# translation of kmines to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the kmines package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file kminesui.rc line 6 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "Himura" #. i18n: file kmines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of a square." msgstr "Ingano: Bya A kare . " #. i18n: file kmines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "The width of the playing field." msgstr "Ubugari: Bya i Umwanya . " #. i18n: file kmines.kcfg line 21 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "The height of the playing field." msgstr "Ubuhagarike: Bya i Umwanya . " #. i18n: file kmines.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of mines in the playing field." msgstr "Umubare Bya in i Umwanya . " #. i18n: file kmines.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." msgstr "i \" \" Gicurasi Byakoreshejwe . " #. i18n: file kmines.kcfg line 35 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "i &Game ikoresha i Mwandikisho . " #. i18n: file kmines.kcfg line 39 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." msgstr "i &Game ni Mu karuhuko Ryari: i Idirishya igaragazarikeye . " #. i18n: file kmines.kcfg line 43 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." msgstr "Kuri Gushyiraho Amabendera na kare in . " #. i18n: file kmines.kcfg line 47 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "The difficulty level." msgstr "urwego . " #. i18n: file kmines.kcfg line 72 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba" #. i18n: file kmines.kcfg line 85 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Ibara" #. i18n: file kmines.kcfg line 90 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mine Color" msgstr "Umurongo w'Ibara" #. i18n: file kmines.kcfg line 101 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether the menubar is visible." msgstr "i ni Kigaragara . " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: defines.cpp:24 #, fuzzy msgid "Easy" msgstr "Marigarita" #: defines.cpp:24 msgid "Normal" msgstr "Bisanzwe" #: defines.cpp:24 #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Inzobere" #: defines.cpp:25 msgid "Custom" msgstr "Ibisanzwe" #: dialogs.cpp:128 msgid "Width:" msgstr "Ubugari:" #: dialogs.cpp:134 msgid "Height:" msgstr "Ubuhagarike:" #: dialogs.cpp:140 #, fuzzy msgid "No. of mines:" msgstr ". Bya : " #: dialogs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Choose level:" msgstr "urwego : " #: dialogs.cpp:167 #, fuzzy msgid "Mines (%1%):" msgstr "(Umurongo %1):" #: dialogs.cpp:197 msgid "Left button:" msgstr "Buto y'ibumoso:" #: dialogs.cpp:197 msgid "Middle button:" msgstr "Buto yo hagati:" #: dialogs.cpp:198 msgid "Right button:" msgstr "Buto y'iburyo:" #: dialogs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Reveal" msgstr "urwego" #: dialogs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Autoreveal" msgstr "UbutumwaNyakwikora" #: dialogs.cpp:208 #, fuzzy msgid "Toggle Flag" msgstr "Mukomatanya" #: dialogs.cpp:208 #, fuzzy msgid "Toggle ? Flag" msgstr "Mukomatanya" #: dialogs.cpp:216 #, fuzzy msgid "Enable ? mark" msgstr "? Ikimenyetso " #: dialogs.cpp:219 #, fuzzy msgid "Enable keyboard" msgstr "Mwandikisho " #: dialogs.cpp:222 #, fuzzy msgid "Pause if window loses focus" msgstr "NIBA Idirishya igaragazarikeye " #: dialogs.cpp:225 msgid "\"Magic\" reveal" msgstr "" #: dialogs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." msgstr "Amabendera na kare . " #: dialogs.cpp:233 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "Ibyafataranyijwe" #: dialogs.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." msgstr "i \" \" ni ku , i Kuri Injiza i . " #: dialogs.cpp:257 #, fuzzy msgid "Flag color:" msgstr "Ibara: : " #: dialogs.cpp:257 #, fuzzy msgid "Explosion color:" msgstr "Ibara: : " #: dialogs.cpp:258 #, fuzzy msgid "Error color:" msgstr "Ikosa Ibara: : " #: dialogs.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n mine color:\n" "%n mines color:" msgstr "" "%n Ibara: : \n" "%n Ibara: : " #: field.cpp:39 #, fuzzy msgid "Case revealed" msgstr "Gihanda karemano" #: field.cpp:40 #, fuzzy msgid "Case autorevealed" msgstr "Buto y'imbeba yaretswe" #: field.cpp:41 #, fuzzy msgid "Flag set" msgstr "Gushyiraho " #: field.cpp:42 #, fuzzy msgid "Flag unset" msgstr "Gukuraho " #: field.cpp:43 #, fuzzy msgid "Question mark set" msgstr "Ikimenyetso Gushyiraho " #: field.cpp:44 #, fuzzy msgid "Question mark unset" msgstr "Ikimenyetso Gukuraho " #: highscores.