# translation of kbackgammon to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kbackgammon package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 #, fuzzy msgid "FIBS Engine" msgstr "Shakisha Imoteri" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 #, fuzzy msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "Kugena Imiterere i " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Automatic Messages" msgstr "Amataruka y'ipaji yikora" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "Gukoporora Bya Bwite Ubutumwa in Idirishya " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 #, fuzzy msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "Kubaza... Ibisobanuro ku " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " "only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " "these messages in the main window." msgstr "" ", Byose Ubutumwa Yoherejwe: Kuri ku Ikindi in i Idirishya . iyi Agasanduku " "NIBA nka Kuri Kubona A Gukoporora Bya Ubutumwa in i Idirishya . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "Check this box if you would like to receive information on players that " "invite you to games." msgstr "" "iyi Agasanduku NIBA nka Kuri Akira Ibisobanuro: ku Gutumira Kuri Imikino . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Start match:" msgstr "Gutangira BIHUYE : " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 #, fuzzy msgid "Win match:" msgstr "BIHUYE : " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 #, fuzzy msgid "Lose match:" msgstr "BIHUYE : " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " "a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" "Kuri Kohereza A Bisanzwe &Indamukanyo: Kuri Tangira &vendorShortName; A " "Gishya BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na Kwandika i &Ubutumwa i " "Icyinjijwe Umwanya . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " "match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" "Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku " "na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " "match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" "Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku " "na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Local" msgstr "Bya hafi" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294 msgid "Server" msgstr "Seriveri" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 msgid "Other" msgstr "Ikindi" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307 msgid "Server name:" msgstr "Izina rya seriveri:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 #, fuzzy msgid "Server port:" msgstr "Umuyoboro: : " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 msgid "User name:" msgstr "Izina ry'ukoresha:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 msgid "Password:" msgstr "Ijambobanga:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319 #, fuzzy msgid "" "Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " "be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " "connection time." msgstr "com." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " "should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " "connection time." msgstr "" "i Umuyoboro: Umubare Bya . iyi \" \" . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku " "Ukwihuza Igihe . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " "this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" "Ifashayinjira ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i " "Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331 #, fuzzy msgid "" "Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " "this blank, you will be asked again at connection time. The password will " "not be visible." msgstr "" "Ijambobanga ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i " "Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . " "Ijambobanga OYA Kigaragara . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340 #, fuzzy msgid "Keep connections alive" msgstr "Ukwihuza " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " "check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " "not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " "flat-rate Internet access." msgstr "" ", i Ukwihuza Nyuma Rimwe ISAHA Bya . Kugenzura iyi Agasanduku , %1 " "Kugerageza Kuri Gumana: i Ukwihuza , ATARIIGIHARWE NIBA OYA Cyangwa . iyi " "Na: NIBA OYA Kirambuye - Igipimo . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Connection" msgstr "Ukwihuza" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Buddy List" msgstr "&Kongera gutangiza Urutonde" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "_: R means resume\n" "%1 (R)" msgstr "%1 ( R ) " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" "%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Guca make A BIHUYE Na: . Kuri Gukina , Koresha i " "Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437 #, fuzzy msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "%1 Kuri Guca make A BIHUYE Na: " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440 #, fuzzy msgid "" "_: U means unlimited\n" "%1 (U)" msgstr "%1(U]" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " "%4')." msgstr "" "%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina Bitarangira BIHUYE Na: . Kuri Gukina , " "Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444 #, fuzzy msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "%1 Kuri Bitarangira BIHUYE " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " "changed here\n" "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)CYOSE" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " "%5')." msgstr "" "%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina A %4 Akadomo BIHUYE Na: . Kuri Gukina , " "Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %5 ' ) . