc.cpp:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters typed:" msgstr "Imisusire y'inyuguti:" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254 #: rc.cpp:498 rc.cpp:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" msgstr "( Inyuguti Kuri igaragazarikeye ku ) " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257 #: rc.cpp:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " "percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " "key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot." msgstr "" "i Inyuguti i Kwandika :$1 Igerageza . Ijanisha i Bya A Urufunguzo i Urufunguzo " "in Igiteranyo: %S . Imibare i Urufunguzo A . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295 #: rc.cpp:504 rc.cpp:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "a:" msgstr "A" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303 #: rc.cpp:507 rc.cpp:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "e:" msgstr "E#" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311 #: rc.cpp:510 rc.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "b:" msgstr "B:" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324 #: rc.cpp:513 rc.cpp:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "f:" msgstr "F" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342 #: rc.cpp:516 rc.cpp:600 #, fuzzy, no-c-format msgid "g:" msgstr "G:" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350 #: rc.cpp:519 rc.cpp:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "c:" msgstr "C" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373 #: rc.cpp:522 rc.cpp:606 #, fuzzy, no-c-format msgid "h:" msgstr "H:" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381 #: rc.cpp:525 rc.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "d:" msgstr "d" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391 #: rc.cpp:528 rc.cpp:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Typing Rate" msgstr "Ibipimo by'Igenangengo" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402 #: rc.cpp:531 rc.cpp:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters per minute:" msgstr "UMUNOTA : " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410 #: rc.cpp:534 rc.cpp:618 #, fuzzy, no-c-format msgid "Words per minute:" msgstr "UMUNOTA : " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427 #: rc.cpp:537 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of correct characters you typed per minute." msgstr "Umubare Bya Inyuguti UMUNOTA . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444 #: rc.cpp:540 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of words you typed per minute." msgstr "Umubare Bya Amagambo UMUNOTA . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454 #: rc.cpp:543 rc.cpp:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accuracy" msgstr "Agasandukunyamwikora" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465 #: rc.cpp:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " "typed." msgstr "Bya Inyuguti Igiteranyo: %S Umubare Bya Inyuguti . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496 #: rc.cpp:549 rc.cpp:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Level Statistics" msgstr "Imibarefatizo y'inyandiko" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "lectureLabel2" msgstr "" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545 #: rc.cpp:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level:" msgstr "urwego" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569 #: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "levelLabel2" msgstr "" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691 #: rc.cpp:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The " "percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the " "key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a " "lot." msgstr "" "i Inyuguti i Kwandika :$1 Igerageza . Ijanisha i Bya A Urufunguzo i Urufunguzo " ". Imibare i Urufunguzo A . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921 #: rc.cpp:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Monitor Progress" msgstr "Iterambere rya ZModemu" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938 #: rc.cpp:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Typing Progress" msgstr "Aho gutangiza bigeze" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954 #: rc.cpp:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show progress in lecture:" msgstr "KIGEZWEHO : " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970 #: rc.cpp:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." msgstr "Guhitamo i Kuri Sitatisitiki ya: . " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001 #: rc.cpp:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "Progress Chart Options" msgstr "Amahitamo y'Igishushanyo" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034 #: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "Chart Data" msgstr "Igishushanyo cy'Ibyatanzwe" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042 #: rc.cpp:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level stats" msgstr "stats " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050 #: rc.cpp:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Session stats" msgstr "stats " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099 #: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Chart Type" msgstr "Ubwoko bw'Igishushanyo" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163 #: rc.cpp:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time Axis Scaling" msgstr "Ipima rya bitimapu" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171 #: rc.cpp:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time scaled" msgstr "Yapimwe (%S%%) " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179 #: rc.cpp:669 #, fuzzy, no-c-format msgid "Constant spacing" msgstr "Itandukanya: " #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219 #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Gusiba Amateka" #. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222 #: rc.cpp:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Pressing this button will erase the whole training statistics for the current " "user." msgstr "iyi Akabuto i Sitatisitiki ya: i KIGEZWEHO Umukoresha . " #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Level" msgstr "urwego" #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80 #: rc.cpp:684 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current level" msgstr "urwego " #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83 #: rc.cpp:687 #, fuzzy, no-c-format msgid "This shows which level you are at." msgstr "urwego Ku . " #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Umuvuduko" #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190 #: rc.cpp:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Characters/Minute" msgstr "Imisusire y'inyuguti" #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193 #: rc.cpp:702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters " "per minute." msgstr "Byihuta Kwandika :$1 . i Kwandika :$1 Umuvuduko in Inyuguti UMUNOTA . " #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248 #: rc.cpp:708 #, fuzzy, no-c-format msgid "How much are you typing correctly?" msgstr "Kwandika :$1 ? " #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251 #: rc.cpp:711 #, fuzzy, no-c-format msgid "This shows how correctly you are typing." msgstr "Kwandika :$1 . " #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278 #: rc.cpp:714 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Characters in This Level" msgstr "in " #. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319 #: rc.cpp:717 #, fuzzy, no-c-format msgid "new characters" msgstr "Gishya Inyuguti " #. i18n: file ktouch.kcfg line 9 #: rc.cpp:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of the current color scheme." msgstr "Umubare Bya i KIGEZWEHO Ibara: Igishusho . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 13 #: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." msgstr "" #. i18n: file ktouch.kcfg line 17 #: rc.cpp:726 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color for the teacher's line." msgstr "Mbuganyuma Ibara: ya: i Umurongo: . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 21 #: rc.cpp:729 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text color for the teacher's line" msgstr "Umwandiko Ibara: ya: i Umurongo: " #. i18n: file ktouch.kcfg line 25 #: rc.cpp:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color for the student's line." msgstr "Mbuganyuma Ibara: ya: i Umurongo: . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 29 #: rc.cpp:735 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text color for the student's line" msgstr "Umwandiko Ibara: ya: i Umurongo: " #. i18n: file ktouch.kcfg line 33 #: rc.cpp:738 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." msgstr "Kuri Koresha A Mbuganyuma ya: Umwandiko Cyangwa OYA . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 37 #: rc.cpp:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color for wrong text (students line)." msgstr "Mbuganyuma Ibara: ya: Umwandiko ( Umurongo: ) . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 41 #: rc.cpp:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text color for wrong text (students line)." msgstr "Umwandiko Ibara: ya: Umwandiko ( Umurongo: ) . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 51 #: rc.cpp:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play a sound on automatic level change" msgstr "A Ijwi ku Kikoresha urwego Guhindura... " #. i18n: file ktouch.kcfg line 55 #: rc.cpp:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "The sliding speed" msgstr "Umuvuduko " #. i18n: file ktouch.kcfg line 59 #: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "The maximum height of the sliding widget" msgstr "" #. i18n: file ktouch.kcfg line 63 #: rc.cpp:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Override the default/predefined lecture fonts." msgstr "i Mburabuzi /Imyandikire: . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 67 #: rc.cpp:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font for the student and teacher lines" msgstr "Imyandikire ya: i na Imirongo " #. i18n: file ktouch.kcfg line 71 #: rc.cpp:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "The currently loaded lecture file" msgstr "Idosiye " #. i18n: file ktouch.kcfg line 75 #: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Whether we use right-to-left typing." msgstr "" #. i18n: file ktouch.kcfg line 81 #: rc.cpp:771 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use colors on the keys or not." msgstr "Kuri Koresha Amabara ku i Utubuto Cyangwa OYA . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 85 #: rc.cpp:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to hide the keyboard display." msgstr "Kuri i Mburabuzi /Mwandikisho Imyandikire: . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 89 #: rc.cpp:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." msgstr "Kuri i Mburabuzi /Mwandikisho Imyandikire: . " #. i18n: file ktouch.kcfg line 93 #: rc.cpp:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font for the keys on the keyboard" msgstr "Imyandikire ya: i Utubuto ku i Mwandikisho " #. i18n: file ktouch.kcfg line 97 #: rc.cpp:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "The currently loaded keyboard file" msgstr "Mwandikisho Idosiye " #. i18n: file ktouch.kcfg line 103 #: rc.cpp:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow automatic level adjustments" msgstr "Kikoresha urwego Amadutanganya " #. i18n: file ktouch.kcfg line 107 #: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" msgstr "" #. i18n: file ktouch.kcfg line 111 #: rc.cpp:792 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remember the current level for the next KTouch start" msgstr "i KIGEZWEHO urwego ya: i Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; " #. i18n: file ktouch.kcfg line 115 #: rc.cpp:795 #, fuzzy, no-c-format msgid "The current training level" msgstr "KIGEZWEHO urwego " #. i18n: file ktouch.kcfg line 119 #: rc.cpp:798 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of chars per minute to increase a level" msgstr "Bya UMUNOTA Kuri Kwongeraho A urwego " #. i18n: file ktouch.kcfg line 123 #: rc.cpp:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage of correctness to increase a level" msgstr "Bya Kuri Kwongeraho A urwego " #. i18n: file ktouch.kcfg line 127 #: rc.cpp:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of chars per minute to decrease a level" msgstr "Bya UMUNOTA Kuri Kugabanya A urwego " #. i18n: file ktouch.kcfg line 131 #: rc.cpp:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Percentage of correctness to decrease a level" msgstr "Bya Kuri Kugabanya A urwego " #, fuzzy #~ msgid "Black && White" #~ msgstr "Umukara & Umweru" #, fuzzy #~ msgid "Detailed Statistics" #~ msgstr "Imibare ku bubikoshingiro" #, fuzzy #~ msgid "Detailed Training Statistics" #~ msgstr "Imibare ku bubikoshingiro" #, fuzzy #~ msgid "some" #~ msgstr "Home" #, fuzzy #~ msgid "No training lecture loaded." #~ msgstr "Idosiye y'iboneza yongeye gutangizwa." #~ msgid "Charts" #~ msgstr "Ibishushanyo"