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clicks" msgstr "Kanda" #: highscores.cpp:74 #, fuzzy msgid "anonymous" msgstr "Bitazwi nyirabyo" #: main.cpp:46 msgid "Move Up" msgstr "Kuzamura" #: main.cpp:47 msgid "Move Down" msgstr "Kumanura/Kumanuka" #: main.cpp:48 msgid "Move Right" msgstr "Kwerekeza Iburyo" #: main.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Kwerekeza Ibumoso" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "Move at Left Edge" msgstr "Ku " #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "Move at Right Edge" msgstr "Ku " #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Move at Top Edge" msgstr "Ku " #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Move at Bottom Edge" msgstr "Ku " #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Reveal Mine" msgstr "Kugaragaza Umurongo Hasi" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Mark Mine" msgstr "Inyanja" #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Automatic Reveal" msgstr "Igaragazambere ryikora" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid "Solving Rate..." msgstr "Ibipimo by'Igenangengo" #: main.cpp:110 #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "Kugaragaza" #: main.cpp:113 #, fuzzy msgid "Replay Log" msgstr "Subiza kanaka" #: main.cpp:116 #, fuzzy msgid "Save Log..." msgstr "Kubika ... " #: main.cpp:119 #, fuzzy msgid "Load Log..." msgstr "Itangira..." #: main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Game" #: main.cpp:165 #, fuzzy msgid "Custom Game" msgstr "Kunozaidosiyeya " #: main.cpp:190 #, fuzzy msgid "Keyboard game" msgstr "&Game " #: main.cpp:191 msgid "General" msgstr "Rusange" #: main.cpp:235 #, fuzzy msgid "KMines is a classic mine sweeper game" msgstr "ni A Bisanzwe &Game " #: main.cpp:241 #, fuzzy msgid "KMines" msgstr "Iminota" #: main.cpp:245 #, fuzzy msgid "Smiley pixmaps" msgstr "Isura y'Igishushanyo cy'Umuntu" #: main.cpp:246 msgid "Solver/Adviser" msgstr "" #: main.cpp:247 #, fuzzy msgid "Magic reveal mode" msgstr "Ubwoko " #: status.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Mines left." "
It turns red when you have flagged more cases " "than present mines.
" msgstr "" " Ibumoso: . " "
Umutuku Ryari: iriho ibendera Birenzeho . " #: status.cpp:78 #, fuzzy msgid "Press to start a new game" msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Gishya &Game " #: status.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Time elapsed." "
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" " . " "
Ubururu NIBA ni A Ibitego byinshi na Umutuku NIBA ni i Bihebuje Igihe .
" #: status.cpp:103 #, fuzzy msgid "Mines field." msgstr "Umwanya . " #: status.cpp:111 #, fuzzy msgid "Press to Resume" msgstr "Kuri " #: status.cpp:190 #, fuzzy msgid "Explosion!" msgstr "Isandara" #: status.cpp:203 #, fuzzy msgid "Game won!" msgstr "Galeon" #: status.cpp:203 #, fuzzy msgid "Game lost!" msgstr "Imikino" #: status.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "i , OYA Kyongewe Kuri i . " #: status.cpp:327 #, fuzzy msgid "View Game Log" msgstr "izina ry'igaragaza" #: status.cpp:344 msgid "Overwrite" msgstr "Gusimbuza" #: status.cpp:346 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Idosiye isanzweho. Kuyihindura?" #: status.cpp:347 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Idosiye " #: status.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read XML file on line %1" msgstr "Soma Idosiye ku Umurongo: %1 " #: status.cpp:380 #, fuzzy msgid "Cannot load file." msgstr "Ibirimo Idosiye . " #: status.cpp:385 #, fuzzy msgid "Log file not recognized." msgstr "Idosiye OYA . " #: solver/solver.cpp:190 #, fuzzy msgid "Compute Solving Rate" msgstr "Ibipimo by'Igenangengo" #: solver/solver.cpp:197 msgid "Start" msgstr "Gutangira" #: solver/solver.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Width: %1" msgstr "Ubugari:" #: solver/solver.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Height: %1" msgstr "Ubuhagarike:" #: solver/solver.cpp:206 #, fuzzy msgid "Mines: %1 (%2%)" msgstr "Ihuza ku %1 (%2)" #: solver/solver.cpp:218 #, fuzzy msgid "Success rate:" msgstr "Igipimo : " #: solver/solver.cpp:245 #, fuzzy msgid "Success rate: %1%" msgstr "Igipimo : %1 % "