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453 #, fuzzy msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "%1 ya: A %2 Akadomo BIHUYE " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 #, fuzzy msgid "Still connected. Log out first?" msgstr ". Inyuma Itangira ? " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Log Out" msgstr "Kuvamo" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 #, fuzzy msgid "Stay Connected" msgstr "Nti bihujwe" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731 #, fuzzy msgid "" "Please type the message that should be displayed to other\n" "users while you are away." msgstr "Ubwoko: i &Ubutumwa Kuri . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %1" msgstr "Hejuru %1 " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Kwihuza na\"%1\"..." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900 #, fuzzy msgid "Error, connection has been refused" msgstr "Ikosa , Ukwihuza " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903 #, fuzzy msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "Ikosa , Inturo: Cyangwa Izina: Seriveri: Hasi . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906 #, fuzzy msgid "Error, reading data from socket" msgstr "Ikosa , Ibyatanzwe Kuva: " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Kwihuza" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026 msgid "Disconnected." msgstr "Gucomokorwa." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052 #, fuzzy msgid "" "Enter the name of the server you want to connect to.\n" "This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "com." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "" "Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "i Umuyoboro: Umubare ku i Seriveri: . Buri gihe \" \" . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077 #, fuzzy msgid "" "Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" "contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " "later be\n" "given the opportunity to pick another one.\n" "\n" msgstr "" "i Ifashayinjira nka Kuri Koresha ku i Seriveri: %1 . Ifashayinjira Gicurasi " "Imyanya Cyangwa . i Ifashayinjira Hitamo... ni OYA Bihari , Nyuma i Kuri " "Rimwe . \n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083 #, fuzzy msgid "" "Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" "should create one using the corresponding menu option.\n" "\n" msgstr "" "Ifashayinjira ku i Seriveri: %1 . A Ifashayinjira , Kurema Rimwe ikoresha i " "Ibikubiyemo Ihitamo . \n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092 #, fuzzy msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107 #, fuzzy msgid "" "Enter the password you would like to use with the login %1\n" "on the server %2. It may not contain colons.\n" "\n" msgstr "" "i Ijambobanga nka Kuri Koresha Na: i Ifashayinjira %1 \n" "ku i Seriveri: %2 . Gicurasi OYA . \n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113 #, fuzzy msgid "" "Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" "\n" msgstr "" "i Ijambobanga ya: i Ifashayinjira %1 ku i Seriveri: %2 . \n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1126 #, fuzzy msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "Ijambobanga Gicurasi OYA Cyangwa Imyanya ! " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1400 #, fuzzy msgid "" "There was a problem with your login and password. You can reenter\n" "your login and password and try to reconnect." msgstr "" "A Na: Ifashayinjira na Ijambobanga . Ifashayinjira na Ijambobanga na " "Kugerageza Kuri . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Wrong Login/Password" msgstr "Ijambobanga siryo!" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Kongerakwihuza " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1435 #, fuzzy msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "%1 , Iheruka in Kuva: %2 Ku %3 . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1506 #, fuzzy msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "Mukomatanya Gushyiraho . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1513 #, fuzzy msgid "The notify toggle has been set." msgstr "Menyesha Mukomatanya Gushyiraho . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1520 #, fuzzy msgid "The report toggle has been set." msgstr "Icyegeranyo Mukomatanya Gushyiraho . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1568 #, fuzzy msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "Byahiswemo Ifashayinjira ni in Koresha ! Guhitamo Rimwe . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1576 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" "\n" "\n" "Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1608 #, fuzzy msgid "" "Your account has been created. Your new login is %1. To fully " "activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " "you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" "Konti: Byaremwe . Gishya Ifashayinjira ni < u > %1 < /u > . Kureka bigakora " "iyi Konti: , I NONEAHA Gufunga i Ukwihuza . , Tangira &vendorShortName; ku . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1736 #, fuzzy msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - &Game KURI " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 #, fuzzy msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - Bitarangira BIHUYE " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 #, fuzzy msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - %5 Akadomo BIHUYE " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Please make your move" msgstr "Ubwoko Himura " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1781 #, fuzzy msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri i BIHUYE ) " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1835 #, fuzzy msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "Kuri Kuzinga i Cyangwa MAHARAKUBIRI i Kibe " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" "( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Cyangwa Gukomeza i BIHUYE ) " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" "( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Kwemera Cyangwa Byanzwe i ) " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Sorry, you lost the game." msgstr ", i &Game . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "Nibyiza , i &Game ! " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "" "You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " "proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " "reset for you." msgstr "" "Nta na rimwe Gushyiraho i ' Impinduragaciro ku ! ni ya: NYACYO Bya iyi " "Porogaramu Gushyiraho Kuri 3 . Kugarura ya: . " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "&Connect" msgstr "Kwihuza" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "konti nshya ya IMAP" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "&Disconnect" msgstr "Gucomora" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "&Invite..." msgstr "Gutumira" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "&Commands" msgstr "Amabwiriza" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Away" msgstr "Buri gihe" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Ready to Play" msgstr "Kuri " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Show Rating Computations" msgstr "Kugaragaza amahitamo yose" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Hide Rating Computations" msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Ask for Doubles" msgstr "ya: " #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "&Response" msgstr "Nshingwabikorwa" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Accept" msgstr "Kwemera" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Reject" msgstr "Byanzwe" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "ku" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Ibibabi" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "&Join" msgstr "Ifashayinjira" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "&Player List" msgstr "omeka ilisiti" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "&Chat" msgstr "Igishushanyo" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201 #, fuzzy msgid "%1 user" msgstr "%1Ukoresha]" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 #, fuzzy msgid "Kibitz to watchers and players" msgstr "Kuri na " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 #, fuzzy msgid "Whisper to watchers only" msgstr "Kuri " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220 #, fuzzy msgid "Chat Window" msgstr "Kwijimisha Idirishya" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" "The text in this window is colored depending on whether it is directed at " "you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " "you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " "context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "ni i Idirishya . \n" "\n" "Umwandiko in iyi Idirishya ni ku ni Ku , Kuri i Rusange , ku , Cyangwa ni " "Bya Rusange . Guhitamo i Izina: Bya A , i Imvugiro ifite Ibyinjijwe . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231 #, fuzzy msgid "Info On" msgstr "Amakuru 0" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235 #, fuzzy msgid "Talk To" msgstr "Ishimwe ku" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307 #, fuzzy msgid "Use Dialog" msgstr "Ikiganiro gishya" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309 #, fuzzy msgid "1 Point Match" msgstr "1 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311 #, fuzzy msgid "2 Point Match" msgstr "2 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313 #, fuzzy msgid "3 Point Match" msgstr "3 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315 #, fuzzy msgid "4 Point Match" msgstr "4 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317 #, fuzzy msgid "5 Point Match" msgstr "5 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319 #, fuzzy msgid "6 Point Match" msgstr "6 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321 #, fuzzy msgid "7 Point Match" msgstr "7 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323 msgid "Unlimited" msgstr "Bitarangira" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "Guca make" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278 #, fuzzy msgid "Gag" msgstr "Itagi" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279 #, fuzzy msgid "Ungag" msgstr "Ururimi" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 #, fuzzy msgid "Clear Gag List" msgstr "Gusiba Amateka" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 #, fuzzy msgid "Silent" msgstr "Byoherejwe" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362 #, fuzzy msgid "Select users to be removed from the gag list." msgstr "Abakoresha Kuri Cyavanyweho Kuva: i Urutonde . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 #, fuzzy msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" "Byose i Abakoresha Kuri Gukuraho Kuva: i Urutonde na Hanyuma Kanda . " "Nanone . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379 #, fuzzy msgid "&Gag List" msgstr "Ilisiti y'amabaruwa" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgid "Talk to %1" msgstr "Kuri %1 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550 #, fuzzy msgid "%1 tells you: %2" msgstr "< u > %1 : < /u > %2 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559 #, fuzzy msgid "%1 shouts: %2" msgstr "< u > %1 : < /u > %2 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567 #, fuzzy msgid "%1 whispers: %2" msgstr "< u > %1 : < /u > %2 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576 #, fuzzy msgid "%1 kibitzes: %2" msgstr "< u > %1 : < /u > %2 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584 #, fuzzy msgid "You tell %1: %2" msgstr "< u > %1 : < /u > %2 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591 #, fuzzy, c-format msgid "You shout: %1" msgstr "< u > : < /u > %1 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "You whisper: %1" msgstr "< u > : < /u > %1 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "You kibitz: %1" msgstr "< u > : < /u > %1 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616 #, fuzzy msgid "User %1 left a message at %2: %3" msgstr "< u > %1 Ibumoso: A &Ubutumwa Ku %2 < /u > : %3 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623 #, fuzzy msgid "Your message for %1 has been delivered." msgstr "&Ubutumwa ya: %1 . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630 #, fuzzy msgid "Your message for %1 has been saved." msgstr "&Ubutumwa ya: %1 . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647 #, fuzzy msgid "You say to yourself: " msgstr "< u > Kuri : < /u > " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "Info on %1" msgstr "ku %1 " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Gutumira" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696 #, c-format msgid "Gag %1" msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "Ungag %1" msgstr "Isubiranyuma: %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728 #, fuzzy msgid "The gag list is now empty." msgstr "Urutonde ni NONEAHA ubusa . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742 #, fuzzy msgid "You won't hear what %1 says and shouts." msgstr "%1 na . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764 #, fuzzy msgid "You will again hear what %1 says and shouts." msgstr "Nanone %1 na . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786 #, fuzzy msgid "You will not hear what people shout." msgstr "OYA Abantu . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 #, fuzzy msgid "You will hear what people shout." msgstr "Abantu . " #: engines/fibs/kbginvite.cpp:54 #, fuzzy msgid "Invite Players" msgstr "Ibishingirwaho bitari byo" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Invite" msgstr "Gutumira" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 msgid "&Resume" msgstr "Cisha make" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Unlimited" msgstr "Bitarangira" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." msgstr "" "i Izina: Bya i Kuri Gutumira in i Itangira na Guhitamo i BIHUYE Uburebure in " "i Gukaraga Agasanduku . " #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Gukina" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 #, fuzzy msgid "Opponent" msgstr "Gufungura" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 #, fuzzy msgid "Watches" msgstr "Isaha" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 msgid "Status" msgstr "Imimerere" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 msgid "Rating" msgstr "Ipima" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 #, fuzzy msgid "Exp." msgstr "EXP" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 msgid "Idle" msgstr "Bigenda buhoro" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 msgid "Time" msgstr "Igihe" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 #, fuzzy msgid "Host name" msgstr "Izina ry'ubuturo" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 msgid "Client" msgstr "Umukiriya" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 msgid "Email" msgstr "imeli" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244 msgid "" "_: abreviate blind\n" "B" msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" "_: abreviate away\n" "A" msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "This window contains the player list. It shows all players that are " "currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " "with helpful information and commands." msgstr "" "Idirishya ifite i Urutonde . Byose . i Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri Kubona A " "Imvugiro Ibikubiyemo Na: Ibisobanuro: na Amabwiriza . " #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288 msgid "Info" msgstr "Ibisobanuro" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292 #, fuzzy msgid "Talk" msgstr "Igikorwa" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297 msgid "Look" msgstr "Kureba" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 msgid "Watch" msgstr "Isaha" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 #, fuzzy msgid "Unwatch" msgstr "Isaha" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599 #, fuzzy msgid "Blind" msgstr "Kunyoteera" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 msgid "Update" msgstr "Kuvugurura" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335 msgid "Invite" msgstr "Gutumira" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453 #, fuzzy msgid "Column Selection" msgstr "gutoranya ibara" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "Select all the columns that you would\n" "like to be shown in the player list." msgstr "Byose i Inkingi: Kuri in i Urutonde . " #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483 #, fuzzy msgid "&Playerlist" msgstr "Kigumaho" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "Email to %1" msgstr "Imeli Kuri:" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Look at %1" msgstr "Ku %1 " #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "Watch %1" msgstr "Isaha:" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1" msgstr "Ihuzagihe:" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Unblind %1" msgstr "Isubiranyuma: %1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Blind %1" msgstr "Agatebo 1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888 msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "i Kibe Kuri %1 . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, fuzzy msgid "gnubg doubles" msgstr "Kureka imyanya mparakubiri" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Accept" msgstr "Kwemera" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 #, fuzzy msgid "Re&double" msgstr "Isubiramo" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Reject" msgstr "Kwanga" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187 #, fuzzy msgid "Please roll or double." msgstr "Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Please roll." msgstr "Kuzinga . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201 #, fuzzy msgid "You roll %1 and %2." msgstr "Kuzinga %1 na %2 . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207 #, fuzzy msgid "Please move 1 piece." msgstr "Himura 1 . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Please move %1 pieces." msgstr "Himura %1 . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222 #, fuzzy msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "%1 na %2 . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224 #, fuzzy msgid "gnubg cannot move." msgstr "Himura . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340 #: engines/offline/kbgoffline.cpp:797 #, fuzzy msgid "%1 vs. %2" msgstr "%1 / %2" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285 #, fuzzy msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "A &Game ni in Aho bigeze: . A Gishya Rimwe . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "Gutangira " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 #, fuzzy msgid "Continue Old Game" msgstr "Gukomeza " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293 #, fuzzy msgid "Starting a new game." msgstr "A Gishya &Game . " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 #, fuzzy msgid "GNU Engine" msgstr "Ama moteri yose" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 #, fuzzy msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "Kugena Imiterere i " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441 msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473 #, fuzzy msgid "" "This is experimental code which currently requires a specially patched " "version of GNU Backgammon.

" msgstr "ni Ifite uburambe Inyandikoporogaramu A Verisiyo Bya .

" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506 #, fuzzy msgid "" "Could not start the GNU Backgammon process.\n" "Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" "Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" "OYA Tangira &vendorShortName; i . \n" "i Porogaramu ni in na ni \" \" . \n" "Gukoporora ni Ku Verisiyo 0 %S . 10 " #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534 msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:62 #, fuzzy msgid "Local Games" msgstr "Urwego rwa hafi" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 msgid "Offer Network Games" msgstr "" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 #, fuzzy msgid "Join Network Games" msgstr "Ikirongozi cy'Igenamukono" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "Ubwoko" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Names..." msgstr "Amazina:" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "Type the port number on which you want to listen to connections.\n" "The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" "i Umuyoboro: Umubare ku Kuri Kuri Ukwihuza . \n" "Umubare hagati na . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "Tegereza... ya: Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "Kuri Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:158 #, fuzzy msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "i Izina: Bya i Seriveri: Kuri Kwihuza Kuri : " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "Type the port number on %1 you want to connect to.\n" "The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" "i Umuyoboro: Umubare ku %1 Kuri Kwihuza Kuri . \n" "Umubare hagati na . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:185 #, fuzzy msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "Kuri %1 : %2 . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:188 #, fuzzy msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "Kuri Kwihuza Kuri %1 : %2 . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210 #, fuzzy msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "%1 ( %2 ) i &Game . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "Kurema . Kitaboneka = %1 " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:455 #, fuzzy msgid "one" msgstr "Rimwe" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 #, fuzzy msgid "two" msgstr "Kabiri" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:508 #, fuzzy msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "%1 Byahinduwe i Izina: Kuri %2 . " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:547 #, fuzzy msgid "Type the name of the first player:" msgstr "i Izina: Bya i Itangira : " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:550 #, fuzzy msgid "Type the name of the second player:" msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA : " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:569 #, fuzzy msgid "Players are %1 and %2" msgstr "%1 na %2 " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:122 #, fuzzy msgid "&New Game..." msgstr "Umukino Mushya" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Swap Colors" msgstr "Amabara" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit Mode" msgstr "Hindura uburyo" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 #, fuzzy msgid "Offline Engine" msgstr "Iboneza Bidakora" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 #, fuzzy msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "iyi Kuri Kugena Imiterere i " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:198 msgid "Names" msgstr "Amazina" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:208 #, fuzzy msgid "First player:" msgstr "Ipaji ibanza" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 #, fuzzy msgid "Second player:" msgstr "&Ibara rya Kabiri:" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:216 #, fuzzy msgid "Enter the name of the first player." msgstr "i Izina: Bya i Itangira . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 #, fuzzy msgid "Enter the name of the second player." msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:223 #, fuzzy msgid "&Player Names" msgstr "Amazina koresha" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252 msgid "South" msgstr "Amajyepho" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 msgid "North" msgstr "Amajyaruguru" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:319 msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327 #, fuzzy msgid "%1 makes the first move." msgstr "%1 i Itangira Himura . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the lower half of the board:" msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Ntoya Bya i : " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the upper half of the board:" msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Nkuru Bya i : " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655 #, fuzzy msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "%1 i &Game . Nibyiza ! " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:442 #, fuzzy msgid "%1, please roll or double." msgstr "%1 , Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:561 #, fuzzy msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "OYA Kuri Kuzinga ! " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:613 #, fuzzy msgid "Game over!" msgstr "KURI ! " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:620 #, fuzzy msgid "%1, you cannot move." msgstr "%1 , Himura . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: , please move 1 piece.\n" ", please move %n pieces." msgstr "" ", Himura 1 . \n" ", Himura %n . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:648 #, fuzzy msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "%1 . %2 , Kwemera i MAHARAKUBIRI ? " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:651 #, fuzzy msgid "Doubling" msgstr "Bibiri" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:660 #, fuzzy msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "%1 Byemewe i MAHARAKUBIRI . &Game . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:698 #, fuzzy msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "i Hagati Bya A &Game . &Kuvamo ? " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:723 #, fuzzy msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "Amabwiriza OYA . command ' %1 ' . " #: engines/offline/kbgoffline.cpp:793 msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "" #: kbg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Open Board" msgstr "Gufungura " #: kbg.cpp:78 #, fuzzy msgid "FIBS" msgstr "FIPS" #: kbg.cpp:79 msgid "GNU Backgammon (Experimental)" msgstr "" #: kbg.cpp:80 msgid "Next Generation (Experimental)" msgstr "" #: kbg.cpp:82 #, fuzzy msgid "FIBS Home" msgstr "Home" #: kbg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Backgammon Rules" msgstr "Amashusho mbuganyuma" #: kbg.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Engine" msgstr "Mumurongo" #: kbg.cpp:123 #, fuzzy msgid "Double Cube" msgstr "Utwugarizo n'utwuguruzo" #: kbg.cpp:132 #, fuzzy msgid "&Backgammon on the Web" msgstr "ku i " #: kbg.cpp:144 msgid "Command: " msgstr "Komandi" #: kbg.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "This area contains the status messages for the game. Most of these messages " "are sent to you from the current engine." msgstr "" "Umwanya ifite i Imimerere Ubutumwa ya: i &Game . Bya Ubutumwa Yoherejwe: " "Kuri Kuva: i KIGEZWEHO . " #: kbg.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "This is the command line. You can type special commands related to the " "current engine in here. Most relevant commands are also available through " "the menus." msgstr "" "ni i command Umurongo: . Ubwoko: Bidasanzwe Amabwiriza Kuri i KIGEZWEHO in . " "Byagombwa Amabwiriza Bihari Gihinguranya i Ibikubiyemo . " #: kbg.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" "ni i Akabuto Umurongo Umurongo . Kuri &Game Amabwiriza . Kurura i Umurongo " "Kuri A Indanganturo muri i Idirishya . " #: kbg.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " "left corner." msgstr "ni i Imimerere Umurongo . i Byahiswemo in i Ibumoso: Inguni . " #: kbg.cpp:508 msgid "General" msgstr "Rusange" #: kbg.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "Here you can configure general settings of %1" msgstr "Kugena Imiterere Rusange Igenamiterere Bya %1 " #: kbg.cpp:515 msgid "Messages" msgstr "ubutumwa" #: kbg.cpp:516 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Igihe" #: kbg.cpp:517 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "NyaMwishyingura" #: kbg.cpp:518 msgid "Events" msgstr "Ibyabaye" #: kbg.cpp:523 #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " "either do that manually (in which case you should not enable this feature), " "or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " "committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " "and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " "like to review the result of your move." msgstr "" "Byarangiye , Kuri Yoherejwe: Kuri i . N'intoki ( in OYA Gushoboza iyi " "Ikiranga ) , Cyangwa Kugaragaza Igiteranyo Bya Igihe Kuri Mbere i Himura " "ni . Isubiranyuma A Himura i Igihe cyarenze: , i Igihe cyarenze: Kugarura " "na Rimwe Kurangiza i Himura . ni NIBA nka Kuri Isubiramo i Igisubizo Bya " "Himura . " #: kbg.cpp:530 #, fuzzy msgid "Enable timeout" msgstr " Igihe cyarenze: " #: kbg.cpp:535 #, fuzzy msgid "Move timeout in seconds:" msgstr " Igihe cyarenze: in amasogonda : " #: kbg.cpp:548 #, fuzzy msgid "" "Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " "by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "i Agasanduku Kuri Gushoboza Byose i Ubutumwa Yahagaritswe ku i \" Herekana " "%S iyi &Ubutumwa Nanone \" Ihitamo . " #: kbg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Reenable all messages" msgstr "Byose Ubutumwa " #: kbg.cpp:558 #, fuzzy msgid "" "Check the box to automatically save all window positions on program exit. " "They will be restored at next start." msgstr "" "i Agasanduku Kuri mu buryo bwikora: Kubika Byose Idirishya imyanya ku " "Porogaramu &Kuvamo . Ku Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; . " #: kbg.cpp:562 #, fuzzy msgid "Save settings on exit" msgstr "Kubika Igenamiterere ku &Kuvamo " #: kbg.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " "notification process. Click here, and you will be able to configure system " "sounds, etc." msgstr "" "Ikimenyetso Bya %1 ni Nka Inzira %s Bya i Sisitemu - Ikimenyetso . , na Kuri " "Kugena Imiterere Sisitemu Amajwi , . " #: kbg.cpp:576 #, fuzzy msgid "Klick here to configure the event notification" msgstr "Kuri Kugena Imiterere i Icyabaye Ikimenyetso " #: kbg.cpp:648 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Gucapa %1" #: kbg.cpp:670 #, fuzzy msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " "board." msgstr "Gushoboza i Nanone Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Ibikubiyemo Bya i . " #: kbgboard.cpp:130 #, fuzzy msgid "Board" msgstr "Umurongo" #: kbgboard.cpp:130 #, fuzzy msgid "Here you can configure the backgammon board" msgstr "Kugena Imiterere i " #: kbgboard.cpp:149 msgid "Colors" msgstr "Amabara" #: kbgboard.cpp:150 #, fuzzy msgid "Short Moves" msgstr "Gushungura imbariro" #: kbgboard.cpp:163 msgid "Background" msgstr "Mbuganyuma" #: kbgboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "1 " #: kbgboard.cpp:169 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "2 " #: kbgboard.cpp:191 #, fuzzy msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." msgstr "Bigufi . Kurura na Himura . " #: kbgboard.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "&Single clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . " #: kbgboard.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "D&ouble clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . " #: kbgboard.cpp:209 #, fuzzy msgid "Show pip count in title bar" msgstr "IBARA in Umutwe: Umurongo " #: kbgboard.cpp:222 #, fuzzy msgid "&Board" msgstr "Bitsindagiyev" #: kbgboard.cpp:244 msgid "&Font" msgstr "Umukono" #: kbgboard.cpp:382 #, fuzzy msgid "Set Cube Values" msgstr "Agaciro kagaragajwe" #: kbgboard.cpp:393 #, fuzzy msgid "" "Set the face value of the cube and select who should be able to\n" "double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" "players to double." msgstr "" "i isura Agaciro: Bya i Kibe na Guhitamo . icyitonderwa A isura Agaciro: Bya " "1 mu buryo bwikora: Kuri MAHARAKUBIRI . " #: kbgboard.cpp:445 #, fuzzy msgid "Lower Player" msgstr "Inyuguti nto" #: kbgboard.cpp:446 #, fuzzy msgid "Upper Player" msgstr "Agasanduku ko Hejuru" #: kbgboard.cpp:447 #, fuzzy msgid "Open Cube" msgstr "Gufungura " #: kbgboard.cpp:532 #, fuzzy msgid "Set Dice Values" msgstr ": Uduciro tw'Umwanya" #: kbgboard.cpp:543 #, fuzzy msgid "" "Set the face values of the selected dice. The other player's\n" "dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." msgstr "i isura Uduciro Bya i Byahiswemo . Ikindi na i . " #: kbgboard.cpp:1615 #, fuzzy msgid "" "This is the bar of the backgammon board.\n" "\n" "Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " "there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " "dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" "\n" "If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " "and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." msgstr "" "ni i Umurongo Bya i . \n" "\n" "Kuva: i Gushyira ku i Umurongo na isigaye &Kugeza Gushyira Inyuma ku i . ku " "Kuri Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . \n" "\n" "i Kibe na NIBA Byakoreshejwe , isura 64 na NIBA i Kibe , MAHARAKUBIRI . " #: kbgboard.cpp:1632 #, fuzzy msgid "" "This is a regular field of the backgammon board.\n" "\n" "Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " "and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " "destination or by using the 'short move' feature." msgstr "" "ni A Ibisanzwe Umwanya Bya i . \n" "\n" "ku iyi Umwanya na NIBA i KIGEZWEHO Leta Bya i &Game na i iyi , ku Kuri " "Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . " #: kbgboard.cpp:1646 #, fuzzy msgid "" "This part of the backgammon board is the home.\n" "\n" "Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " "and the other one contains checkers that have been moved off the board. " "Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " "dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " "dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " "if it can be doubled, double clicking it will do so." msgstr "" "Inzira %s Bya i ni i Home . \n" "\n" "ku i Icyerekezo Bya i &Game , Rimwe Bya i ifite i na i Ikindi Rimwe ifite " "Bidakora i . Nta na rimwe Kuva: i Home . iyi Home ifite i na i KIGEZWEHO " "Leta Bya i &Game iyi , MAHARAKUBIRI ku i Kuzinga . , i Kibe ku i Home " "Umurongo na NIBA , MAHARAKUBIRI . " #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "A Backgammon program for TDE" msgstr "A Porogaramu ya: MukusanyaTDE " #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "" "This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" "with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" "on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." msgstr "" "ni A Porogaramu . Ikindi , Imikino nka na - Umurongo: Imikino ku i ' . " #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "KBackgammon" msgstr "Mbuganyuma" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Author & maintainer" msgstr "& Umurinzi " #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "- Bya i " #: kbackgammonui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Himura" #: kbackgammonui.rc:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Command" msgstr "Icyo wifuza" #: kbackgammonui.rc:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere"